5.6: Casos
- Page ID
- 65985
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)Marshall contra Barlow's, Inc.
Marshall contra Barlow's, Inc.
436 U.S. 307 (Suprema Corte de Estados Unidos 1978)
EL SEÑOR JUSTICIA BLANCO pronunció el dictamen de la Corte
El artículo 8, inciso a), de la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional de 1970 (OSHA o Ley) faculta a los agentes de la Secretaría del Trabajo (Secretario) a realizar búsquedas en el área de trabajo de cualquier instalación de empleo dentro de la jurisdicción de la Ley. El propósito de la búsqueda es inspeccionar en busca de peligros de seguridad e infracciones a las regulaciones de la OSHA. En virtud de la Ley no se requiere expresamente ninguna orden de cateo u otro proceso.
En la mañana del 11 de septiembre de 1975, un inspector de OSHA ingresó al área de atención al cliente de Barlow's, Inc., un negocio de instalación eléctrica y plomería ubicado en Pocatello, Idaho. El presidente y gerente general, Ferrol G. “Bill” Barlow, estaba presente; y el inspector de la OSHA, tras mostrar sus credenciales, informó al señor Barlow que deseaba realizar una búsqueda de las áreas de trabajo del negocio. El señor Barlow preguntó si se había recibido alguna denuncia sobre su compañía. El inspector respondió que no, pero que Barlow, Inc., simplemente había presentado en el proceso de selección de la agencia. El inspector volvió a pedir ingresar al área no pública del negocio; la respuesta del señor Barlow fue indagar si el inspector contaba con una orden de cateo.
El inspector no tenía ninguno. Por lo tanto, el señor Barlow rechazó la admisión del inspector al área de empleados de su negocio. Dijo que estaba confiando en sus derechos garantizados por la Cuarta Enmienda de la Constitución de Estados Unidos.
Tres meses después, el Secretario solicitó al Tribunal de Distrito de Estados Unidos para el Distrito de Idaho que emitiera una orden que obligara al señor Barlow a admitir al inspector. El auto solicitado fue emitido el 30 de diciembre de 1975, y fue presentado al señor Barlow el 5 de enero de 1976. El señor Barlow volvió a rechazar la admisión, y buscó su propia medida cautelar contra los registros sin orden judicial supuestamente permitidos por la OSHA. ... La Cláusula de Orden de la Cuarta Enmienda protege tanto los edificios comerciales como las viviendas particulares. Sostener lo contrario desmentiría el origen de esa Enmienda, y la experiencia colonial americana.
Un importante precursor de las primeras 10 Enmiendas a la Constitución de Estados Unidos, la Carta de Derechos de Virginia, se opuso específicamente a “las órdenes generales, mediante las cuales se puede mandar a un oficial o mensajero a registrar lugares sospechosos sin evidencia de un hecho cometido”. El mandamiento general fue un punto de contención recurrente en las Colonias inmediatamente anteriores a la Revolución. La ofensividad particular que engendró fue sentida agudamente por los comerciantes y empresarios cuyos locales y productos fueron inspeccionados para el cumplimiento de las diversas medidas de ingresos parlamentarios que más irritaron a los colonos. ...
* *
Este Tribunal ya ha sostenido que las búsquedas sin orden judicial son generalmente irrazonables, y que esta regla se aplica tanto a locales comerciales como a viviendas. En Camara v. Juzgado Municipal, sostuvimos:
[E] xcept en ciertas clases de casos cuidadosamente definidos, un registro de propiedad privada sin el consentimiento adecuado es 'irrazonable' a menos que haya sido autorizado por una orden de cateo válida.
Ese mismo día, también dictaminamos: Como explicamos en Camara, un registro de casas particulares es presumiblemente irrazonable si se realiza sin orden judicial. El empresario, al igual que el ocupante de una residencia, tiene el derecho constitucional de hacer sus negocios libre de entradas oficiales irrazonables sobre su propiedad comercial privada. El empresario, también, tiene ese derecho puesto en peligro si la decisión de ingresar e inspeccionar por violación a las leyes reglamentarias puede ser tomada y ejecutada por el inspector en la materia sin autoridad oficial evidenciada por orden judicial. Estos mismos casos también sostuvieron que la prohibición de la Cuarta Enmienda contra los registros irrazonables protege contra intrusiones sin orden judicial durante las investigaciones civiles así como penales. El motivo se encuentra en el “propósito básico de esta Enmienda... [que] es salvaguardar la privacidad y seguridad de las personas contra invasiones arbitrarias de funcionarios gubernamentales”. Si el gobierno se entromete en la propiedad de una persona, el interés de privacidad se ve afectado si la motivación del gobierno es investigar violaciones a las leyes penales o incumplimientos de otras normas legales o reglamentarias. ...
Se ha reconocido [una] n excepción del requisito de la orden de cateo para “negocios [es] regulados de manera generalizada”, United States v. Biswell, 406 U.S. 311, 316 (1972), y para industrias “estrechamente reguladas” “sujetas durante mucho tiempo a una estrecha supervisión e inspección”, Colonnade Catering Corp. v. United Estados, 397 U.S. 72, 74, 77 (1970). Estos casos son efectivamente excepciones, pero representan respuestas a circunstancias relativamente singulares. Ciertas industrias tienen tal historial de supervisión gubernamental que no podría existir ninguna expectativa razonable de privacidad para un propietario sobre las acciones de dicha empresa. El licor (Colonnade) y las armas de fuego (Biswell) son industrias de este tipo cuando un empresario se embarca en tal negocio, ha optado voluntariamente por someterse a un arsenal completo de regulación gubernamental.
* *
La clara importancia de nuestros casos es que la industria estrechamente regulada del tipo involucrado en Colonnade y Biswell es la excepción. El Secretario la convertiría en la norma. Invocando la Ley Walsh-Healey de 1936, 41 U.S.C. § 35 y ss. , el Secretario intenta apoyar una conclusión de que todos los negocios involucrados en el comercio interestatal han sido sometidos desde hace mucho tiempo a una estrecha supervisión de las condiciones de seguridad y salud de los empleados. Pero... es bastante poco convincente argumentar que la imposición de salarios mínimos y horas máximas a los empleadores que contrataron con el Gobierno en virtud de la Ley Walsh-Healey preparó la totalidad del comercio interestatal estadounidense para la regulación de las condiciones de trabajo al más mínimo detalle. Tampoco se puede encontrar el sentido más ficticio de consentimiento voluntario para búsquedas posteriores en el solo hecho de que se lleva a cabo un negocio que afecta al comercio interestatal. Bajo la práctica y la ley actuales, pocos negocios pueden realizarse sin tener algún efecto en el comercio interestatal.
* *
El hecho crítico en este caso es que la entrada sobre la objeción del señor Barlow está siendo buscada por un agente gubernamental. No se prohíbe a los empleados reportar violaciones de OSHA. Lo que observan en sus funciones cotidianas está sin duda más allá de la expectativa razonable de privacidad del empleador. El inspector de Gobierno, sin embargo, no es un empleado. Sin orden judicial no se encuentra en mejor posición que un miembro del público. Lo que es observable por el público es observable, sin orden judicial, también por el inspector de Gobierno. El dueño de un negocio no ha arrojado, por la necesaria utilización de los empleados en su operación, las zonas donde solo los empleados están permitidos al escrutinio sin orden judicial de los agentes gubernamentales. Que un empleado es libre de informar, y el Gobierno es de libre uso, cualquier evidencia de incumplimiento de OSHA que el empleado observe no proporciona ninguna justificación para que los agentes federales ingresen a un lugar de negocios desde el que se restringe al público y realicen su propia búsqueda sin orden judicial.
* *
[Se afirma la sentencia del Tribunal de Distrito.]
PREGUNTAS DE CASOS
- Estado, de la manera más breve y clara posible, el argumento que Barlow está haciendo en este caso.
- ¿Por qué algunas industrias o negocios estarían “estrechamente regulados”? ¿Cuáles son algunos de esos negocios?
- La Cuarta Enmienda habla de que “las personas” están seguras en sus “personas, casas, papeles y efectos”. ¿Por qué se aplicaría la Cuarta Enmienda a un negocio, que no está en una “casa”?
- Si la Cuarta Enmienda no distingue entre las industrias estrechamente reguladas y las que no lo son, ¿por qué lo hace el tribunal?
Instituto Americano de Fabricantes Textiles contra Donovan
Instituto Americano de Fabricantes Textiles contra Donovan
452 U.S. 490 (1981)
EL JUSTICIA BRENNAN entregó el dictamen del Tribunal.
El Congreso promulgó la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional de 1970 (Ley) “para asegurar en la medida de lo posible a cada hombre y mujer trabajadores en la Nación condiciones de trabajo seguras y saludables. ... “La Ley autoriza al Secretario del Trabajo a establecer, previo aviso y oportunidad de comentario, normas obligatorias a nivel nacional que regulen la salud y seguridad en el lugar de trabajo. En 1978, el Secretario, actuando a través de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA), promulgó una norma que limita la exposición ocupacional al polvo de algodón, un subproducto de partículas transportadas por el aire de la elaboración y fabricación de productos de algodón, exposición a la que produce una “constelación de respiratorios efectos” conocidos como “byssinosis”. Esta enfermedad fue uno de los peligros para la salud expresamente reconocidos que llevaron a la aprobación de la Ley.
Los peticionarios en estos casos consolidados que representan los intereses de la industria algodonera, impugnaron la validez de la “Norma de Polvo de Algodón” en el Tribunal de Apelaciones del Circuito del Distrito de Columbia de conformidad con el § 6 (f) de la Ley, 29 U.S.C. § 655 (f). Afirman en este Tribunal, como lo hicieron a continuación, que la Ley requiere que la OSHA demuestre que su Norma refleja una relación razonable entre los costos y beneficios asociados a la Norma. Los demandados, el Secretario del Trabajo y dos organizaciones laborales, contrarrestan que el Congreso equilibró los costos y beneficios en la propia Ley, y que, por lo tanto, la Ley debe interpretarse en el sentido de que no requiere que la OSHA lo haga. Interpretan la Ley como que exige que la OSHA promulgue la norma más protectora posible para eliminar un riesgo significativo de deterioro material de salud, sujeto a las limitaciones de viabilidad económica y tecnológica.
El Tribunal de Apelaciones sostuvo que la Ley no requería que OSHA comparara costos y beneficios.
Otorgamos certiorari, 449 U.S. 817 (1980), para resolver esta importante cuestión, que se presentó pero no se resolvió en el último Término Industrial Union Dept. v. American Petroleum Institute, 448 U.S. 607 (1980), y para decidir otras cuestiones relacionadas con el Cotton Dust Standard.
* *
No fue hasta principios de la década de 1960 la bisinosis reconocida en Estados Unidos como un riesgo ocupacional distinto asociado a las fábricas de algodón. En 1966, la Conferencia Americana de Higienistas Industriales Gubernamentales (ACGIH), una organización privada, recomendó que la exposición al polvo total de algodón se limitara a un “valor límite umbral” de 1,000 microgramos por metro cúbico de aire (1,000 g/m 3.) promediado a lo largo de una jornada laboral de 8 horas. Ver 43 Fed. Reg. 27351, col. 1 (1978). El Gobierno de los Estados Unidos reguló por primera vez la exposición al polvo de algodón en 1968, cuando el Secretario del Trabajo, de conformidad con la Ley Walsh-Healey, 41 U.S.C. 35 (e), promulgó valores límite de contaminantes en el aire, aplicables a los contratistas públicos, que incluían el límite de 1,000 g/m 3 para el total polvo de algodón. 34 Fed. Reg. 7953 (1969). Tras la aprobación de la ley en 1970, se adoptó la norma 1,000 g/m 3. como “norma federal establecida” en el inciso 6 a) de la ley, 84 Stat. 1593, 29 U.S.C. 655 inciso a), disposición destinada a garantizar la protección inmediata de los trabajadores por el periodo comprendido entre la promulgación del estatuto y la promulgación de normas permanentes.
Ese mismo año, el Director del Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo (NIOSH), de conformidad con la ley, 29 U.S.C. §§ 669 inciso a) 3), 671 (d) (2), presentó ante la Secretaría del Trabajo una recomendación para una norma de polvo de algodón con un límite de exposición permisible (PEL) que “se fijara en el mínimo nivel factible, pero en ningún caso a una concentración ambiental tan alta como 0.2 mg de algodón sin pelusa polvo/cu m”, o 200 g/m 3. de polvo respirable sin pelusa. Varios meses después, OSHA publicó un Aviso Anticipado de Reglamentación Propuesta, 39 Fed.Reg. 44769 (1974), solicitando comentarios a los interesados sobre la recomendación del NIOSH y otros asuntos relacionados. Poco después, el Sindicato de Trabajadores Textiles de América, al que se unió el Grupo de Investigación de Interés Público de Carolina del Norte, solicitó al Secretario, instando a un PEL más estricto de 100 g/m 3.
El 28 de diciembre de 1976, la OSHA publicó una propuesta para sustituir la norma federal existente sobre el polvo de algodón por una nueva norma permanente, de conformidad con el § 6, inciso b), numeral 5) de la ley, 29 U.S.C. § 655, inciso b) (5). 41 Fed.Reg. 56498. El estándar propuesto contenía un PEL de 200 g/m 3 de polvo de algodón respirable sin pelusa elutriado vertical para todos los segmentos de la industria algodonera. Ibíd. También sugirió una estrategia de implementación para lograr el PEL que se basó en respiradores para el corto plazo y controles de ingeniería para el largo plazo. OSHA invitó a los interesados a presentar comentarios por escrito dentro de un plazo de 90 días.
* *
El punto de partida de nuestro análisis es el lenguaje del propio estatuto. El artículo 6, inciso b), 5) de la ley, 29 U.S.C. § 655, inciso b) 5) (cursivas agregadas), establece:
El Secretario, al promulgar normas que traten de materiales tóxicos o agentes físicos nocivos bajo esta subsección, establecerá la norma que más adecuadamente asegure, en la medida de lo posible, sobre la base de la mejor evidencia disponible, que ningún empleado sufrirá deterioro material de salud o capacidad funcional aun cuando dicho empleado tenga una exposición regular al peligro tratado por dicho estándar durante el periodo de su vida laboral. Si bien sus interpretaciones difieren, todas las partes coinciden en que la frase “en la medida de lo posible” contiene el lenguaje crítico en el § 6 (b) (5) para los efectos de estos casos.
El sentido claro de la palabra “factible” apoya la interpretación del estatuto por parte de los demandados. Según el Tercer Nuevo Diccionario Internacional de la Lengua Inglesa de Webster 831 (1976), “factible” significa “capaz de ser hecho, ejecutado o efectuado”. De acuerdo, el Oxford English Dictionary 116 (1933) (“Capaz de ser hecho, cumplido o llevado a cabo”); Funk & Wagnalls Nuevo Diccionario “Estándar” de la Lengua Inglesa 903 (1957) (“Eso se puede hacer, realizar o efectuar”). De esta manera, el § 6 (b) (5) ordena al Secretario emitir la norma que “de la manera más adecuada asegura... que ningún empleado sufrirá deterioro material de salud”, limitado únicamente por la medida en que esto sea “capaz de hacerse”. En efecto entonces, como sostuvo la Corte de Apelaciones, el propio Congreso definió la relación básica entre costos y beneficios, al colocar el “beneficio” de la salud del trabajador por encima de todas las demás consideraciones salvo aquellas que hacen inalcanzable el logro de este “beneficio”. Cualquier norma basada en un balance de costos y beneficios por parte del Secretario que logre un saldo diferente al alcanzado por el Congreso sería inconsistente con el mando establecido en el § 6 (b) (5). Así, el análisis costo-beneficio por parte de OSHA no es requerido por el estatuto porque el análisis de factibilidad sí
Cuando el Congreso ha tenido la intención de que un organismo se dedique al análisis costo-beneficio, ha indicado claramente dicha intención en la cara del estatuto. Un ejemplo temprano es la Ley de Control de Inundaciones de 1936, 33 U.S.C. § 701:
[L] al Gobierno Federal deberá mejorar o participar en el mejoramiento de las aguas navegables o sus afluentes, incluidas las cuencas hidrográficas de las mismas, con fines de control de inundaciones si los beneficios a quienquiera que puedan devengar son superiores a los costos estimados, y si las vidas y seguridad social de las personas se ven afectadas de otra manera. (cursivas añadidas)
Un ejemplo más reciente es la Enmiendas a la Ley de Tierras de la Plataforma Continental Exterior de 1978, que establece que las operaciones de perforación en alta mar utilizarán las mejores tecnologías disponibles y más seguras que el Secretario determine que son económicamente viables, siempre que la falla del equipo tuviera un impacto significativo efecto sobre la seguridad, la salud o el medio ambiente, salvo cuando el Secretario determine que los beneficios incrementales son claramente insuficientes para justificar los costos incrementales de la utilización de dichas tecnologías.
Estos y otros estatutos demuestran que el Congreso utiliza un lenguaje específico cuando pretende que una agencia realice análisis de costo-beneficio. Ciertamente a la luz de su sentido ordinario, la palabra “factible” no puede interpretarse para articular tal intención congresional. Por lo tanto, rechazamos el argumento de que el Congreso requirió análisis costo-beneficio en el § 6 (b) (5).
PREGUNTAS DE CASOS
- ¿Qué es la byssinosis? ¿Por qué la bissinosis debería ser algo de lo que las empresas textiles son responsables, ética o legalmente? Si es bien sabido que los trabajadores textiles obtienen polvo de algodón en sus sistemas y desarrollan pulmón marrón, ¿no optan por trabajar ahí y asumir el riesgo de todas las lesiones?
- Al imponer costos a la industria textil, ¿cuál será el efecto neto en los empleos de manufactura textil en Estados Unidos?
- ¿Cómo es la bissinosis una “externalidad negativa” que no paga ni el fabricante ni el consumidor de productos textiles? ¿Cómo debe el mercado, para ser justo y eficiente, ajustarse a estas externalidades negativas, aparte de establecer un estándar razonable que reparte la carga entre los fabricantes y sus empleados? ¿Toda la carga debe recaer en el fabricante?