Prefacio a la Segunda Edición
- Page ID
- 95267
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)La traducción de Butler de la “Odisea” apareció originalmente en 1900, y La autora de la odisea en 1897. En el prefacio de la nueva edición de “La autora”, que se publica simultáneamente con esta nueva edición de la Traducción, he dado cuenta de la génesis de los dos libros.
Se ha reducido el tamaño de la página original para que ambos libros sean uniformes con las otras obras de Butler; y, afortunadamente, ha sido posible, utilizando un tipo menor, obtener el mismo número de palabras en cada página, para que las referencias sigan siendo buenas, y, con la excepción de algunas alteraciones menores y reordenamientos que ahora deben enumerarse en la medida en que afecten a la Traducción, las nuevas ediciones son reimpresiones fieles de las ediciones originales, con erratas y errores obvios corregidos—no se ha hecho ningún intento de editarlas o ponerlas al día.
a) Se ha revisado el Índice.
b) Debido a la reducción en el tamaño de la página ha sido necesario acortar algunos de los titulares, y aquí se han aprovechado diversas correcciones y adiciones a los titulares y apuntes realizados por Butler en sus propios ejemplares de los dos libros.
(c) En su mayor parte cada una de las ilustraciones ocupa ahora una página, mientras que en las ediciones originales generalmente aparecían dos en la página. Ha sido necesario reducir el plan de la Casa de Ulises.
En la página 153 de “La autora” Butler dice: “Ningún gran poeta compararía a su héroe con una barriga llena de sangre y grasa, cocinando antes del fuego (xx, 24-28)”. Este pasaje no se da en la breve Historia de la “Odisea” al inicio del libro, sino que en la Traducción ocurre con estas palabras:
“Así reprendió con el corazón, y lo comprobó en resistencia, pero tiró como alguien que gira una barriga llena de sangre y grasa frente a un fuego caliente, haciéndolo primero de un lado y luego del otro, para que pueda cocinarlo lo antes posible; aun así se giró de lado a lado, pensando todo el tiempo cómo, con una sola mano como era, debería idearse para matar a un cuerpo tan grande de hombres como los malvados pretendientes”.
Parece como si en el intervalo entre la publicación de “La autora” (1897) y de la Traducción (1900) Butler hubiera cambiado de opinión; pues en el primer caso la comparación es entre Ulises y una barriga llena, etc., y en el segundo es entre Ulises y un hombre que se vuelve una barriga llena, etc. segunda comparación es quizás una que podría hacer un gran poeta.
Al ver las obras a través de la prensa he contado con la inestimable asistencia del señor A. T. Bartholomew de la Biblioteca Universitaria, Cambridge, y del señor Donald S. Robertson, Becario del Trinity College, Cambridge. A ambos amigos les doy mi más cordial agradecimiento por el cuidado y la habilidad que ejercen ellos. El señor Robertson ha encontrado tiempo para el trabajo de verificar y corregir todas las citas y referencias a la “Ilíada” y “Odisea”, y creo que no se pudo haber realizado mejor. Fue, lo sé, un placer para él; y hubiera sido un placer también para Butler si hubiera podido saber que su obra estaba siendo pastoreada por el hijo de su viejo amigo, el señor H. R. Robertson, quien hace más de medio siglo era compañero de estudios con él en la Escuela de Arte de Cary's en Streatham Street, Bloomsbury.
HENRY FESTING JONES.
120 MAIDA VALE, W.9.
4 de diciembre de 1921.