En el titular de Japón, la ambigüedad se da en la gramática y por lo tanto en el sentido de toda la oración; en el titular de la Fuerza Aérea, la ambigüedad ocurre en el sentido de una sola palabra. E...En el titular de Japón, la ambigüedad se da en la gramática y por lo tanto en el sentido de toda la oración; en el titular de la Fuerza Aérea, la ambigüedad ocurre en el sentido de una sola palabra. En el primer caso, el problema es la ambigüedad de la sintaxis; en el segundo es la ambigüedad de la semántica. El titular podría significar “los egipcios se parecen más a los italianos que a los canadienses” o “los egipcios se parecen más a los italianos que a los canadienses”.