10.6: Casos
- Page ID
- 67381
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)Influencia indebida
Hodge contra Shea
168 S.e.2d 82 (S.C. 1969)
Brailsford, J.
En esta acción equitativa el tribunal de circuito decretó la ejecución específica de un contrato de compraventa de terrenos, y el demandado ha recurrido. El demandante es médico, y el contrato fue preparado y ejecutado en su consultorio médico el 19 de agosto de 1965. El demandado había sido paciente de la actora desde hacía varios años. En la fecha del contrato, tenía setenta y cinco años de edad, era un ebrio de larga data, y estaba afligido por graves enfermedades crónicas, entre ellas arteriosclerosis, cirrosis hepática, neuritis, artritis de columna y cadera y venas varicosas de las piernas. Estas aflicciones y otras requirieron medicación constante y atención médica frecuente, y lo volvieron enfermo de cuerpo y mente, aunque no hasta el punto de incompetencia para contraerse.
Durante el periodo inmediatamente anterior y posterior al 19 de agosto de 1965, George A. Shea, el acusado, padecía mucho dolor en la espalda y la cadera y estaba teniendo dificultades para vaciar. Fue atendido profesionalmente por el demandante, doctor Joseph Hodge, ya sea en el domicilio de Shea, en el consultorio médico o en el hospital al menos una vez al día del 9 de agosto al 26 de agosto de 1965, excepto el 17 de agosto. El contrato se firmó durante la mañana del 19 de agosto. Una de las frecuentes visitas domiciliarias del doctor Hodge se hizo la tarde de ese día, y el señor Shea fue ingresado en el hospital el 21 de agosto, donde permaneció hasta el 25 de agosto.
El señor Shea estaba separado de su esposa y vivía solo. Dependía del Dr. Hodge para las visitas a domicilio, que se necesitaban de vez en cuando. Su relación con su médico, quien a veces lo visitaba como amigo y ocasionalmente le realizaba servicios no profesionales, era más cercana de lo que normalmente surge de la de paciente y médico. ...
“Cuando un médico atiende regularmente a una persona con enfermedad crónica durante un periodo de dos años, se establece una relación confidencial, planteando la presunción de que los tratos financieros entre ellos son fraudulentos”. [Cita]
Un terreno de 125 acres cerca de la casa del Sr. Shea, adyacente a un terreno que se estaba desarrollando como propiedad residencial, era uno de sus activos más valiosos y fácilmente vendibles. En 1962, el promotor de esta tierra contigua había expresado al señor Shea un interés en él en 1000.00 dólares por acre. Una oferta firme de esta cantidad se hizo en noviembre de 1964, y fue rechazada por el señor Shea por consejo de su yerno de que la propiedad valía al menos 1500.00 dólares por acre. Las negociaciones entre el desarrollador y el señor Ransdell comenzaron en ese momento y estaban en curso cuando el señor Shea, a instancia del doctor Hodge y sin consultar al señor Ransdell ni a nadie más, firmó el contrato del 19 de agosto de 1965. Bajo este contrato el Dr. Hodge reclama el derecho a comprar veinte acres de elección del tramo de 125 acres por una contraprestación calculada por el tribunal de circuito como el equivalente a 361.72 dólares por acre. El valor de mercado del terreno en la fecha del contrato ha sido fijado por un hallazgo no apelado del maestro en $1200.00 por acre. ...
La consideración se expresó en el contrato entre el Dr. Hodge y el señor Shea de la siguiente manera:
El precio de compra siendo (Cadillac Coupe DeVille 6600) & $4000.00 Dolares, en los siguientes términos: Dr. Joseph Hodge para darle al señor George Shea un nuevo coupé de $6600 DeVille Cadillac el cual se va a registrar a nombre del señor George A. Shea a absolutamente ningún costo para él. A cambio, el señor Shea entregará al Dr. Joe Hodge su Cadillac cupé DeVille 1964 y transferirá el título de este vehículo al Dr. Hodge. Además, el Dr. Joseph Hodge pagará al señor George A. Shea el saldo de $4000.00 por los 20 acres de terreno descritos anteriormente sujeto a levantamiento, verificación de título, menos impuestos sobre la compra de vehículo.
El doctor Hodge estaba plenamente consciente de los problemas financieros del señor Shea, los gravámenes sobre su propiedad y los esfuerzos de su yerno en su nombre. También estaba consciente de la predilección de su paciente por los nuevos Cadillacs. A pesar de que no estaba obligado a hacerlo hasta que el inmueble fue exento de gravámenes, lo que no se logró hasta el siguiente mes de junio, el Dr. Hodge se apresuró a adquirir un Cadillac Coupe DeVille 1965 y se lo entregó al señor Shea al día siguiente de su alta del hospital el 25 de agosto de 1965. Si actuó apresuradamente en un esfuerzo por fortificar lo que debió darse cuenta de que era un contrato dudoso, hasta ahora lo ha logrado. ...
Al caso que nos ocupa se le atiende una grave insuficiencia de consideración, grave deterioro de la mentalidad del otorgante a partir de la edad, intemperancia y enfermedad, y una relación confidencial entre el otorgante y el otorgante. ¿La fuerte presunción de viciar la injuria derivada de esta combinación de circunstancias ha sido superada por las pruebas? Debemos concluir que no lo ha hecho. El expediente carece de toda prueba que sugiera una razón, compatible con la equidad, del asentimiento del señor Shea a un trato tan desventajoso. Desventajoso no sólo por la gran disparidad entre la contraprestación y el valor, sino por la posibilidad de que la venta impida las importantes negociaciones en las que se dedicaba el señor Ransdell. A menos que su memoria le fallara, el señor Shea sabía que su yerno esperaba vender el terreno de 125 acres por unos 1500.00 dólares por acre como un paso importante hacia la recaudación de fondos suficientes para satisfacer los gravámenes fiscales y judiciales contra la propiedad de Shea. Estas circunstancias proporcionan pruebas contundentes de que el asentimiento del señor Shea al contrato, sin que se le avise al señor Ransdell, no fue producto de un ejercicio deliberado de una sentencia informada. ...
Por último, en esta fase del caso, sería ingenuo no reconocer que el Cadillac de 1965 se utilizó para atraer a un anciano altamente susceptible a un comercio duro. Al señor Shea le gustaban fatuamente los nuevos Cadillacs, pero al parecer era incapaz de ocuparse de uno. Su propio modelo de 1964 (también había tenido un modelo de 1963) había sido maltratado. Según el Dr. Hodge, 'olía a inodoro. * * * tenía varios guardabarros golpeados, agujeros de bala en la parte superior y el auto estaba asquero* * *. Era un auto bastante asquero'. ... Conociendo la condición del auto del señor Shea, su situación financiera y las actividades de su yerno en su nombre, el Dr. Hodge utilizó el nuevo automóvil como medio para influir en el señor Shea para que aceptara vender. Los medios se calcularon para hacer pública la sentencia del señor Shea y, dadas las circunstancias, su uso fue injusto. ...
Revuelta y remanente.
PREGUNTAS DE CASOS
- ¿Por qué es relevante que el señor Shea estuviera separado de su esposa y viviera solo?
- ¿Por qué es relevante que fue su médico quien lo convenció para vender el inmueble?
- ¿Por qué el médico le ofreció al viejo un Cadillac como parte del trato?
- En términos generales, si aceptas vender tus bienes inmuebles por menos de su valor real, eso es solo un error unilateral y los tribunales no otorgarán ningún alivio. ¿Qué es lo diferente aquí?
Tergiversación por ocultación
Reed v. Rey
193 Cal. Rptr. 130 (Calif. Ct. App. 1983)
Blease, J.
En la venta de una casa, ¿el vendedor debe revelar que fue el sitio de un asesinato múltiple? Dorris Reed le compró una casa a Robert King. Ni King ni sus agentes inmobiliarios (los otros acusados nombrados) dijeron a Reed que una mujer y sus cuatro hijos fueron asesinados allí diez años antes. No obstante, parece que “la verdad saldrá a la luz; el asesinato no se puede esconder por mucho tiempo”. (Shakespeare, Mercader de Venecia, Acto II, Escena II.) Reed se enteró del espantoso episodio de un vecino después de la venta. Ella demanda en busca de rescisión y daños. King y los demandados del agente de bienes raíces impugnaron con éxito su primera denuncia enmendada por no exponer una causa de acción. Reed apela la sentencia subsecuente de sobreseimiento. Vamos a revertir el juicio.
Hechos
Tomamos como ciertos todos los hechos emisibles alegados en la denuncia de Reed. King y su agente inmobiliario sabían de los asesinatos y sabían que el evento afectó materialmente el valor de mercado de la casa cuando la pusieron en venta. Representaron a Reed que los locales estaban en buenas condiciones y aptos para una “anciana” que vivía sola. No revelaron el hecho de los asesinatos. En algún momento King le pidió a un vecino que no informara a Reed de ese suceso. No obstante, luego de que Reed se mudó a vecinos le informaron a nadie le interesaba comprar la casa por el estigma. Reed pagó 76,000 dólares, pero la casa solo vale 65.000 dólares por su pasado. ...
Discusión
¿Declara la súplica de Reed una causa de acción? Dentro de esta cuestión se oculta el problema nettlesome del deber de divulgación de imperfecciones sobre bienes inmuebles que no sean defectos físicos o deficiencias legales para su uso.
Numerosos casos han encontrado que la no divulgación de defectos físicos y los impedimentos legales para el uso de bienes inmuebles son materiales. [Cita] Sin embargo, a nuestro conocimiento, ningún caso previo de venta de bienes raíces ha enfrentado un problema de no divulgación del tipo que se presenta aquí. ¿Debería exigirse que se divulgue esta variedad de mala reputación? ¿Es esta una circunstancia en la que “la no divulgación del hecho equivale a una falta de acción de buena fe y de conformidad con normas razonables de trato justo [?]” (REST.2d Contratos, § 161, subd. (b).)
El argumento primordial en contra de una conclusión afirmativa es que permite la entrada a la carpa de la nariz del camello de irracionalidad desenfrenada. Si se permite tal consideración “irracional” como base de rescisión, la estabilidad de todos los medios de transporte se verá seriamente socavada. Cualquier hecho que pueda inquietar el disfrute de algún segmento del público comprador puede ser aprovechado por un comprador descontento para anular una ganga. En nuestra opinión, mantener a este genio en la botella no es una tarea tan difícil como suponen estos argumentos. No consideramos que una decisión que permita a Reed sobrevivir a un demurador en estas circunstancias inusuales avale la materialidad de hechos que predicen daños periféricos, insustanciales o imaginarios.
El asesinato de inocentes es muy inusual en su potencial para molestar tanto a los compradores que tal vez no puedan residir en una vivienda donde haya ocurrido. Este hecho puede privar previsiblemente al comprador del uso previsto de la compra. El asesinato no es una ocurrencia tan común que se deba acusar a los compradores de anticipar y descubrir esta inquietante posibilidad. En consecuencia, el hecho no es aquel para el cual pueda imponerse sensatamente al comprador un deber de indagación y descubrimiento.
Reed alega que el hecho de los asesinatos tiene un efecto cuantificable en el valor de mercado de los locales. No podemos decir que esta alegación es intrínsecamente errónea y, en la postura suplicante del caso, asumimos que es verdad. Si la información conocida o accesible solo para el vendedor tiene un efecto significativo y medible en el valor de mercado y, como se alega aquí, el vendedor es consciente de este efecto, no vemos ninguna base de principios para hacer que el deber de revelar gire sobre el carácter de la información. La utilidad física no es y nunca ha sido el único criterio de valoración. Las colecciones de estampillas y la especulación de oro serían actividades locas si las consideraciones utilitarias fueran la única medida de valor.
La reputación y la historia pueden tener un efecto significativo en el valor de los bienes raíces. “George Washington durmió aquí” vale algo, por muy intrascendente que sea físicamente esa consideración. La mala reputación o la “mala voluntad” a la inversa pueden deprimir el valor de la propiedad. No revelar un hecho tan negativo donde tendrá un efecto previsiblemente deprimente sobre los ingresos que se espera que genere un negocio es tortuoso. [Cita] Algunos casos han sostenido que los temores irracionales del público potencial comprador de que un gasoducto pueda romperse pueden deprimir el valor de mercado de la tierra y dar derecho al propietario a una compensación incremental en dominio eminente.
Si Reed podrá probar su alegación, el asesinato múltiple de una década tiene un efecto significativo en el valor de mercado que no podemos determinar. Si es capaz de hacerlo mediante pruebas competentes, tiene derecho a un dictamen favorable sobre los temas de materialidad y deber de revelar. Su demostración de daño tangible objetivo seguiría siendo la preocupación de que al permitirle seguir adelante se abrirán las compuertas a la rescisión por motivos subjetivos e idiosincrásicos. ...
Se invierte el juicio.
PREGUNTAS DE CASOS
- ¿Por qué es relevante que la actora fuera “una anciana que vivía sola”?
- ¿Cómo se enteró la señora Reed del hecho espantoso aquí?
- ¿Por qué ocultaron los hechos los acusados?
- ¿Cuál es la preocupación de abrir “compuertas a la rescisión por motivos subjetivos e idiosincrásicos”?
- ¿Por qué George Washington durmió en tantos lugares durante la Guerra Revolucionaria?
- ¿La señora Reed llegó a rescindir su contrato y salir de la casa como consecuencia de este caso?
Tergiversación por Afirmaciones de Opinión
Vokes contra Arthur Murray, Inc.
212 S.2d. 906 (Fla. 1968)
Pierce, J.
Se trata de un recurso de apelación de Audrey E. Vokes, actora a continuación, a partir de un auto definitivo que desestime con prejuicio, por no exponer causa de acción, su cuarta denuncia modificada, en lo sucesivo denominada denuncia de la actora.
El acusado Arthur Murray, Inc., una corporación, autoriza la operación en todo el país de escuelas de baile bajo el nombre de “Arthur Murray School of Dancing” a través de operadores franquiciados locales, uno de los cuales fue acusado J. P. Davenport cuyo establecimiento de baile estaba en Clearwater.
La demandante la señora Audrey E. Vokes, viuda de 51 años y sin familia, tenía un yen para ser “una bailarina consumada” con la esperanza de encontrar “un nuevo interés en la vida”. Entonces, el 10 de febrero de 1961, un destino dudoso, con la ayuda de un conocido motivado, la procuró asistir a una “fiesta de baile” en la “Escuela de Baile” de Davenport donde entretuvo las horas agradables, a veces en una habitación privada, absorbiendo su consumada técnica de ventas, durante la cual su gracia y aplomo fueron elaborado y su futuro rosado como “una excelente bailarina” fue pintado para ella en colores vivos y brillantes. Como incidente a este interludio, le vendió ocho clases de baile de 1/2 hora para ser utilizadas dentro de un mes calendario a partir de las mismas, por la suma de $14.50 en efectivo en efectivo pagado, obviamente un “come-on” cebado.
Así se embarcó en una búsqueda casi interminable del arte terpsicoreano durante el cual, en un periodo de menos de dieciséis meses, se le vendieron catorce “cursos de baile” por un total de 2302 horas de clases de baile por un desembolso total en efectivo de $31.090.45 [alrededor de $220,000 en dólares de 2010] todo en Davenport's emporio de baile. Todos estos catorce cursos fueron evidenciados por la ejecución de un escrito “Acuerdo de Inscripción - Escuela de Baile de Arthur Murray” con la adición en estampado negro pesado, “Nadie será informado de que estás tomando clases de baile. Sus relaciones con nosotros se mantienen en estricta confianza”, estableciendo el número de “clases de baile” y las “lecciones en sesiones de ritmo” que actualmente se le venden de vez en cuando, y siempre por supuesto acompañadas del pago de efectivo del reino.
Estos contratos de clases de baile y la contraprestación monetaria por lo tanto de más de $31,000 le fueron adquiridos por los medios y métodos de Davenport y sus asociados que iban más allá del perímetro despreciado, pero legalmente permisible, de las “ventas infladas” y se entrometían bien en la zona prohibida de influencia indebida, la sugerencia de falsedad, supresión de la verdad, y libre Ejercicio del juicio racional, si lo que la actora alegaba en su denuncia era veraz. Desde el momento de su primer contacto con la escuela de baile en febrero de 1961, se vio influenciada inconscientemente por un aluvión constante y continuo de halagos, falsos elogios, cumplidos excesivos y encomios panegíricos, hasta tal punto que no solo sería inequitativo, sino desmesurado, para una Corte ejerciendo el poder inherente de cancillería para permitir que tales contratos permanecieran
Ella fue sometida incesantemente a blandismos excesivos y engatajos. Se le aseguró que tenía “gracia y aplomo”; que estaba “mejorando y desarrollándose rápidamente en su habilidad de baile”; que las lecciones adicionales la “convertirían en una hermosa bailarina, capaz de bailar con los bailarines más consumados”; que estaba “progresando rápidamente en el desarrollo de su habilidad de baile y gracia”, etc., etc. Se le dieron “pruebas de aptitud para bailar” con el propósito ostensible de “determinar” el número de horas restantes de instrucciones que necesita de vez en cuando.
En un momento le vendieron 545 horas adicionales de clases de baile para tener derecho a un premio de la “Medalla de Bronce” lo que significa que había alcanzado “el Estándar de Bronce”, una supuesta designación de logro de baile por parte de estudiantes de Arthur Murray, Inc... En otro momento, mientras aún tenía más de 1,000 horas no utilizadas de instrucción se le indujo a comprar 151 horas adicionales con un costo de $2,049.00 para ser elegible para un “Viaje Estudiantil a Trinidad”, a su propio costo como más tarde supo. ...
Por último, intercalada entre otras promociones de menor venta, se vio influenciada para comprar 481 horas adicionales de instrucción a un costo de $6,523.81 con el fin de “ser clasificada como Miembro de la Barra de Oro, el logro final del estudio de baile”.
Todas las promociones de venta anteriores, ilustrativas de la totalidad de los catorce contratos separados, fueron adquiridas por los demandados Davenport y Arthur Murray, Inc., mediante falsas representaciones a ella de que estaba mejorando en su capacidad de baile, que tenía un excelente potencial, que estaba respondiendo a instrucciones en bailando gracia, y que la estaban convirtiendo en una hermosa bailarina, mientras que en verdad y de hecho no se desarrolló en su habilidad de baile, no tenía “aptitud para bailar”, y de hecho tuvo dificultades para “escuchar ese ritmo musical”. En la denuncia se alegaba que tales representaciones a ella “eran de hecho falsas y conocidas por el demandado como falsas y contrarias a la verdadera capacidad de la actora, siendo plenamente conocida la verdad de la capacidad de la actora por los demandados, pero retenida a la actora por la única y específica intención de engañar y defraudar a la actora e inducirla en la compra de horas adicionales de clases de baile.” Se aseguró que las lecciones le fueron vendidas “en total desprecio a la verdadera capacidad física, rítmica y mental de la demandante”. Es decir, mientras ella primero se regocijó de que estaba entrando en la “primavera de su vida”, finalmente se despertó al hecho de que no había “primavera” ni en su vida ni en sus pies.
En la denuncia se oró para que la Corte decrete que los contratos de baile sean nulos y nulos y se cancelen, que se tenga una contabilidad, y se dicte sentencia en contra de los demandados “por esa porción de los $31,090.45 no imputados contra horas específicas de instrucción dadas a la actora”. El Tribunal sostuvo la denuncia para no exponer causa de acción y la desestimó con prejuicio. No estamos de acuerdo y revertimos.
Es cierto que “generalmente una tergiversación, para ser procesable, debe ser una de hecho más que de opinión”. [Citas] Pero esta regla tiene calificaciones significativas, aplicables aquí. No se aplica cuando exista una relación fiduciaria entre las partes, o cuando haya habido algún artificio o truco empleado por el representante, o cuando las partes no traten en general a “plena distancia” tal como entendemos la frase, o cuando el representante no tenga las mismas oportunidades de llegar a ser enterado de la verdad o falsedad del hecho representado. [Citación] Como declaró el Magistrado Allen de esta Corte en [Citación]:
“* * * Una declaración de una parte que tenga * * * conocimiento superior puede considerarse como una declaración de hecho aunque se consideraría como opinión si las partes trataran en igualdad de condiciones. ”...
En [Citación] se dijo que “* * * lo que es manifiestamente perjudicial para la buena fe debe considerarse como un fraude suficiente para destituir un contrato”.... [Invertido.]
PREGUNTAS DE CASOS
- ¿Cuál fue la motivación del “conocido motivado” en este caso?
- ¿Por qué es relevante que la señora Vokes fuera una “viuda de 51 años y sin familia”?
- ¿Cómo la indujo el acusado J. P. Davenport para que gastara mucho dinero en clases de baile?
- ¿Cuál fue la defensa de los acusados en cuanto a por qué no deberían ser responsables de tergiversaciones y por qué esa defensa no era buena?
- ¿Diría que la corte aquí es bastante condescendiente con la señora Vokes, todas las cosas consideradas?
Error Mutuo
Konic International Corporation contra Spokane Computer Services, Inc.,
708 P.2d 932 (Idaho 1985)
El magistrado encontró los siguientes hechos. David Young, empleado de Spokane Computer, fue instruido por su patrón para investigar la posibilidad de adquirir un protector contra sobretensiones, un dispositivo que protege a las computadoras de las sobretensiones dañinas de la corriente eléctrica. La investigación de Young arrojó varias unidades con un precio de 50 a 200 dólares, ninguna de las cuales, sin embargo, era apropiada para las necesidades de su empleador. Young luego contactó a Konic. Después de discutir las necesidades de Spokane Computer con un ingeniero de Konic, Young fue referido a uno de los vendedores de Konic. Posteriormente, después de decidirse por una determinada unidad, Young indagó en cuanto al precio del artículo seleccionado. El vendedor respondió: “cincuenta y seis veinte”. El vendedor significaba $5,620. Joven a su vez pensó 56.20 dólares.
El vendedor de Konic preguntó sobre la autoridad de Young para ordenar el equipo y le dijeron que Young tendría que obtener la aprobación de uno de sus superiores. Young a su vez preparó una orden de compra por $56.20 y la aprobó la autoridad correspondiente. Young telefoneó el número de pedido y orden de compra a Konic quien luego envió el equipo a Spokane Computer. No obstante, debido a los procedimientos internos de tramitación de ambas partes no se descubrió de inmediato la discrepancia en los precios. Spokane Computer recibió el protector contra sobretensiones y lo instaló en su oficina. El recibo e instalación del equipo ocurrió mientras el presidente de Spokane Computer se encontraba de vacaciones. Si bien el padre del presidente, quien también era presidente de la junta directiva de Spokane Computer, sabía de la instalación, sólo preguntó cuál era el artículo y quién lo había ordenado. El mandatario regresó de vacaciones al día siguiente de que el protector contra sobretensiones había sido instalado y puesto en funcionamiento y se le informó de la compra. De inmediato ordenó que se apagara la alimentación del equipo porque se percató de que el equipo contenía piezas que por sí solas valían más de 56 dólares en valor. A pesar de que el mandatario le dijo entonces a Young que verificara el precio del protector contra sobretensiones, Young no lo hizo. Dos semanas después, cuando Spokane Computer estaba procesando su orden de compra y la factura de Konic, se descubrió la discrepancia entre el monto en la factura y el monto en la orden de compra. El presidente de Spokane Computer luego contactó a Konic, le dijo a Konic que Young no tenía autoridad para ordenar dicho equipo, que Spokane Computer no quería el equipo, y que Konic debía retirarlo. Konic respondió que Spokane Computer ahora era dueño del equipo y si no se pagaba el equipo, Konic demandaría por el precio. Spokane Computer se negó a pagar y se produjo este litigio.
Básicamente lo que aquí se trata es una falla de comunicación entre las partes. Una falla similar para comunicarse surgió hace más de 100 años en el célebre caso de Raffles v. Wichelhaus, [Cita] que se ha vuelto más conocido como el caso del buen barco “Peerless”. En Peerless, las partes acordaron una venta de algodón que iba a ser entregada desde Bombay por el barco “Peerless”. De hecho, había dos barcos llamados “Peerless” y cada parte, al acordar la venta, se refería a un barco diferente. Debido a que el tiempo de navegación de los dos barcos era materialmente diferente, ninguna de las partes estaba dispuesta a aceptar el envío por parte del “otro” Peerless. El tribunal dictaminó que, debido a que cada parte tenía en mente un barco diferente en el momento del contrato, de hecho no había ningún contrato vinculante. La regla Peerless se incorporó posteriormente al artículo 71 de la Reformulación de Contratos y ahora se ha convertido en el artículo 20 de Reafirmación (Segunda) de Contratos (1981). El artículo 20 establece en parte:
1) No hay manifestación de asentimiento mutuo a un intercambio si las partes atribuyen significados materialmente diferentes a sus manifestaciones y
a) ni conoce ni tiene razón para conocer el sentido que le atribuye el otro.
El comentario c) a la Sección 20 explica además que “aun cuando las partes manifiesten mutuo asentimiento a las mismas palabras de acuerdo, puede que no haya contrato por una diferencia material de entendimiento en cuanto a los términos del intercambio”. Otra autoridad, Williston, al discutir situaciones en las que un error impedirá la formación de un contrato, conviene en que “cuando una frase de contrato... sea razonablemente capaz de diferentes interpretaciones... no hay contrato”. [Cita]
En el presente caso, ambas partes atribuyeron diferentes significados al mismo término, “cincuenta y seis veinte”. Por lo tanto, no hubo reunión de mentes de las partes. Con una diferencia cien veces mayor en los dos precios, obviamente precio era un término material. Debido a que la designación “cincuenta y seis veinte” era un término material expresado de forma ambigua al que obviamente se aplicaron dos significados, concluimos que nunca se formó ningún contrato entre las partes. En consecuencia, no llegamos al tema de si Young tenía autoridad para ordenar el equipo.
[Afirmado.]
PREGUNTAS DE CASOS
- ¿Por qué es razonable decir que no se hizo ningún contrato en este caso?
- Una discrepancia en el precio de cien veces es, por supuesto, enorme. ¿Cómo pudo haber ocurrido un error tan atroz por ambas partes? En términos de dirigir un negocio sensato, ¿cómo se podría evitar este tipo de error antes de que resultara en litigios costosos?