13.4: Semana Santa, 1916
- Page ID
- 106466
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)[1]
Los he conocido al cierre del día
Viniendo con caras vívidas
De mostrador o escritorio entre casas grises
del siglo XVIII.
He pasado con un asentimiento de cabeza
O palabras educadas sin sentido,
O me he demorado un rato y dicho palabras
educadas sin sentido,
Y pensé antes que yo había hecho
De un cuento burlón o un gibe
Para complacer a un compañero
Alrededor del fuego en el club,
Teniendo la certeza de que ellos y yo
Pero vivimos donde se usa abigarrada [2]:
Todo cambió, cambió por completo: Nace
una belleza terrible.
Los [3] días de esa mujer los pasaron
En ignorante buena voluntad,
Sus noches en discusión
Hasta que su voz se volvió estridente.
¿Qué voz más dulce que la de
ella
Cuando, joven y hermosa, cabalgaba a aguileros?
Este hombre [4] había guardado una escuela
Y montó nuestro caballo alado [5];
este otro su ayudante y amigo [6]
estaba entrando en su fuerza;
pudo haber ganado fama al final,
Tan sensible su la naturaleza parecía,
Tan atrevido y dulce su pensamiento.
Este otro hombre había soñado
Un patán borracho, vanaglorio [7].
Había hecho muy mal amargo
A algunos que están cerca de mi corazón,
Sin embargo, lo numero en la canción;
Él, también, ha renunciado a su parte
En la comedia casual;
Él, también, se le ha cambiado en su turno,
Transformado absolutamente: Nace
una belleza terrible.
Corazones con un solo
propósito Durante el verano y el invierno parecen
Encantados a una piedra
Para molestar al arroyo vivo.
El caballo que viene de la carretera.
El jinete, las aves que van
De la nube a la nube que cae,
Minuto a minuto cambian;
Una sombra de nube en el arroyo
Cambia minuto a minuto;
Una pezuña de caballo se desliza en el ala,
Y un caballo azota dentro de ella;
Las gallinas de páramo de patas largas se sumergen,
Y las gallinas a las gallas de páramo llaman;
Minuto a minuto viven:
La piedra está en medio de todos.
Demasiado tiempo un sacrificio
Puede hacer una piedra del corazón.
O ¿cuándo puede ser suficiente?
Esa es la parte del Cielo, nuestra parte
Para murmurar nombre tras nombre,
Como una madre nombra a su hijo
Cuando por fin ha llegado
el sueño En extremidades que se habían vuelto locas.
¿Qué es sino anochecer?
No, no, no la noche sino la muerte;
¿fue la muerte innecesaria después de todo?
Para Inglaterra puede mantener la fe [8]
Por todo lo que se hace y se dice.
Conocemos su sueño; suficiente
Para saber que soñaron y están muertos; ¿
y si el exceso de amor los
desconcertara hasta que murieron?
Lo escribo en un verso —
MacDonagh y MacBride
Y Connolly [9] y Pearse
Ahora y a tiempo de estar,
Dondequiera que se use el verde,
Se cambian, cambian por completo: Nace
una belleza terrible.
— 1921
Colaboradores y Atribuciones
- El lunes de Pascua, 24 de abril de 1916, un grupo paramilitar de republicanos irlandeses ocupó el centro de Dublín y proclamó a Irlanda independiente de Gran Bretaña. El gobierno británico recuperó el control dentro de la semana, y, en última instancia, acusó a los líderes republicanos de traición. Fueron juzgados rápidamente y ejecutados, agravando en lugar de resolver el problema, en que muchos republicanos moderados estaban indignados y radicalizados. Yeats estaba entre ellos. Su nueva perspectiva desconcertada se expresa en el famoso estribillo del poema, “Nace una terrible belleza”. Conocía a muchos de los líderes revolucionarios, entre ellos el marido distanciado de Maud Gonne a quien despreciaba, como “Un patán vanaglorio borracho”, pero a quien sin embargo reconoce en este poema.
- Ropa colorida, a menudo harapienta que usa un bufón de la corte.
- Constance Gore-Booth (1868-1927), la única mujer entre la revolucionaria y la única que se salvó de la ejecución, condenada en cambio a una larga pena de prisión, posteriormente conmutada.
- Padraic Pearse (1879-1916), maestro y poeta.
- Pegaso, el caballo alado, sobre quien cabalgaba la musa de los poetas.
- Thomas MacDonagh (1878-1916), compañero poeta y dramaturgo de Yeats.
- John MacBride, mayor del ejército republicano irlandés, a quien Yeats despreciaba porque se había casado y abusado de Maud antes de que ella lo dejara.
- Es decir, puede otorgar la independencia a Irlanda, como finalmente hizo Gran Bretaña en 1921.
- James Connolly (1870-1916), destacado sindicalista, uno de los comandantes paramilitares de la rebelión.