Processing math: 100%
Saltar al contenido principal
Library homepage
 

Text Color

Text Size

 

Margin Size

 

Font Type

Enable Dyslexic Font
LibreTexts Español

Sección 4

( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

Ingresa a CINESIAS.

¿Quién es este que se encuentra dentro de nuestras líneas?

CINESIAS

I.

LISISTRATA

¿Un hombre?

CINESIAS

¡Demasiado hombre!

LISISTRATA

Entonces estar fuera de inmediato.

CINESIAS

¿Quién eres tú que así me expulsa?

LISISTRATA

Guardia para el día.

CINESIAS

Por todos los dioses, entonces llama Mirrina aquí.

LISISTRATA

Entonces, ¡llama aquí a Myrrhine! ¿Quién es usted?

CINESIAS

Yo soy su esposo Cinesias, hijo de Anthros.

LISISTRATA

¡Bienvenido, querido amigo! Ese glorioso nombre tuyo
es bastante familiar en nuestras filas. Tu esposa
Continuamente lo tiene en la boca.
No puede tocar una manzana o un huevo
Pero debe decir: “¡Esto a Cinesias!”

CINESIAS

¿O es eso cierto?

LISISTRATA

Por Afrodita, lo es.
Si la conversación golpea a los hombres, tu
esposa interviene con, “Todos son piqueros de Cinesias”.

CINESIAS

Entonces llámala aquí.

LISISTRATA

¿Y qué voy a conseguir?

CINESIAS

Esto, si lo quieres... Mira, lo que tengo aquí.
Pero no para llevar.

LISISTRATA

Entonces la llamaré.

CINESIAS

Sé rápido, sé rápido. Toda gracia se borra de la vida
Desde que ella se fue. Oh triste, triste soy yo
Cuando ahí entro en esa soledad,
Y el vino no se cosecha del sabor del sol.
Y la comida es insípida. Pero he subido de peso.

MIRRINA (_arriba-_)

¡Lo amo tanto! pero no lo va a tener.
No me llames a él.

CINESIAS

¡Dulce y pequeña mirrina!
¿A qué te refieres? Ven aquí.

MIRRINA

O no, no lo haré.
¿Por qué me llamas? No me quieres.

CINESIAS

¡No te quiero! con esta fuerza de amor de una semana.

MIRRINA

Adiós.

CINESIAS

No te vayas, por favor no te vayas, Myrrhine.
Al menos escucharás a nuestro hijo. Llama a tu madre, muchacho.

NIÑO

¡Mamá... momia... momia!

CINESIAS

Ahí ahora, ¿no sientes lástima por el niño?
Hace seis días que no lo han alimentado ni lavado.

MIRRINA

Ciertamente le compadezco con un padre tan despiadado.

CINESIAS

Baja, mi más dulce, ven por el bien de los niños.

MIRRINA

¡Una vida difícil es ser madre!
Supongo que será mejor que me vaya. _Ella baja. _

CINESIAS

¡Cuánto más joven se ve,
qué más fresca y qué guapa! Mirrina,
Levanta tu cara encantadora, tu cara desdeñosa;
Y tu tobillo... deja que tu desprecio salga lo peor;
solo me frota a más ardor aquí.

MIRRINA (_jugando con el niño_)

Eres tan inocente como él es inicuo.
Déjame besarte, caricias de miel, cariño de mamá.

CINESIAS

Qué mal seguir los consejos de otras mujeres
Y soltar todos estos vacíos palpitantes en ti mismo así
como en mí. ¿No vas a palpitar?

MIRRINA

Quítate las manos.

CINESIAS

Todo en la casa
se está arruinando.

MIRRINA

No me importa para nada.

CINESIAS

Los gallos están recogiendo toda tu web a trapos.
¿Eso te importa?

MIRRINA

No I.

CINESIAS

El tiempo que hemos desperdiciado
Podríamos habernos empapado de risas paphianas, arrojado
Sobre los misterios de Afrodita. Oh, ven aquí.

MIRRINA

No hasta que un tratado termine la guerra.

CINESIAS

Si debes tenerlo, entonces lo haremos.

MIRRINA

Hazlo y volveré a casa. Hasta entonces estoy atado.

CINESIAS

Bueno, ¿tal vez no se puede dar tu juramento?

MIRRINA

No... no... aún así no voy a decir que no te amo.

CINESIAS

¡Me amas! Entonces querida niña, déjame también amarte.

MIRRINA

Debes estar bromeando. El chico está mirando.

CINESIAS

Aquí, Manes, ¡llévate al niño a casa!... Ahí, se ha ido.
Ahora no hay nada en el camino. Ven al grano.

MIRRINA

¡Aquí al aire libre! ¿A plena vista?

CINESIAS

En la cueva de Pan.
Un lugar espléndido.

MIRRINA

¿Dónde volveré a vestirme el pelo
antes de regresar a la ciudadela?

CINESIAS

Puedes prepararte fácilmente en la Clepsydra.

MIRRINA

Pero, ¿cómo puedo romper mi juramento?

CINESIAS

Déjeme eso a mí,
me arriesgaré todo.

MIRRINA

Bueno, te pondré cómodo.

CINESIAS

No te preocupes. En cuanto me acostaría sobre la hierba.

MIRRINA

No, por Apolo, a pesar de todas tus faltas no
voy a tenerte tirado en la tierra asquerosa.
(_Desde aquí MYRHINE sigue saliendo a buscar cosas._)

CINESIAS

Ah, cómo me ama.

MIRRINA

Descansa ahí en la banqueta,
Mientras arreglo mi ropa. ¡Oh, qué molestia, primero
debo encontrar algunos cojines!

CINESIAS

¿Por qué algunos cojines?
¡Por favor, no los cojas!

MIRRINA

¿Qué? ¿La madera lisa y dura?
¡Nunca, por Artemisa! Eso sería demasiado vulgar.

CINESIAS

¡Abre los brazos!

MIRRINA

No. Espera un segundo.

CINESIAS

O...
Entonces date prisa de nuevo.

MIRRINA

Aquí están los cojines.
¡Acuéstate mientras yo— ¡Oh, querido! Pero qué lástima,
Necesitas más almohadas.

CINESIAS

No los quiero, querida.

MIRRINA

Pero yo sí.

CINESIAS

Afecto frustrado mío, Te
tratan igual que Heracles en una fiesta
Con trampas de delicadezas, ¡oh brazos decepcionantes!

MIRRINA

Levanta la cabeza.

CINESIAS

Ahí, eso es todo al fin.

MIRRINA

Sí, todos.

CINESIAS

Entonces corre a mis brazos, niña dorada.

MIRRINA

Ahora me estoy aflojando la faja. Pero ¿no te has olvidado?
¿No me engañas sobre el Tratado?

CINESIAS

No, por mi vida, no lo soy.

MIRRINA

Por qué, no tienes manta.

CINESIAS

No es la calidez de la tonta manta sino la tuya la que quiero.

MIRRINA

No importa. Pronto tendrás ambos. Voy a volver enseguida.

CINESIAS

La mujer me ahogará con sus colchas.

MIRRINA

Levántate un momento.

CINESIAS

Estoy lo suficientemente alto.

MIRRINA

¿Quieres que te perfume?

CINESIAS

Por Apolo, ¡no!

MIRRINA

Por Afrodita, lo haré de todas formas.

CINESIAS

Señor Zeus, que pronto consuma toda la mirra.

MIRRINA

Estira tu mano. Tómalo y frótalo.

CINESIAS

Mmm, no es tan fragante como podría ser; es decir,
no antes de que se unte. No huele a besos.

MIRRINA

Qué tonta soy: Te he traído aromas de Rhodian.

CINESIAS

Ya es suficiente, déjalo, amor.

MIRRINA

Debes estar bromeando.

CINESIAS

Plague rack el hombre que primero compuesto aroma!

MIRRINA

Aquí, toma esta petaca.

CINESIAS

Tengo uno mucho mejor.
No me molestes, ven aquí, y no busques nada más.

MIRRINA

Ya voy... Sólo me estoy sacando los zapatos...
¿Estás seguro de que votarás por la Paz?

CINESIAS

Voy a pensarlo.
_Ella huye. _
Estoy muerto: la mujer me ha desgastado por completo.
Ella se fue y me dejó con un pulso angustiado.

HOMBRES

Baulked en tu delicia amorosa
Qué melancolía es tu difícil situación.
Con simpatía su caso lo veo;
pues estoy seguro que es duro para usted.
Lo que el ser humano podría sostener
Esta imprevista cepa doméstica, ¡
Y ni un solo rastro
De mujeres dispuestas en el lugar!

CINESIAS

¡Oh Zeus, qué sufrimiento palpitante!

HOMBRES

Ella lo hizo todo, la ramera, ella
Con su atroz harlotry.

MUJERES

No, más bien llámala querida-dulce.

HOMBRES

¿Qué, dulce? Ella es una cosa grosera, malvada.

CINESIAS

Una cosa malvada, como repito.
¡Oh Zeus! ¡Oh, Zeus
! No puedes soltar de repente
Algún huracán que gira para
desgarrarla aleteando por el aire
Y dejarla caer, cuando esté girada alrededor,
Aquí al suelo
Limpiamente empalada sobre la hoguera
Eso está listo en posición vertical por su bien.
_Sale. _

Ingresa a SPARTAN HERALD.

_El_ MAGISTRADO _sale adelante_.

HERALDO

¿Qué aquí gabs el Senado y los Prytanes?
He buscado despachos para ellos.

MAGISTRADO

¿Eres un hombre
o una monstruosidad?

HERALDO

Mi muchacho de cerebro garabato,
soy un heraldo, como veis, que ha venido de Esparta
Anent a Paz.

MAGISTRADO

Entonces, ¿por qué escondes
esa lanza que sobresale bajo tus brazos?

HERALDO.

No he traído ninguna lanza.

MAGISTRADO

Entonces, ¿por qué te vuelves a un lado y sostienes tu manto
tan lejos de tu cuerpo? ¿Tu ingle está hinchada
Con el estrés de viajar?

HERALDO

Por Castor, te lo juro
El hombre es wud.

MAGISTRADO

En efecto, tu manto es ancho,
mi granuja compañero.

HERALDO

Pero yo os digo ¡No!
¡Enuve o' fugaz!

MAGISTRADO

Bueno, ¿entonces qué es?

HERALDO

Es mi bastón de despacho.

MAGISTRADO

Por supuesto, ¡un bastón espartano!
Pero hable enseguida. Conozco muy bien todo esto.
¿Están surgiendo nuevas privaciones en Esparta?

HERALDO

Och, duro como podría ser: en columnas lujuriosas y altísimas
Nuestros aliados se mantienen unidos. Nos maun conseguimos a Pellene.

MAGISTRADO

¿De dónde ha venido este mal? ¿Es de Pan?

HERALDO

No. Lampito primero corrió asklent, luego los demás
Corrieron tras su ejemplo, y bloquearon, los hizzies,
Sus wames desskaithed contra cada uno de nuestros pulgas.

MAGISTRADO

¿Qué hiciste?

HERALDO

Estamos rotos, y doblados doble,
cojera como hombres cargando lántornos con grandes vientos
Sobre la ciudad. Ellos winna nos dejaron incluso
Wi' neif más ligero hojear sus pretties primsie
Hasta que hayamos concluido los términos de paz wi' a' Hellas.

MAGISTRADO

Entonces la conspiración es universal;
esto lo prueba. Después regresa a Esparta. Ofertarlos
Enviar enviados con plenos poderes para tratar de Paz;
Y voy a exhortar aquí al Senado a elegir embajadores
plenipotenciarios,
Como argumento aduciendo esta conexión.

HERALDO

Me voy. Tu sabiduría nadie pudo contravertir.
_Se jubilan. _


Sección 4 is shared under a not declared license and was authored, remixed, and/or curated by LibreTexts.

Support Center

How can we help?