Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

El progreso de la lección 1

  • Page ID
    140551
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    Esta primera lección se llevó a cabo con los seis alumnos del grupo, 2 varones, 4 femeninos. Los alumnos habían leído el texto como tarea y yo les había pedido que subrayaran y buscaran las palabras y expresiones que no conocían. Al inicio de la lección pasamos rápidamente por cualquier consulta que aún tuvieran los alumnos a nivel semántico. No le había dado a los alumnos una copia de mi marco de análisis, por lo que la discusión estuvo en gran medida dirigida por maestros.

    Si bien la lección 1 estaba orientada a mirar particularmente al nivel del 'texto' como producto y en relación con el contexto inmediato del objetivo, audiencia, función y estructura del texto, los estudiantes sí comenzaron a deconstruir el texto y también surgieron temas de representación y voz. Seguí la estructura de mi marco para el análisis de manera holgada. Los primeros 20 minutos más o menos de la lección los tomé yo explicando la tarea, es decir, que veríamos el texto dos veces a lo largo de dos lecciones diferentes, que en cada sesión lo veríamos de maneras ligeramente diferentes, y que los estudiantes holandeses se unirían a nosotros para la segunda sesión. También expliqué brevemente cuáles eran estas dos formas diferentes de ver el texto y que en la segunda sesión nos centraríamos en un texto como 'cultuurtekst', es decir, mirar discursos y posibles referencias intertextuales. Los alumnos habían oído hablar de los términos 'discurso' e 'intertexto', como se les había mencionado en otras clases, pero parece justo decir que la comprensión de estos conceptos seguía siendo algo vaga. Yo sólo las expliqué de manera superficial. Esto se debió en parte a que en años anteriores cuando piloteé mi curso, los alumnos habían mostrado resistencia al análisis explícito en clase. Ellos sentían que la clase de idiomas era para aprender habilidades lingüísticas, no para hacer análisis de texto. Igualmente, en lecciones previas del curso con la cohorte de alumnos en los que estoy basando este estudio, los alumnos habían respondido muy negativamente cuando mencioné la palabra 'discurso'. Un estudiante, Chris, dijo: 'Siempre es' discurso esto y discurso aquello. Es sólo jergon', refiriéndose a otro curso (literatura). Otros estudiantes asintieron con la cabeza de acuerdo. Sentí en ese momento que podíamos hablar de los temas refiriéndonos a términos como 'ideas', 'valores', y 'red de ideas', ya que estos términos parecían menos 'cargados' a los estudiantes. Después de todo, mi objetivo no era necesariamente que los estudiantes llevaran a cabo un análisis completo del discurso de los textos, sino más bien concienciar sobre los supuestos subyacentes en los textos. No evité a propósito el término 'discurso', pero sentí que podíamos hablar de todos los temas que una mirada crítica a los textos arrojaría en un lenguaje con el que los estudiantes se sintieran cómodos. Al resultar que algunos estudiantes ocasionalmente usaban el término 'discurso' ellos mismos, y mientras que los estudiantes a veces buscaban términos y frases, pudieron expresar ideas complejas con fluidez y a veces con voz académica.

    El nivel de participación de los estudiantes individuales en esta lección estuvo más o menos a la par con el de otras lecciones durante el año. Es de destacar que los estudiantes varones no contribuyeron mucho a las lecciones, aunque esto se reflejó en parte en todas las lecciones, ya que las alumnas tendían a ser muy articuladas y ansiosas por participar en discusiones en el aula. Ambos estudiantes varones señalaron signos de resistencia hacia este texto en particular. A Chris le disgustó particularmente el texto y dijo varias veces que era un texto muy 'malo' (slechte). Comentó una vez que el escritor probablemente estaba borracho cuando lo escribió. Andy participó más que Chris pero tendió principalmente a contribuir sólo cuando se le dirigía directamente. Andy comentó que no tenía mucho que decir sobre el texto, porque no se relacionaba con él. Tanto Andy como Chris rechazaron la trivialidad del texto. Andy comentó más adelante en su entrevista que sentía que el tema habría sido mejor discutido usando un texto 'mejor'. Con esto, asumí que se refería a un texto académico o uno de un periódico de “calidad”. Las alumnas de la clase por otro lado claramente estaban invocando experiencias personales y referencias intertextuales, incluso en esta primera lección. En mi discusión sobre los datos de esta primera lección, me guían los temas del marco: contenido, función y estructura del texto. Se guió una selección más específica de datos en las diferentes formas de lectura del texto. Pasaré ahora a la discusión del primer punto en el marco; el del 'contenido'.


    This page titled El progreso de la lección 1 is shared under a CC BY license and was authored, remixed, and/or curated by Gerdi Quist (Ubiquity Press) .