Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

Sección 4

  • Page ID
    95292
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)

    Ingresa a CINESIAS.

    ¿Quién es este que se encuentra dentro de nuestras líneas?

    CINESIAS

    I.

    LISISTRATA

    ¿Un hombre?

    CINESIAS

    ¡Demasiado hombre!

    LISISTRATA

    Entonces estar fuera de inmediato.

    CINESIAS

    ¿Quién eres tú que así me expulsa?

    LISISTRATA

    Guardia para el día.

    CINESIAS

    Por todos los dioses, entonces llama Mirrina aquí.

    LISISTRATA

    Entonces, ¡llama aquí a Myrrhine! ¿Quién es usted?

    CINESIAS

    Yo soy su esposo Cinesias, hijo de Anthros.

    LISISTRATA

    ¡Bienvenido, querido amigo! Ese glorioso nombre tuyo
    es bastante familiar en nuestras filas. Tu esposa
    Continuamente lo tiene en la boca.
    No puede tocar una manzana o un huevo
    Pero debe decir: “¡Esto a Cinesias!”

    CINESIAS

    ¿O es eso cierto?

    LISISTRATA

    Por Afrodita, lo es.
    Si la conversación golpea a los hombres, tu
    esposa interviene con, “Todos son piqueros de Cinesias”.

    CINESIAS

    Entonces llámala aquí.

    LISISTRATA

    ¿Y qué voy a conseguir?

    CINESIAS

    Esto, si lo quieres... Mira, lo que tengo aquí.
    Pero no para llevar.

    LISISTRATA

    Entonces la llamaré.

    CINESIAS

    Sé rápido, sé rápido. Toda gracia se borra de la vida
    Desde que ella se fue. Oh triste, triste soy yo
    Cuando ahí entro en esa soledad,
    Y el vino no se cosecha del sabor del sol.
    Y la comida es insípida. Pero he subido de peso.

    MIRRINA (_arriba-_)

    ¡Lo amo tanto! pero no lo va a tener.
    No me llames a él.

    CINESIAS

    ¡Dulce y pequeña mirrina!
    ¿A qué te refieres? Ven aquí.

    MIRRINA

    O no, no lo haré.
    ¿Por qué me llamas? No me quieres.

    CINESIAS

    ¡No te quiero! con esta fuerza de amor de una semana.

    MIRRINA

    Adiós.

    CINESIAS

    No te vayas, por favor no te vayas, Myrrhine.
    Al menos escucharás a nuestro hijo. Llama a tu madre, muchacho.

    NIÑO

    ¡Mamá... momia... momia!

    CINESIAS

    Ahí ahora, ¿no sientes lástima por el niño?
    Hace seis días que no lo han alimentado ni lavado.

    MIRRINA

    Ciertamente le compadezco con un padre tan despiadado.

    CINESIAS

    Baja, mi más dulce, ven por el bien de los niños.

    MIRRINA

    ¡Una vida difícil es ser madre!
    Supongo que será mejor que me vaya. _Ella baja. _

    CINESIAS

    ¡Cuánto más joven se ve,
    qué más fresca y qué guapa! Mirrina,
    Levanta tu cara encantadora, tu cara desdeñosa;
    Y tu tobillo... deja que tu desprecio salga lo peor;
    solo me frota a más ardor aquí.

    MIRRINA (_jugando con el niño_)

    Eres tan inocente como él es inicuo.
    Déjame besarte, caricias de miel, cariño de mamá.

    CINESIAS

    Qué mal seguir los consejos de otras mujeres
    Y soltar todos estos vacíos palpitantes en ti mismo así
    como en mí. ¿No vas a palpitar?

    MIRRINA

    Quítate las manos.

    CINESIAS

    Todo en la casa
    se está arruinando.

    MIRRINA

    No me importa para nada.

    CINESIAS

    Los gallos están recogiendo toda tu web a trapos.
    ¿Eso te importa?

    MIRRINA

    No I.

    CINESIAS

    El tiempo que hemos desperdiciado
    Podríamos habernos empapado de risas paphianas, arrojado
    Sobre los misterios de Afrodita. Oh, ven aquí.

    MIRRINA

    No hasta que un tratado termine la guerra.

    CINESIAS

    Si debes tenerlo, entonces lo haremos.

    MIRRINA

    Hazlo y volveré a casa. Hasta entonces estoy atado.

    CINESIAS

    Bueno, ¿tal vez no se puede dar tu juramento?

    MIRRINA

    No... no... aún así no voy a decir que no te amo.

    CINESIAS

    ¡Me amas! Entonces querida niña, déjame también amarte.

    MIRRINA

    Debes estar bromeando. El chico está mirando.

    CINESIAS

    Aquí, Manes, ¡llévate al niño a casa!... Ahí, se ha ido.
    Ahora no hay nada en el camino. Ven al grano.

    MIRRINA

    ¡Aquí al aire libre! ¿A plena vista?

    CINESIAS

    En la cueva de Pan.
    Un lugar espléndido.

    MIRRINA

    ¿Dónde volveré a vestirme el pelo
    antes de regresar a la ciudadela?

    CINESIAS

    Puedes prepararte fácilmente en la Clepsydra.

    MIRRINA

    Pero, ¿cómo puedo romper mi juramento?

    CINESIAS

    Déjeme eso a mí,
    me arriesgaré todo.

    MIRRINA

    Bueno, te pondré cómodo.

    CINESIAS

    No te preocupes. En cuanto me acostaría sobre la hierba.

    MIRRINA

    No, por Apolo, a pesar de todas tus faltas no
    voy a tenerte tirado en la tierra asquerosa.
    (_Desde aquí MYRHINE sigue saliendo a buscar cosas._)

    CINESIAS

    Ah, cómo me ama.

    MIRRINA

    Descansa ahí en la banqueta,
    Mientras arreglo mi ropa. ¡Oh, qué molestia, primero
    debo encontrar algunos cojines!

    CINESIAS

    ¿Por qué algunos cojines?
    ¡Por favor, no los cojas!

    MIRRINA

    ¿Qué? ¿La madera lisa y dura?
    ¡Nunca, por Artemisa! Eso sería demasiado vulgar.

    CINESIAS

    ¡Abre los brazos!

    MIRRINA

    No. Espera un segundo.

    CINESIAS

    O...
    Entonces date prisa de nuevo.

    MIRRINA

    Aquí están los cojines.
    ¡Acuéstate mientras yo— ¡Oh, querido! Pero qué lástima,
    Necesitas más almohadas.

    CINESIAS

    No los quiero, querida.

    MIRRINA

    Pero yo sí.

    CINESIAS

    Afecto frustrado mío, Te
    tratan igual que Heracles en una fiesta
    Con trampas de delicadezas, ¡oh brazos decepcionantes!

    MIRRINA

    Levanta la cabeza.

    CINESIAS

    Ahí, eso es todo al fin.

    MIRRINA

    Sí, todos.

    CINESIAS

    Entonces corre a mis brazos, niña dorada.

    MIRRINA

    Ahora me estoy aflojando la faja. Pero ¿no te has olvidado?
    ¿No me engañas sobre el Tratado?

    CINESIAS

    No, por mi vida, no lo soy.

    MIRRINA

    Por qué, no tienes manta.

    CINESIAS

    No es la calidez de la tonta manta sino la tuya la que quiero.

    MIRRINA

    No importa. Pronto tendrás ambos. Voy a volver enseguida.

    CINESIAS

    La mujer me ahogará con sus colchas.

    MIRRINA

    Levántate un momento.

    CINESIAS

    Estoy lo suficientemente alto.

    MIRRINA

    ¿Quieres que te perfume?

    CINESIAS

    Por Apolo, ¡no!

    MIRRINA

    Por Afrodita, lo haré de todas formas.

    CINESIAS

    Señor Zeus, que pronto consuma toda la mirra.

    MIRRINA

    Estira tu mano. Tómalo y frótalo.

    CINESIAS

    Mmm, no es tan fragante como podría ser; es decir,
    no antes de que se unte. No huele a besos.

    MIRRINA

    Qué tonta soy: Te he traído aromas de Rhodian.

    CINESIAS

    Ya es suficiente, déjalo, amor.

    MIRRINA

    Debes estar bromeando.

    CINESIAS

    Plague rack el hombre que primero compuesto aroma!

    MIRRINA

    Aquí, toma esta petaca.

    CINESIAS

    Tengo uno mucho mejor.
    No me molestes, ven aquí, y no busques nada más.

    MIRRINA

    Ya voy... Sólo me estoy sacando los zapatos...
    ¿Estás seguro de que votarás por la Paz?

    CINESIAS

    Voy a pensarlo.
    _Ella huye. _
    Estoy muerto: la mujer me ha desgastado por completo.
    Ella se fue y me dejó con un pulso angustiado.

    HOMBRES

    Baulked en tu delicia amorosa
    Qué melancolía es tu difícil situación.
    Con simpatía su caso lo veo;
    pues estoy seguro que es duro para usted.
    Lo que el ser humano podría sostener
    Esta imprevista cepa doméstica, ¡
    Y ni un solo rastro
    De mujeres dispuestas en el lugar!

    CINESIAS

    ¡Oh Zeus, qué sufrimiento palpitante!

    HOMBRES

    Ella lo hizo todo, la ramera, ella
    Con su atroz harlotry.

    MUJERES

    No, más bien llámala querida-dulce.

    HOMBRES

    ¿Qué, dulce? Ella es una cosa grosera, malvada.

    CINESIAS

    Una cosa malvada, como repito.
    ¡Oh Zeus! ¡Oh, Zeus
    ! No puedes soltar de repente
    Algún huracán que gira para
    desgarrarla aleteando por el aire
    Y dejarla caer, cuando esté girada alrededor,
    Aquí al suelo
    Limpiamente empalada sobre la hoguera
    Eso está listo en posición vertical por su bien.
    _Sale. _

    Ingresa a SPARTAN HERALD.

    _El_ MAGISTRADO _sale adelante_.

    HERALDO

    ¿Qué aquí gabs el Senado y los Prytanes?
    He buscado despachos para ellos.

    MAGISTRADO

    ¿Eres un hombre
    o una monstruosidad?

    HERALDO

    Mi muchacho de cerebro garabato,
    soy un heraldo, como veis, que ha venido de Esparta
    Anent a Paz.

    MAGISTRADO

    Entonces, ¿por qué escondes
    esa lanza que sobresale bajo tus brazos?

    HERALDO.

    No he traído ninguna lanza.

    MAGISTRADO

    Entonces, ¿por qué te vuelves a un lado y sostienes tu manto
    tan lejos de tu cuerpo? ¿Tu ingle está hinchada
    Con el estrés de viajar?

    HERALDO

    Por Castor, te lo juro
    El hombre es wud.

    MAGISTRADO

    En efecto, tu manto es ancho,
    mi granuja compañero.

    HERALDO

    Pero yo os digo ¡No!
    ¡Enuve o' fugaz!

    MAGISTRADO

    Bueno, ¿entonces qué es?

    HERALDO

    Es mi bastón de despacho.

    MAGISTRADO

    Por supuesto, ¡un bastón espartano!
    Pero hable enseguida. Conozco muy bien todo esto.
    ¿Están surgiendo nuevas privaciones en Esparta?

    HERALDO

    Och, duro como podría ser: en columnas lujuriosas y altísimas
    Nuestros aliados se mantienen unidos. Nos maun conseguimos a Pellene.

    MAGISTRADO

    ¿De dónde ha venido este mal? ¿Es de Pan?

    HERALDO

    No. Lampito primero corrió asklent, luego los demás
    Corrieron tras su ejemplo, y bloquearon, los hizzies,
    Sus wames desskaithed contra cada uno de nuestros pulgas.

    MAGISTRADO

    ¿Qué hiciste?

    HERALDO

    Estamos rotos, y doblados doble,
    cojera como hombres cargando lántornos con grandes vientos
    Sobre la ciudad. Ellos winna nos dejaron incluso
    Wi' neif más ligero hojear sus pretties primsie
    Hasta que hayamos concluido los términos de paz wi' a' Hellas.

    MAGISTRADO

    Entonces la conspiración es universal;
    esto lo prueba. Después regresa a Esparta. Ofertarlos
    Enviar enviados con plenos poderes para tratar de Paz;
    Y voy a exhortar aquí al Senado a elegir embajadores
    plenipotenciarios,
    Como argumento aduciendo esta conexión.

    HERALDO

    Me voy. Tu sabiduría nadie pudo contravertir.
    _Se jubilan. _


    Sección 4 is shared under a not declared license and was authored, remixed, and/or curated by LibreTexts.