Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

1.3: Influencia del árabe en la región

  • Page ID
    139711
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    Captura de pantalla (1026) .png

    Figura\(\PageIndex{1}\): Esta roca es supuestamente la misma roca mencionada en las historias de 'Antara. Estas epopeyas e historias de amor aún se recitan hoy en día en los cafés. Antara data de tiempos preislámicos en la Península Arábiga, y él mismo fue un famoso poeta, a la vez que fue el héroe de muchos poemas e historias. “Una foto reciente de lo que se dice que es el famoso Rock donde Antarah solía encontrarse con Abla” Por AzizRP, vía Wikimedia Commons, C.C.0

    Esta sección busca transmitir la importancia del árabe como lengua que llegó a ser hablada mucho más allá de su lugar de origen, y que también ganó influencia en una amplia zona geográfica a través de la conquista del Islam. También buscamos abordar una visión unidimensional del árabe como el único influencer lingüístico de la región. De hecho, tanto el griego como el persa tuvieron impactos significativos en el árabe, tanto conceptualmente como en forma de muchas palabras prestadas. Las principales potencias de la zona cuando surgió el Islam, el Imperio Romano de Oriente, o Imperio Bizantino, y el Imperio sasánida, hablaban griego y persa respectivamente.

    El árabe constituye una base inicial para comprender muchos de los conceptos más importantes que comparten los miembros de la umma musulmana más grande, o comunidad musulmana, dentro de muchas comunidades culturales diversas. Por ejemplo, la palabra sunna. Palabra venerada cuando se usa en el contexto de la Sunna del Profeta. Ante el profeta sunna era un camino desgastado en la arena, endureciendo la arena con uso perpetuo. Llegó a representar la tradición. En la cultura beduina, la cultura nómada de la Península Arábiga, tales caminos eran muy importantes, ya que territorio desconocido podría ser mortal. Con el tiempo, la palabra pudo haber dejado de enfatizar la referencia cultural original, pero ha mantenido el significado de camino correcto. El término sunita, como en los musulmanes sunitas, significa aquellos que están siguiendo el camino correcto; en este caso, el camino hace referencia a las tradiciones del Profeta.

    El árabe y muchos aspectos de la cultura árabe se difundieron por todo el mundo a través del Islam; uno podría considerar justificadamente las primeras conquistas islámicas, conquistas árabes. Antes del Islam, había una cultura literaria vibrante en la Península Arábiga. El Ka'aba, ahora conocido por ser el centro global de peregrinación, ya era un lugar de peregrinación, y el lugar donde se exhibían o “colgaban” los mejores poemas. Uno de los maestros de estos “Poemas Colgantes” fue 'Antara, y su poesía representaba una relación amorosa con 'Abla. Se supone que la imagen de la página anterior muestra la roca que utilizaron como punto de encuentro en su poesía.

    'El significado de Antara radica en el significado de la sociedad árabe preislámica. El lenguaje del Corán se refiere mucho a ese medio cultural, y muchas de las primeras prácticas culturales árabes informan conceptos islámicos. Así, los remanentes aparecen en el derecho islámico, las prácticas religiosas y sociales, la estética, etc., en las comunidades musulmanas, independientemente de que sean hablantes nativos del árabe.

    Las conexiones culturales entre árabe e islámico hacen que sea sumamente fácil conflar “árabe” y “musulmán”. El país de mayoría musulmana más grande del mundo, y el cuarto país más poblado del mundo, Indonesia, no es de habla árabe (como lengua materna), ni en el Medio Oriente. Como señalamos en la Introducción, el Medio Oriente es solo una pequeña porción de musulmanes en todo el mundo, y solo 16 de los 25 países en nuestra definición geográfica del Medio Oriente son países de mayoría árabe. Así, los países de mayoría árabe están todos dentro del Medio Oriente (según nuestra definición), pero no todos los países del Medio Oriente —o los países de mayoría musulmana— son árabes (Israel es de mayoría judía).

    Sin embargo, existe cierta validez en la conexión entre la identidad árabe y el Islam. El Corán está en árabe; y la Sunna, o los relatos autenticados de las palabras y acciones del profeta, están en árabe. Por lo tanto, la terminología en los países de mayoría musulmana de habla no árabe para ellos es en árabe. La mayoría de los países de mayoría musulmana también han adoptado la escritura árabe, también (Turquía es una excepción notable). Las expresiones islámicas estándar, como el saludo, Es-salamu 'Alaykum, o, La paz sea sobre ti, permanecen en árabe, independientemente del contexto cultural.

    El árabe era mucho menos influyente más allá de la Península Arábiga y la Meseta Siria antes de la llegada del Islam. Cuando comenzó el Islam, la Península Arábiga estaba flanqueada por dos superpotencias del Imperio Romano Oriental, o Imperio Bizantino, y el sasánida, o Imperio persa sasánida. El griego era el idioma predominante del primero, el persa el segundo. Hay evidencia de que tanto el griego como el persa influyeron en el árabe temprano. La cultura persa también influyó en la cultura griega (Miller, 2004). Así, el intercambio era multidireccional previo al Islam. Mapa relacionado: “Indo-Sassanid” de Guillem d'Occam, vía Wikimedia Commons: http://commons.wikimedia.org/wiki/Fi...o-Sassanid.jpg

    Las reliquias de la época anterior al dominio árabe residen en el árabe del Corán y algunas permanecen en la lengua actual. Las superpotencias de habla persa y de habla griega flanqueaban a las comunidades árabes (ver mapa, a la derecha) que originalmente difundieron el idioma árabe, junto con la religión del Islam. Y esas influencias son evidentes en muchas de las palabras, junto con las lenguas semíticas más antiguas, como el arameo y el siríaco. Según el lingüista e historiador árabe Kees Versteegh, había préstamos del persa, griego y arameo en el Corán y en la poesía preislámica. Algunos ejemplos incluyen (Versteegh,2001, p.60):

    • la palabra para rosa, warda, que vino originalmente de Avestan Persa, vareda

    • la palabra para dinero, o 'moneda de plata', dirham, originario del griego, dracme'

    • la palabra para mezquita, o masjid, originaria del msgd' aramaico/nabateo

    Captura de pantalla (1027) .png

    Figura\(\PageIndex{2}\): La palabra árabe para “Rosa”, warda, proviene del Persa Avestán, o vareda. Foto de Melinda McClimans, Todos los derechos reservados


    This page titled 1.3: Influencia del árabe en la región is shared under a CC BY-SA license and was authored, remixed, and/or curated by Alam Payind & Melinda McClimans.