Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

8.3: Las máximas de conversación de Grice

  • Page ID
    148375
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\dsum}{\displaystyle\sum\limits} \)

    \( \newcommand{\dint}{\displaystyle\int\limits} \)

    \( \newcommand{\dlim}{\displaystyle\lim\limits} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \(\newcommand{\longvect}{\overrightarrow}\)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)

    La conexión entre lo que se dice y lo que está implicado, tomando en cuenta el contexto, no puede ser arbitraria. Debe regirse por reglas en un grado significativo, de lo contrario el orador no podría esperar que el oyente entienda de manera confiable el significado pretendido.

    Grice no solo fue el primer erudito en describir los rasgos característicos de las implicaturas, sino también el primero en proponer una explicación sistemática de cómo funcionan. El ciclo de conferencias de Grice en la Universidad de Harvard en 1967, donde expuso su análisis de implicaciones, desencadenó una explosión de interés e investigación sobre este tema. A veces se cita como la fecha de nacimiento de Pragmática como un campo de estudio separado. Por supuesto, varios autores han propuesto revisiones y expansiones al modelo de Grice, y miramos brevemente algunos de estos en el próximo capítulo; pero su modelo sigue siendo el punto de partida de gran parte del trabajo actual y es el modelo en el que nos centraremos en este capítulo.

    La visión fundamental de Grice fue que la conversación es una actividad cooperativa. Para poder llevar a cabo una conversación inteligible, cada parte debe asumir que la otra está tratando de participar de manera significativa. Esto es cierto aunque los oradores involucrados estén debatiendo o peleando; todavía están tratando de mantener una conversación. Grice propuso que hay ciertos supuestos por defecto sobre cómo funciona la conversación. Afirmó estos en forma de un Principio general de Cooperativa (5) y varios subprincipios específicos a los que calificó de “máximas” (6):

    (5) El Principio Cooperativo (Grice 1975:45)
    Haz tu aportación conversacional tal como se requiera, en la etapa en que se produzca, por el propósito o dirección aceptada del intercambio de pláticas en el que te dediques.

    (6) Las máximas de la conversación (Grice 1975:45—46)

    CALIDAD: Trata de hacer tu aportación una que sea cierta.
    1. No digas lo que crees que es falso.
    2. No digas aquello para lo que te falten pruebas adecuadas.

    CANTIDAD:
    1. Hacer su contribución tan informativa como se requiera (para los efectos actuales del intercambio).
    2. No hagas tu aportación más informativa de lo que se requiere.

    RELACIÓN (o RELEVANCIA): Ser relevante.

    MANERA: Ser perspicaz.
    1. Evitar la oscuridad de la expresión.
    2. Evitar la ambigüedad.
    3. Sea breve (evite la prolixidad innecesaria).
    4. Sé ordenado.

    Es importante recordar que Grice no propuso el Principio Cooperativo como código de conducta, que los oradores tienen la obligación moral de obedecer. Un hablante puede comunicarse ya sea obedeciendo las máximas o rompiéndolas, siempre y cuando el oyente sea capaz de reconocer qué estrategia se está empleando. El Principio Cooperativo es una especie de suposición de fondo: lo que es necesario para hacer posible una conversación racional no es que el hablante siga el principio servilmente, sino que hablante y oyente compartan una conciencia común de que existe.

    Podríamos trazar una analogía con las ondas de radio. Las señales de radio comienzan con una “onda portadora” que tiene una frecuencia y amplitud específicas y constantes. La parte informativa de la señal, por ejemplo, la onda de frecuencia de audio que representa la música, el reportaje de noticias o el partido de fútbol que se está emitiendo, se superpone como variación en la frecuencia (para FM) o amplitud (para AM) de la onda portadora. La forma de onda compleja que resulta se transmite a los receptores, donde la señal pretendida se recupera “restando” la onda portadora. Para que se recupere la señal correcta, el receptor debe conocer la frecuencia y amplitud de la onda portadora. Además, el receptor debe asumir que las variaciones de esta frecuencia base y amplitud pretenden ser significativas, y no son simplemente interferencias debidas a rayos, manchas solares o aparatos eléctricos de los vecinos.

    El análogo de la forma de onda para inferencias pragmáticas es el significado de la oración, es decir, el contenido semántico literal de la enunciación. El Principio Cooperativo y los máximos especifican la frecuencia y amplitud predeterminadas de la onda portadora. Cuando un orador parece violar una de las máximas, se crea una inferencia pragmática; pero esto sólo es posible si el oyente asume que el orador en realidad está cooperando, y así las violaciones aparentes pretenden ser significativas.

    Por ejemplo, la respuesta de Bill a la solicitud de Arthur de indicaciones para llegar a la oficina de correos en (2) parece violar la máxima de relevancia. Arthur podría interpretar la respuesta de la siguiente manera: “La declaración de Bill de que aquí es un extraño no tiene nada que ver con la ubicación de la oficina de correos. Bill parece estar violando la máxima de relevancia, pero supongo que está tratando de participar en una conversación racional; así que en realidad debe estar observando las máximas conversacionales, o al menos el Principio Cooperativo. Sé que los extraños en un pueblo normalmente no saben dónde se encuentran la mayoría de las cosas. Creo que Bill también lo sabe, y esperaría que yo entienda que su ser un extraño hace poco probable que pueda proporcionar la información que estoy solicitando. Si su respuesta pretende significar 'No, no puedo', entonces en realidad es relevante y no hay violación. Entonces, para mantener el supuesto de que Bill está observando el Principio Cooperativo, debo asumir que esto es lo que pretende comunicar”.

    Por supuesto, el significado de la oración no es sólo un medio para desencadenar implicaturas; es en sí mismo parte del significado que se está comunicando. El significado de enunciado se compone del significado de la oración más cualquier inferencia pragmática creada por el contexto específico de uso. El modelo de Grice pretende explicar la parte pragmática del significado. En el ejemplo (2), la respuesta a la pregunta literal del sí-no de Arthur se transmite por inferencia pragmática, mientras que el significado de la oración explica la razón de esta respuesta, y así se siente más educado de lo que sería un contundente “No”.

    Grice describió varios patrones específicos de razonamiento que comúnmente dan lugar a implicaciones conversacionales. Primero, hay casos en los que existe una aparente violación, pero en realidad no se viola ninguna máxima. Nuestro análisis del ejemplo (2) fue de este tipo. La declaración de Bill Yo soy un extraño aquí mismo fue una aparente violación de la máxima de relevancia, pero la implicación que desencadenó en realidad fue relevante; por lo que no hubo violación real. Dos de los ejemplos clásicos de Grice de este tipo se muestran en (7—8). En ambos casos la respuesta del segundo orador es una aparente violación de la máxima de relevancia, pero desencadena una implicación que es relevante (Se puede comprar gasolina ahí en (7), Tal vez tenga novia en Nueva York en (8)). 2

    (7) A: Me quedo sin gasolina [=gasolina].
    B: Hay una cochera [=estación de servicio] a la vuelta de la esquina.

    (8) R: Smith no parece tener novia en estos días.
    B: Últimamente ha estado haciendo muchas visitas a Nueva York.

    Segundo, Grice señaló casos en los que una aparente violación de una máxima es el resultado del conflicto con otra máxima. Ilustra este tipo con el ejemplo en (9).

    (9) A: ¿Dónde vive C?
    B: En algún lugar del sur de Francia.

    La respuesta de B aquí parece violar la máxima de cantidad, específicamente la primera submáxima, ya que no es tan informativa como sería apropiado en este contexto. Se espera que A pueda inferir que B no puede ser más informativo sin violar la máxima de calidad (segunda sub-máxima) al decir algo de lo que carece de pruebas adecuadas. Entonces la implicación pretendida es, “no sé exactamente dónde vive C”.

    En tercer lugar, Grice describió casos en los que se “burla” una de las máximas, por lo que quiso decir una violación deliberada y obvia, destinada a ser reconocida como tal. Dos de sus ejemplos de este tipo se presentan en (10—11).

    (10) Un profesor está escribiendo una carta de referencia para un estudiante que está solicitando un trabajo como profesor de filosofía:
    “Querido señor, el dominio del inglés del señor X es excelente, y su asistencia a las tutorías ha sido regular. Tuyo, etc.” 3

    (11) Reseña de un recital vocal:
    “Miss X produjo una serie de sonidos que correspondían estrechamente con la partitura de Home sweet home”. 4

    La carta del profesor en (10) desprecia las máximas de cantidad y relevancia, ya que no contiene ninguna de la información que se esperaría en una carta de referencia académica. La revisión en (11) desprecia la máxima de manera, ya que habría habido una forma más corta y clara de describir el evento, a saber, “Miss X cantó Hogar dulce hogar”.

    (12) a. La guerra es guerra.
    b. Los chicos serán chicos.

    (13) a. tú eres la crema en mi café.
    b. La reina Victoria estaba hecha de hierro. (Levinson 1983:110)
    c. ¡Un buen amigo que resultó ser!

    Von Fintel & Matthewson (2008) consideran la cuestión de si el Principio Cooperativo y las máximas de Grice se mantienen para todos los idiomas. Por supuesto, las diferencias de cultura, distinciones léxicas, etc. conducirán a diferencias en las implicaciones específicas que surjan, ya que éstas se calculan a la luz de todo lo que hay en el terreno común entre hablante y oyente.5 Señalan un único contraejemplo propuesto al modelo de Grice, del malgache (Keenan 1974); pero refrendan la respuesta de Prince (1982), quien señala que los hablantes en los ejemplos de Keenan realmente obedecen los principios de Grice, dados sus valores y suposiciones culturales. Su conclusión se hace eco de la de Green (1990:419):

    [No me asombraría encontrar una cultura en la que las máximas de Grice no fueran observadas rutinariamente, y requeridas para la interpretación de las intenciones comunicativas, y todas las demás cosas en igualdad de condiciones, rutinariamente explotadas para crear implicación.


    2 Ejemplos (7—9) provienen de Grice (1975:51).

    3 Grice (1975:52).

    4 Grice (1975:55).

    5 Véase por ejemplo Matsumoto (1995).


    This page titled 8.3: Las máximas de conversación de Grice is shared under a CC BY 4.0 license and was authored, remixed, and/or curated by Paul R. Kroeger via source content that was edited to the style and standards of the LibreTexts platform.