Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

Sección 5

  • Page ID
    95291
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)

    HOMBRES

    No hay bestia, ni ráfaga de fuego, como una mujer tan indómita.
    Ella tranquilamente va su camino donde hasta las panteras serían avergonzadas.

    MUJERES

    Y sin embargo eres lo suficientemente tonto, al parecer, para atreverse a la guerra conmigo,
    cuando por tu fiel aliado podrías ganarme fácilmente.

    HOMBRES

    Nunca podría crecer menos el odio que siento por la mujer.

    MUJERES

    Entonces ten tu testamento. Pero me compadeceré de tu desnudez.
    Porque puedo ver lo ridículo que te ves, y así te
    ayudará con tu túnica si de cerca ahora me puedo ir.

    HOMBRES

    Bueno, eso, por Zeus, no es una obra sinvergonzosa, francamente lo admitiré.
    Yo solo me las quité en un sinvergüenza raging-fit.

    MUJERES

    Ahora te ves sensato, y que son hombres nadie podría dudar.
    Si fueras más que buenos amigos otra vez, yo sacaría al insecto
    que te duele el ojo.

    HOMBRES

    ¿Eso es lo que pasa? Esa cosa de bitie asquerosa.
    Por favor, exprímalo y muéstrame qué es lo que hace que este aguijón.
    Me ha estado doliendo desde hace mucho tiempo.

    MUJERES

    Bueno voy a estar de acuerdo en eso,
    aunque eres de lo más poco educado. ¡Oh, qué jejano gigante!
    ¡Aquí, mira! Viene del pantanoso Tricorysus, puedo decir.

    HOMBRES

    Oh, gracias. Estaba desenterrando un verdadero pozo.
    Ahora que se ha ido, no puedo contener mis lágrimas. A ver cómo caen.

    MUJERES

    Los limpiaré, por mal que seas, y después de todo te besaré.

    HOMBRES

    No me van a besar.

    MUJERES

    Oh, sí, lo harás. Sus deseos no importan.

    HOMBRES

    ¡Oh, molestarse, llevaros a todos! Cómo engatusar y halagar.
    Un infierno es vivir contigo; vivir sin, un infierno:
    ¿Qué tan cierto fue eso dicho? Pero vengan, estas enemistades vamos a sofocar.
    Deja de dar órdenes y yo dejaré de hacer mal.
    Así que unamos filas y sellemos nuestro trato con una canción córica.

    CORO.

    Los atenienses, no es nuestra intención
    sembrar disensión política
    Al dar mención a cualquier escándalo;
    sino al contrario promover el buen sentimiento en el estado
    Por palabra y hecho. Ya hemos tenido suficientes calamidades en los últimos tiempos.
    Así que deja que un hombre o una mujer pero
    divulguen Necesitan un poco, digamos,
    Dos minas, tres o cuatro,
    tengo carteras aquí que abultan.
    Sólo hay una condición hecha
    (Dese mi capricho en esto rezo) —
    Cuando la Paz se firme una vez más,
    En ningún caso voy a ser reembolsado.

    Y estoy haciendo preparación
    Para una cotejo gay selecta
    Con algunos jóvenes de reputación.
    He logrado producir algo de sopa y están sacrificando para mí
    Un cochinillo: su carne debe tener un sabor tan tierno como podría ser.
    Te espero hoy en mi casa.
    A los baños haz una visita temprana,
    Y trae a tus hijos a lo largo;
    No te entregues en el camino.
    No preguntes a nadie; entra como si el lugar
    fuera todo tuyo, el tuyo de ahora en adelante lo es.
    Si nada corre el riesgo mal,
    La puerta se cerrará entonces bang en tu cara.

    _Los embajadores espartanos _aproximación_.

    ESTRIBILLO

    Aquí vienen los enviados espartanos con largas y preocupadas barbas.
    Salve, espartanos ¿cómo te va?
    ¿Surgió algo nuevo?

    ESPARTANOS

    No hay necesidad de un desorden de palabras. ¿Ves nuestra condición?

    ESTRIBILLO

    La situación se hincha a mayor tensión.
    Algo explotará pronto.

    ESPARTANOS

    Es awfu' de verdad.
    Pero ven, vamos a wi' la mejor velocidad que podamos
    Garabatear una Paz.

    ESTRIBILLO

    Noto que nuestros hombres
    Como luchadores preparados para concurso, sostienen su ropa
    fuera de sus vientres. ¡La enfermedad de un atleta!
    Ya que el ejercicio por sí solo puede traer alivio.

    ATENIENSES

    ¿Alguien puede decirnos dónde está Lisistrata?
    No hay necesidad de describir la condición de nuestros hombres,
    Aparece con toda claridad.

    ESTRIBILLO

    Es la misma enfermedad.
    ¿Sientes una sacudida palpitante por la mañana?

    ATENIENSES

    Por Zeus, ¡sí! En este estrecho, estoy atormentado por todas partes.
    A menos que pronto se declare la Paz, seremos conducidos
    En el vacío de las mujeres para tratar a Cleistenes.

    ESTRIBILLO

    Sé sabio y cubre esas cosas con tus túnicas.
    ¿Quién sabe qué tipo de persona puede percibirte?

    ATENIENSES

    Por Zeus, tienes razón.

    ESPARTANOS

    Por las Diosas Twa,
    Efectivamente vosotros lo estáis. Pongámonos nuestras túnicas.

    ATENIENSES

    Salve, oh mis compañeros que sufren, salve espartanos.

    ESPARTANOS

    ¡Oh, hinnie, cariño! ¡Qué cosa de waefu!
    ¡Si nos hubieran visto con nuestros waddies lanzados!

    ATENIENSES

    Cuéntanos entonces, Espartanos, ¿qué te ha traído aquí?

    ESPARTANOS

    Venimos a tratar o' Paz.

    ATENIENSES

    ¡Bien hablado ahí!
    Y nosotros lo mismo. Llamemos a Lisistrata
    Ya que ella sola puede resolver los términos de paz.

    ESPARTANOS

    Llama a Lisistratus también si no te importa.

    ESTRIBILLO

    No, en efecto. Ella escucha tus voces y viene.

    _Entrar LYSISTRATA_

    ¡Salve, Maravilla de todas las mujeres! Ahora debes ser a su vez
    Duro, cambiante, claro, engañoso, noble, astuta, dulce y severo.
    Los hombres más destacados de Hellas, enamorados de su fascinación,
    Han traído aquí sus enredadas riñas para su único arbitraje.

    LISISTRATA

    Una tarea fácil si el amor enfurece la enfermedad en el hogar
    No empieza a probar lo bien que
    servirán el uno al otro en lugar de a nosotros. Pero voy a saber de inmediato
    si lo hacen. Oh, ¿dónde está esa chica, Reconciliación?
    Trae primero ante mí a los delegados espartanos,
    Y a ver que no levantas las manos groseras ni violentas—
    Ninguna de las formas asquerosas que usaban nuestros esposos.
    Pero guíalos cortésmente, como deberían las mujeres.
    Y si le dan rencor a los dedos, guíelos por otros métodos,
    E introducirlos con tacto listo. Los atenienses
    dibujan por lo que sea que te ofrezca un agarre.
    Ahora, espartanos, quédate aquí frente a mí. Aquí ustedes,
    atenienses. Ambos escuchan mis palabras.
    Yo soy una mujer, pero no soy una tonta.
    Y qué hay de la inteligencia natural que
    poseo Se ha llenado con los preceptos recordados
    Mi padre y los ancianos de la ciudad me enseñaron.
    Primero te reprocho a ambos lados por igual
    Que cuando en Pylae y Olimpia,
    En Pito y los muchos otros santuarios
    Que yo podría nombrar, rocías de una taza
    Los altares comunes a todos los helenos, sin embargo,
    Envuelves a las ciudades helénicas , sangrienta Hellas
    Con la muerte de sus propios hijos, mientras allá hace ruido
    La amenaza reunida de bárbaros.

    ATENIENSES

    No podemos aguantarlo mucho más tiempo ahora.

    LISISTRATA

    Ahora a ti, oh espartanos, te hablo.
    ¿Olvidas cómo tu propio compatriota,
    Pericleidas, una vez llegó aquí supliente
    Ante nuestros altares, pálida con sus túnicas moradas,
    Orando por un ejército cuando en Mesenia El
    peligro gruñó, y el dios del mar hizo la coraza de tierra.
    Después con cuatro mil hoplitas Cimon marchó
    Y salvó a toda Esparta. Sin embargo, la base se ingrana ahora,
    Estás asolando el suelo de tus conservadores.

    ATENIENSES

    Por Zeus, hacen un gran mal, Lisistrata.

    ESPARTANOS

    Gran mal, en efecto. O! ¡Qué guapa moza!

    LISISTRATA

    Y ahora me dirijo a los atenienses.
    ¿También te has olvidado cómo una vez los espartanos
    En días en que usabas túnicas serviles, llegaban
    Y con sus lanzas se rompió un anfitrión tesaliano
    Y todos los partisanos de Hipias?
    Ellos solos estaban junto a tu hombro ese día.
    Te liberaron, para que para la falda corta de la esclava
    debas usar el manto que se arrastra de la libertad.

    ESPARTANOS

    Nunca había visto a una mujer más noble en ningún lado.

    ATENIENSES

    Ni yo uno con tan bonitas caderas articuladas.

    LISISTRATA

    Ahora bien, hermanos entrelazados con beneficios mutuos, ¿
    Pueden todavía la guerra, pueden sufrir tal desgracia?
    ¿Por qué no ser amigos? ¿Qué hay para impedirte?

    ESPARTANOS

    Estamos de acuerdo, ginebra en que consigamos este tentador Mole.

    LISISTRATA

    ¿Cuál?

    ESPARTANOS

    Esa ane en la que hemos querido meternos,
    O para sae lang... Pylos, por supuesto.

    ATENIENSES

    Por Poseidón, ¡
    Nunca!

    LISISTRATA

    Renunciar a él.

    ATENIENSES

    Entonces, ¿qué vamos a hacer?
    Necesitamos ese lugar cosquilloso unido a nosotros...

    LISISTRATA

    Pide algún otro hoyo al acecho a cambio.

    ATENIENSES

    Entonces, ah, vamos a elegir esta cosa ceñida aquí, Echinus,
    ¿Llamamos al lugar de acurrucado? Y este refugio trasero,
    Estos promontorios gemelos deseables, los Maliacos,
    Y luego por supuesto estas Piernas Megareas.

    ESPARTANOS

    Eso no, O seguramente no eso, nunca eso.

    LISISTRATA

    ¡De acuerdo! Ahora, ¿qué son dos piernas más o menos?

    ATENIENSES

    Quiero despojar a la vez y arar mi tierra.

    ESPARTANOS

    Y el mío quiero fertilizar de una vez.

    LISISTRATA

    Y así se puede, cuando una vez se declara la Paz.
    Si lo dices en serio, junta las cabezas de tus aliados
    y toma alguna decisión.

    ATENIENSES

    ¿Qué aliados?
    No hay distinción en nuestra política:
    Nos hemos levantado como un solo hombre a esta conclusión;
    Todo aliado se vuelve loco para conducirlo a casa.

    ESPARTANOS

    Y el nuestro lo mismo, seguro.

    ATENIENSES

    ¡Primero los caristianos!
    Voy a apostar por eso.

    LISISTRATA

    Estoy de acuerdo con todos ustedes.
    Ahora fuera, y limpiaos para la Acrópolis,
    Porque os invitamos a todos a una cena
    De nuestras canastas de comisaría. Ahí en la mesa
    Prometerás buen comportamiento y rectitud;
    Entonces la esposa de cada hombre es suya para acurrucarse en casa.

    ATENIENSES

    Ven, lo más rápido posible.

    ESPARTANOS

    Tan rápido como queráis.
    Plomo en.

    ATENIENSES

    O Zeus, rápido, rápido, adelante rápido.
    _Se apresuran. _

    CORO.

    Cosas broidered en alto Estoy amontonando, Capas de
    moda y barrer
    Trenes, ni siquiera gawds de oro manteniendo.
    Llévalos a todos, te lo ruego, llévalos a todos (no me importa)
    Y amarrar a tus hijos —tu hija, si la Canasta va a soportar.
    Vengan, todos ustedes, entren y tomen
    De este rico tesoro una parte.
    Nada está atado tan hábilmente
    Pero tu su sello puede romperse
    Y saquear todo lo que espías por dentro.
    He dispuesto todo lo que puedo sobra,
    Y por lo tanto
    no verás nada a menos que yo seas de ojos más agudos.
    Si le falta maíz un hombre debería estar
    Mientras sus esclavos claman con avidez
    Y su excesiva progenie,
    Entonces tengo un manojo de grano en casa que siempre se debe tener,
    Y a lo que de hecho un pan de tamaño más que natural con gusto agregaría.
    Entonces deja que los pobres traigan con ellos bolsa o saco
    Y llévate esta tienda de comida.
    Manes, mi hombre, le diré
    Para ayudarlos a todos a empacar
    Sus billeteras llenas. Pero O cuídate.
    Me había olvidado; no te entrometas,
    O aterrorizado vas a gritar.
    Mi perro también tiene hambre, y muerde, ¡cuidado!


    Sección 5 is shared under a not declared license and was authored, remixed, and/or curated by LibreTexts.