Sección 4
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
Ingresa a CINESIAS.
¿Quién es este que se encuentra dentro de nuestras líneas?
CINESIAS
I.
LISISTRATA
¿Un hombre?
CINESIAS
¡Demasiado hombre!
LISISTRATA
Entonces estar fuera de inmediato.
CINESIAS
¿Quién eres tú que así me expulsa?
LISISTRATA
Guardia para el día.
CINESIAS
Por todos los dioses, entonces llama Mirrina aquí.
LISISTRATA
Entonces, ¡llama aquí a Myrrhine! ¿Quién es usted?
CINESIAS
Yo soy su esposo Cinesias, hijo de Anthros.
LISISTRATA
¡Bienvenido, querido amigo! Ese glorioso nombre tuyo
es bastante familiar en nuestras filas. Tu esposa
Continuamente lo tiene en la boca.
No puede tocar una manzana o un huevo
Pero debe decir: “¡Esto a Cinesias!”
CINESIAS
¿O es eso cierto?
LISISTRATA
Por Afrodita, lo es.
Si la conversación golpea a los hombres, tu
esposa interviene con, “Todos son piqueros de Cinesias”.
CINESIAS
Entonces llámala aquí.
LISISTRATA
¿Y qué voy a conseguir?
CINESIAS
Esto, si lo quieres... Mira, lo que tengo aquí.
Pero no para llevar.
LISISTRATA
Entonces la llamaré.
CINESIAS
Sé rápido, sé rápido. Toda gracia se borra de la vida
Desde que ella se fue. Oh triste, triste soy yo
Cuando ahí entro en esa soledad,
Y el vino no se cosecha del sabor del sol.
Y la comida es insípida. Pero he subido de peso.
MIRRINA (_arriba-_)
¡Lo amo tanto! pero no lo va a tener.
No me llames a él.
CINESIAS
¡Dulce y pequeña mirrina!
¿A qué te refieres? Ven aquí.
MIRRINA
O no, no lo haré.
¿Por qué me llamas? No me quieres.
CINESIAS
¡No te quiero! con esta fuerza de amor de una semana.
MIRRINA
Adiós.
CINESIAS
No te vayas, por favor no te vayas, Myrrhine.
Al menos escucharás a nuestro hijo. Llama a tu madre, muchacho.
NIÑO
¡Mamá... momia... momia!
CINESIAS
Ahí ahora, ¿no sientes lástima por el niño?
Hace seis días que no lo han alimentado ni lavado.
MIRRINA
Ciertamente le compadezco con un padre tan despiadado.
CINESIAS
Baja, mi más dulce, ven por el bien de los niños.
MIRRINA
¡Una vida difícil es ser madre!
Supongo que será mejor que me vaya. _Ella baja. _
CINESIAS
¡Cuánto más joven se ve,
qué más fresca y qué guapa! Mirrina,
Levanta tu cara encantadora, tu cara desdeñosa;
Y tu tobillo... deja que tu desprecio salga lo peor;
solo me frota a más ardor aquí.
MIRRINA (_jugando con el niño_)
Eres tan inocente como él es inicuo.
Déjame besarte, caricias de miel, cariño de mamá.
CINESIAS
Qué mal seguir los consejos de otras mujeres
Y soltar todos estos vacíos palpitantes en ti mismo así
como en mí. ¿No vas a palpitar?
MIRRINA
Quítate las manos.
CINESIAS
Todo en la casa
se está arruinando.
MIRRINA
No me importa para nada.
CINESIAS
Los gallos están recogiendo toda tu web a trapos.
¿Eso te importa?
MIRRINA
No I.
CINESIAS
El tiempo que hemos desperdiciado
Podríamos habernos empapado de risas paphianas, arrojado
Sobre los misterios de Afrodita. Oh, ven aquí.
MIRRINA
No hasta que un tratado termine la guerra.
CINESIAS
Si debes tenerlo, entonces lo haremos.
MIRRINA
Hazlo y volveré a casa. Hasta entonces estoy atado.
CINESIAS
Bueno, ¿tal vez no se puede dar tu juramento?
MIRRINA
No... no... aún así no voy a decir que no te amo.
CINESIAS
¡Me amas! Entonces querida niña, déjame también amarte.
MIRRINA
Debes estar bromeando. El chico está mirando.
CINESIAS
Aquí, Manes, ¡llévate al niño a casa!... Ahí, se ha ido.
Ahora no hay nada en el camino. Ven al grano.
MIRRINA
¡Aquí al aire libre! ¿A plena vista?
CINESIAS
En la cueva de Pan.
Un lugar espléndido.
MIRRINA
¿Dónde volveré a vestirme el pelo
antes de regresar a la ciudadela?
CINESIAS
Puedes prepararte fácilmente en la Clepsydra.
MIRRINA
Pero, ¿cómo puedo romper mi juramento?
CINESIAS
Déjeme eso a mí,
me arriesgaré todo.
MIRRINA
Bueno, te pondré cómodo.
CINESIAS
No te preocupes. En cuanto me acostaría sobre la hierba.
MIRRINA
No, por Apolo, a pesar de todas tus faltas no
voy a tenerte tirado en la tierra asquerosa.
(_Desde aquí MYRHINE sigue saliendo a buscar cosas._)
CINESIAS
Ah, cómo me ama.
MIRRINA
Descansa ahí en la banqueta,
Mientras arreglo mi ropa. ¡Oh, qué molestia, primero
debo encontrar algunos cojines!
CINESIAS
¿Por qué algunos cojines?
¡Por favor, no los cojas!
MIRRINA
¿Qué? ¿La madera lisa y dura?
¡Nunca, por Artemisa! Eso sería demasiado vulgar.
CINESIAS
¡Abre los brazos!
MIRRINA
No. Espera un segundo.
CINESIAS
O...
Entonces date prisa de nuevo.
MIRRINA
Aquí están los cojines.
¡Acuéstate mientras yo— ¡Oh, querido! Pero qué lástima,
Necesitas más almohadas.
CINESIAS
No los quiero, querida.
MIRRINA
Pero yo sí.
CINESIAS
Afecto frustrado mío, Te
tratan igual que Heracles en una fiesta
Con trampas de delicadezas, ¡oh brazos decepcionantes!
MIRRINA
Levanta la cabeza.
CINESIAS
Ahí, eso es todo al fin.
MIRRINA
Sí, todos.
CINESIAS
Entonces corre a mis brazos, niña dorada.
MIRRINA
Ahora me estoy aflojando la faja. Pero ¿no te has olvidado?
¿No me engañas sobre el Tratado?
CINESIAS
No, por mi vida, no lo soy.
MIRRINA
Por qué, no tienes manta.
CINESIAS
No es la calidez de la tonta manta sino la tuya la que quiero.
MIRRINA
No importa. Pronto tendrás ambos. Voy a volver enseguida.
CINESIAS
La mujer me ahogará con sus colchas.
MIRRINA
Levántate un momento.
CINESIAS
Estoy lo suficientemente alto.
MIRRINA
¿Quieres que te perfume?
CINESIAS
Por Apolo, ¡no!
MIRRINA
Por Afrodita, lo haré de todas formas.
CINESIAS
Señor Zeus, que pronto consuma toda la mirra.
MIRRINA
Estira tu mano. Tómalo y frótalo.
CINESIAS
Mmm, no es tan fragante como podría ser; es decir,
no antes de que se unte. No huele a besos.
MIRRINA
Qué tonta soy: Te he traído aromas de Rhodian.
CINESIAS
Ya es suficiente, déjalo, amor.
MIRRINA
Debes estar bromeando.
CINESIAS
Plague rack el hombre que primero compuesto aroma!
MIRRINA
Aquí, toma esta petaca.
CINESIAS
Tengo uno mucho mejor.
No me molestes, ven aquí, y no busques nada más.
MIRRINA
Ya voy... Sólo me estoy sacando los zapatos...
¿Estás seguro de que votarás por la Paz?
CINESIAS
Voy a pensarlo.
_Ella huye. _
Estoy muerto: la mujer me ha desgastado por completo.
Ella se fue y me dejó con un pulso angustiado.
HOMBRES
Baulked en tu delicia amorosa
Qué melancolía es tu difícil situación.
Con simpatía su caso lo veo;
pues estoy seguro que es duro para usted.
Lo que el ser humano podría sostener
Esta imprevista cepa doméstica, ¡
Y ni un solo rastro
De mujeres dispuestas en el lugar!
CINESIAS
¡Oh Zeus, qué sufrimiento palpitante!
HOMBRES
Ella lo hizo todo, la ramera, ella
Con su atroz harlotry.
MUJERES
No, más bien llámala querida-dulce.
HOMBRES
¿Qué, dulce? Ella es una cosa grosera, malvada.
CINESIAS
Una cosa malvada, como repito.
¡Oh Zeus! ¡Oh, Zeus
! No puedes soltar de repente
Algún huracán que gira para
desgarrarla aleteando por el aire
Y dejarla caer, cuando esté girada alrededor,
Aquí al suelo
Limpiamente empalada sobre la hoguera
Eso está listo en posición vertical por su bien.
_Sale. _
Ingresa a SPARTAN HERALD.
_El_ MAGISTRADO _sale adelante_.
HERALDO
¿Qué aquí gabs el Senado y los Prytanes?
He buscado despachos para ellos.
MAGISTRADO
¿Eres un hombre
o una monstruosidad?
HERALDO
Mi muchacho de cerebro garabato,
soy un heraldo, como veis, que ha venido de Esparta
Anent a Paz.
MAGISTRADO
Entonces, ¿por qué escondes
esa lanza que sobresale bajo tus brazos?
HERALDO.
No he traído ninguna lanza.
MAGISTRADO
Entonces, ¿por qué te vuelves a un lado y sostienes tu manto
tan lejos de tu cuerpo? ¿Tu ingle está hinchada
Con el estrés de viajar?
HERALDO
Por Castor, te lo juro
El hombre es wud.
MAGISTRADO
En efecto, tu manto es ancho,
mi granuja compañero.
HERALDO
Pero yo os digo ¡No!
¡Enuve o' fugaz!
MAGISTRADO
Bueno, ¿entonces qué es?
HERALDO
Es mi bastón de despacho.
MAGISTRADO
Por supuesto, ¡un bastón espartano!
Pero hable enseguida. Conozco muy bien todo esto.
¿Están surgiendo nuevas privaciones en Esparta?
HERALDO
Och, duro como podría ser: en columnas lujuriosas y altísimas
Nuestros aliados se mantienen unidos. Nos maun conseguimos a Pellene.
MAGISTRADO
¿De dónde ha venido este mal? ¿Es de Pan?
HERALDO
No. Lampito primero corrió asklent, luego los demás
Corrieron tras su ejemplo, y bloquearon, los hizzies,
Sus wames desskaithed contra cada uno de nuestros pulgas.
MAGISTRADO
¿Qué hiciste?
HERALDO
Estamos rotos, y doblados doble,
cojera como hombres cargando lántornos con grandes vientos
Sobre la ciudad. Ellos winna nos dejaron incluso
Wi' neif más ligero hojear sus pretties primsie
Hasta que hayamos concluido los términos de paz wi' a' Hellas.
MAGISTRADO
Entonces la conspiración es universal;
esto lo prueba. Después regresa a Esparta. Ofertarlos
Enviar enviados con plenos poderes para tratar de Paz;
Y voy a exhortar aquí al Senado a elegir embajadores
plenipotenciarios,
Como argumento aduciendo esta conexión.
HERALDO
Me voy. Tu sabiduría nadie pudo contravertir.
_Se jubilan. _