Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

4.5.4: “Bosques caídos”

  • Page ID
    96839
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    (1854)

    La guerra del hombre en los árboles es terrible.
    Levanta su ruda choza en el desierto, ¡
    Y he aquí! los baúles más altísimos que envejecen a la edad,
    fueron nutridos hasta la nobleza, y llevaban
    Sus coronetas de verano tan gloriosamente,
    Caen con un sonido de trago, para no levantarse más
    Él les toca llama, y mienten
    Un naufragio ennegrecido, su tracería y riqueza
    De esmeralda alimentada por el cielo, locamente gastada para alimentar
    Un arco de brillantez por una sola noche,
    Y asustando de allí al ciervo salvaje y al zorro,
    Y a la ardilla ágil de la casa sembrada de nueces,
    Tanto tiempo disfrutó.

    Levanta su brazo mentiroso,
    Y cada eco del hacha corta
    El corazón de hierro de siglos de distancia.
    Se adentra audazmente a las solemnes arboledas
    En cuyas cimas verdes del altar, desde el tiempo era joven,
    Los pájaros alados han derramado su cepa
    de incienso De alabanza y amor, dentro de cuya poderosa nave
    El ganado cansado de mil cerros
    Han encontrado su refugio 'a medio del calor del día; tal
    vez en su culto mudo arrendándolo

    Quien cuida de lo más malo que Él ha hecho.
    Dije que entra a los bosques sagrados
    donde la naturaleza en su belleza se dobla a Dios,
    Y ¡he aquí! su templo-arco es profanado;
    Hunde el dulce himno, el antiguo ritual se desvanece,
    Y las raíces levantadas, y las columnas postradas marcan
    los pasos del invasor.

    Los años silenciosos ruedan,
    Sus nenas son hombres Su morada en el montón de hormigas crece
    Demasiado estrecha, porque su mano ha conseguido riqueza.
    Construye una mansión señorial, pero se encuentra
    Unblessed by trees. Los hirió imprudentemente
    Cuando sus brazos verdes lo rodeaban, como guardia
    de deidades tutelares, y siente

    Sus maledicciones, ahora el mediodía ardiente hacen que
    su espíritu se desmaye. Con
    ansioso cuidado arroja bellotas en la tierra, y corteja a
    Rayo de Sol y lluvia: planta el brote joven,
    Y lo sostiene de la tormenta; pero
    ni él, Ni aún los hijos de sus hijos verán
    lo que ha barrido

    Me parece bien twere,
    No como un spoiler o un ladrón, para vagar por el seno de
    O'er La naturaleza esa dulce y gentil enfermera
    que nos ama, y extiende un sofá refugio
    Cuando nuestra breve tarea es o'er. En ese montículo verde La mano de
    Afecto puede poner el sauce,
    O entrenar al ciprés, y que nadie profane
    Su piadoso cuidado.

    ¡Oh, Padre! concédenos gracia
    En todas las labores de la vida así con una mano rápida El
    mal y el bien para aplacar, como para no marcar
    Nuestro camino con naufragios, no cuando las arenas del tiempo
    se agotan, con ojos tristes la pasada encuesta,
    Y llorar la precipitación el tiempo no puede restaurar nunca


    4.5.4: “Bosques caídos” is shared under a not declared license and was authored, remixed, and/or curated by LibreTexts.