Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

3.6: Isabel I (1533—1603)

  • Page ID
    104213
    • Anonymous
    • LibreTexts

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)
    Objetivos de aprendizaje
    • Identificar los logros políticos y literarios de Isabel I.
    • Reconocer la influencia de la agitación religiosa del siglo XVI en la literatura de la época.

    Biografía

    Hija de Enrique VIII y su segunda esposa Ana Bolena, Isabel se convirtió en reina solo después de la muerte de su hermano menor Eduardo VI y su hermana mayor María I. Llevando a Inglaterra a una posición sin precedentes de poder e influencia mundiales, Isabel le dio nombre a la época mientras se fomenta el comercio, la exploración y las artes, incluyendo Shakespeare. Este retrato de Elizabeth de George Gower (1540—1596) es conocido como el retrato de la Armada, imaginando a Elizabeth tras la derrota de la Armada española, a la altura del poder de ella y de su país. La Armada derrotada se puede ver en la parte superior izquierda, una corona abajo que significa el poder real de Isabel, su mano descansando sobre un globo que indica el dominio mundial de Inglaterra. Incluso el suntuoso disfraz, las joyas y los alrededores evocan las glorias de Elizabeth y su corte. Además de ser mecenas de las artes, Elizabeth I era poeta y músico.

    5a19f22d3c64aa19f9dbdae44558f0a4.jpg

    “Escrito en una pared en Woodstock”

    Cuando su media hermana Mary Tudor ascendió al trono como María I, Isabel, de 21 años, estuvo encarcelada en la Torre de Londres y por un tiempo en Woodstock Manor. María I y sus consejeros temían que la princesa Isabel fuera un punto de encuentro para los protestantes que querían reemplazar a la católica romana María. Confinada en el Woodstock Manor Gatehouse, Elizabeth escribió versos expresando su frustración por su destino.

    Texto

    Escrito en una pared en Woodstock

    Por la princesa Isabel (más tarde Isabel I)

    ¡O FORTUNA! cómo tu inquieto Estado tiembla

    ¡Ha cargado de Cares mi atribulado Ingenio!

    Sea testigo de esta Presencia donde el Destino

    Me ha dado a luz, y las alegrías renuncié.

    Tú causaste que los culpables fueran desatados

    De Bandas, con las que se inclosan Inocentes;

    Causando que el Guiltless sea estrecho reservado,

    Y liberando a los que la Muerte había merecido:

    Pero por su envidia no puede ser nada forjado,

    Así que Dios mande a mis Enemigos todo lo que han pensado.

    ELIZABETH PRISIONERA.

    A.D. M.D.LV.

    “La Duda de Futuros Enemigos”

    Posteriormente como Reina, Isabel volvió a expresar sus temores y frustración por estar rodeada de quienes buscarían influenciarla o incluso reemplazarla en el trono, particularmente su prima María Reina de Escocia, la “hija del debate” a la que se refiere el poema. Al igual que la media hermana de Isabel, María Tudor, María Reina de Escocia, era católica romana, y tras la muerte de María Tudor se convirtió en un punto de encuentro para quienes querían un monarca católico. Así como María Tudor había encarcelado a Isabel, Elizabeth ordenó el encarcelamiento de María Reina de Escocia. Si bien Mary Tudor se había detenido antes de que Elizabeth ejecutara, Elizabeth finalmente fue persuadida de ordenar la decapitación de María Reina de Escocia.

    Texto

    La duda de futuros Enemigos

    Por Isabel I, Reina de Inglaterra

    La duda del futuro enemigo exilia mi alegría presente,

    E ingenio me avisa para que rechacen tales tramposos como amenazar a los míos molestan;

    Porque ahora la falsedad fluye, y la fe de los sujetos refluye,

    Que no debería ser si la razón regía o la sabiduría tejió la telaraña.

    Pero nubes de alegrías no intentadas encubren mentes aspirantes,

    Que a su vez a lluvia de tarde se arrepienten por el curso cambiante de los vientos.

    La cima de la esperanza supone, la raíz de la ruda será,

    Y infructuosa toda su astucia injertada, como pronto veréis.

    Los ojos deslumbrados de orgullo, que ciega gran ambición,

    Serán desselladas por dignas magas cuya previsión falsedad encuentre.

    La hija del debate que la discordia aye siembra

    No cosechará ninguna ganancia donde la antigua regla aún la paz haya enseñado a conocer.

    Ningún wight extranjero desterrado anclará en este puerto;

    Nuestro reino arroja no sectas sediciosas, déjalas en otra parte recurrir.

    Mi espada oxidada a través del descanso primero empleará su filo

    Para sondear sus cimas que buscan tal cambio o boquiabiertos para la alegría futura.

    “Discurso a las tropas en Tilbury”

    Uno de los aspectos más destacados del reinado de Isabel fue la derrota de la Armada Española, una victoria que estableció a Inglaterra como potencia mundial. El siguiente discurso supuestamente fue dado por Elizabeth a sus tropas reunidas en Tilbury para repeler a las tropas españolas que lograron atravesar la marina inglesa e invadir la propia Inglaterra. Estas tropas terrestres, sin embargo, nunca fueron necesarias por el éxito de la marina inglesa. Si Elizabeth realmente pronunció este discurso, incluyendo la famosa línea “Sé que tengo el cuerpo pero de una mujer débil y débil; pero tengo el corazón y el estómago de un rey, y de un rey de Inglaterra también...”, o si fue compuesta más tarde y circuló como un medio para reforzar la reputación de Elizabeth y la importancia de la batalla en la mente de la gente, nadie está seguro.

    Texto

    Discurso a las tropas en Tilbury

    Mi gente amorosa,

    Nos han persuadido algunos que cuidan de nuestra seguridad, de prestar atención a cómo nos comprometemos con multitudes armadas, por miedo a la traición; pero les aseguro que no deseo vivir para desconfiar de mi pueblo fiel y amoroso. Que teman los tiranos, siempre me he comportado tanto que, bajo Dios, he puesto mi mayor fortaleza y salvaguardia en los corazones leales y la buena voluntad de mis súbditos; y por lo tanto, he venido entre ustedes, como ven, en este momento, no para mi recreación y desamparo, sino para ser resuelto, en medio y calor de la batalla, para vivir y morir entre todos vosotros; para acostarme por mi Dios, y por mi reino, y por mi pueblo, mi honor y mi sangre, incluso en el polvo. Sé que tengo el cuerpo pero de una mujer débil y débil; pero tengo el corazón y el estómago de un rey, y también de un rey de Inglaterra, y pienso desprecio asqueroso de que Parma o España, o cualquier príncipe de Europa, se atrevan a invadir las fronteras de mi reino; a lo que más que cualquier deshonor crecerá por mí, yo mismo tomaré en brazos, yo mismo seré tu general, juez y recompensador de cada una de tus virtudes en el campo. Ya sé, por tu futuro te has merecido recompensas y coronas; y Nosotros te aseguramos en palabra de príncipe, se te pagarán debidamente. Mientras tanto, mi teniente general estará en mi lugar, que quien nunca príncipe mandó un tema más noble o digno; no dudando sino por tu obediencia a mi general, por tu concordia en el campamento, y tu valor en el campo, pronto tendremos una famosa victoria sobre esos enemigos de mi Dios, de mi reino, y de mi pueblo.

    Llave para llevar

    • En una época en la que pocas mujeres escribieron literatura, particularmente literatura que sobrevive, Isabel I, por su nacimiento real, es una excepción en educación y aceptación social de actividades que no suelen considerarse adecuadas para las mujeres.

    Ejercicios

    1. En “Written on a Wall at Woodstock” Elizabeth I aborda la fortuna, un ejemplo de la técnica literaria apóstrofe, una dirección a un objeto inanimado o una cualidad abstracta. ¿Qué eventos específicos atribuye a la fortuna? ¿Qué destino pide que Dios mande a sus contrincantes?
    2. ¿Cómo se compara el tono de “Written on a Wall at Woodstock” con el de “The Doubt of Future Foes”? ¿Cómo se comparan las circunstancias en las que se escribieron los dos poemas?
    3. ¿Cómo evaluarías “Discurso a las tropas en Tilbury” como una herramienta de relaciones públicas?
    4. ¿Qué quiere decir Elizabeth cuando dice: “Sé que tengo el cuerpo pero de una mujer débil y débil; pero tengo el corazón y el estómago de un rey, y también de un rey de Inglaterra...” ¿Por qué sería importante para ella incluir esta observación?

    Recursos

    Biografía

    • Elizabeth (1533—1603).” Anniina Jokinen. Luminario.
    • Isabel I. Figuras Históricas. BBC.
    • Woodstock Manor”. Anniina Jokinen. Luminario. rpt. de Paul Hentzner. Un viaje a Inglaterra, (1598). Horace Walpole, ed. 1757. Piezas fugitivas sobre diversos temas. Vol. II. Robert Dodsley, ed. Londres: J. Dodsley, 1771. 258.

    Textos

    “Escrito en una pared en Woodstock”

    “La Duda de Futuros Enemigos”

    “Discurso a las tropas en Tilbury”

    Audio

    “La Duda de Futuros Enemigos”

    “Discurso a las tropas en Tilbury”


    This page titled 3.6: Isabel I (1533—1603) is shared under a CC BY-NC-SA license and was authored, remixed, and/or curated by Anonymous.