Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

4.2: John Donne (1572—1631)

  • Page ID
    104288
    • Anonymous
    • LibreTexts

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    Objetivos de aprendizaje
    • Enumerar características de la poesía metafísica y aplicarlos a la poesía de John Donne.
    • Definir la vanidad metafísica, la paradoja, el apóstrofo y la alusión, e identificar ejemplos en la poesía de Donne.

    Biografía

    Nacido en una familia católica en una época en la que era ilegal practicar abiertamente la fe católica romana, John Donne es la figura principal de un grupo que ha llegado a conocerse como los Poetas Metafísicos. Donne ocupó una serie de cargos administrativos y disfrutó de una vida próspera hasta que se casó en secreto con un pariente de su empleador. Despedido de su cargo y encarcelado, Donne le suplicó a su suegro que no lo castigara a él y a su nueva esposa, sino en ningún resultado. Por la influencia de su suegro y por su origen católico, Donne y su esposa vivieron en la pobreza durante muchos años hasta que se reconciliaron con su suegro.

    a829d5c95b920ab94480172a4d05fe4a.jpg

    La efigie de Donne en la Catedral de San Pablo.

    Donne comenzó a cuestionar su fe después de que su hermano muriera mientras estaba en prisión por albergar a un sacerdote católico romano, y continuó su lucha con sus creencias religiosas hasta que renunció a su fe católica romana. Dos obras en las que Donne denunció el catolicismo romano llamaron la atención del rey James I. Donne se convirtió en clérigo anglicano ante la insistencia del Rey, convirtiéndose más tarde en el decano de la Catedral de San Pablo en Londres, una posición prestigiosa y bien remunerada, pero en la que Donne nunca estuvo completamente cómoda.

    Videoclip 1

     

    John Donne

    " href="http://www.youtube.com/v/ZT2S9LVIX08" onclick="return replaceIframe(this)">(haga clic para ver el video)

     

    También vaya a la década de 1630 en la Línea de Tiempo de Lengua y Literatura Inglesa de la Biblioteca Británica para leer sobre John Donne.

    Características de la Poesía Metafísica

    Como se señaló anteriormente, John Donne es el miembro más destacado de un grupo de poetas conocidos como los Poetas Metafísicos, poetas cuya obra explora temas más allá del mundo físico, incluyendo asuntos emocionales y espirituales. No fueron reconocidos como grupo ni se les dio ese nombre hasta que Samuel Johnson se los aplicó en el siglo XVIII. Su poesía comparte las siguientes características:

    • aperturas abruptas y dramáticas, a menudo con una imagen vívida o una exclamación
    • una construcción argumentativa
    • una cualidad introspectiva; un elemento de autoanálisis
    • uso de la vanidad metafísica, una comparación inusual, elaborada e inesperada. Por ejemplo, en su poema “El cebo “el hablante compara a la mujer que ama con el cebo de peces. Podríamos esperar una comparación con una rosa o un hermoso día de verano pero no para pescar cebo.)
    • uso de dispositivos literarios

      • paradoja —una declaración aparentemente autocontradictoria
      • apóstrofe —una dirección a un objeto inanimado o cualidad abstracta, por ejemplo, hablar a la luna o a la muerte
      • alusión —una referencia a algo de la historia, la literatura, o cualquier otro campo que el escritor asuma que el lector sabrá; por ejemplo, cuando Donne se refiere a los destruidos por “el diluvio”, asume que el lector reconocerá la alusión bíblica al diluvio de Noé
    “Una Valedición: Prohibición del duelo”
    A medida que los hombres virtuosos pasan levemente lejos,  
    Y susurrar a sus almas para ir,  
    Mientras que algunos de sus amigos tristes dicen,  
    “Ahora su aliento se va”, y algunos dicen: “No”.  
       
    Así que vamos a derretirnos, y no hagamos ruido, 5
    No se mueven inundaciones lacrimógenas ni tempestades de suspiros;  
    'Dos profanaciones de nuestras alegrías  
    Para decirle a los laicos nuestro amor.  
       
    El movimiento de la tierra' trae daños y miedos;  
    Los hombres cuentan lo que hizo, y significó; 10
    Pero la trepidación de las esferas,  
    Aunque mayor lejos, es inocente.  
       
    Amor aburrido de los amantes sublunarios  
    —Cuya alma tiene sentido—no puede admitir  
    De ausencia, porque quita 15
    La cosa que lo elementaba.  
       
    Pero nosotros por un amor tanto refinado,  
    Que nosotros mismos no sepamos lo que es,  
    Inter-assurèd de la mente,  
    Cuidado menos, ojos, labios y manos a perder. 20
       
    Nuestras dos almas, pues, que son una,  
    Aunque debo irme, no aguantar todavía  
    Una brecha, pero una expansión,  
    Como el oro a la delgadez aery batió.  
       
    Si son dos, son dos así 25
    Como brújulas gemelas rígidas son dos;  
    Tu alma, el pie fijo, no se presenta  
    Para moverse, pero lo hace, si lo' otros lo hacen.  
       
    Y aunque en el centro se sienta,  
    Sin embargo, cuando el otro lejano deambule, 30
    Se inclina, y oye después de él,  
    Y crece erecto, ya que eso llega a casa.  
       
    Tal serás para mí, quien debe,  
    Al igual que el' otro pie, oblicuamente correr;  
    Tu firmeza hace que mi círculo sea justo, 35
    Y me hace terminar donde comencé.  

    Según la tradición, este poema tiene un significado autobiográfico: que Donne escribió el poema para consolar a su esposa cuando planeaba estar fuera en un viaje de negocios por un tiempo prolongado.

    La palabra valedición significa adiós. Comparte la misma raíz latina que el término valedictorian, la persona que tradicionalmente da un discurso de “adiós a la preparatoria” en las ceremonias de graduación. El título establece que esta es una despedida que prohíbe el duelo, que el orador no quiere que su amada llore cuando se va.

    El poema comienza con una imagen vívida: un hombre virtuoso que muere tan pacíficamente que los amigos reunidos alrededor de su cama no están seguros de cuándo cesa su aliento.

    Todo el poema es una serie de imágenes que describen la separación de los amantes:

    • En estrofa dos los amantes se apartan tan silenciosa y gentilmente como se derrite el hielo; el orador afirma que no habrá inundaciones de lágrimas ni tormentas de suspirar; la santidad de su amor se compara con la devoción religiosa que los “laicos” (los que no tienen el mismo grado de amor santificado) no entienden.
    • Stanza tres imagina el miedo causado por los sismos. Entonces el orador señala que el movimiento de los planetas (“temor de las esferas”) es un movimiento mucho mayor, más significativo, pero nadie presta atención al movimiento de la tierra en su eje o alrededor del sol. Por implicación, el hablante compara la significación de su separación con el movimiento de los planetas pero también quiere que su licencia sea lo más tranquila posible.
    • La estrofa cuatro compara a la pareja con amantes “sublunarios”. Sublunario (sub-lunar) significa debajo de la luna, sugiriendo amantes normales y cotidianos más que aquellos como el hablante y su amada que tienen un nivel elevado y santificado de amor. El amor sublunario no puede soportar la separación.
    • En la estrofa cinco, el orador afirma que el amor sublunario depende de la presencia física. Su amor, sin embargo, no es sólo una pasión física y por lo tanto no depende de “ojos, labios, y manos” para existir.
    • La estrofa seis comienza con una alusión bíblica, una referencia a la afirmación bíblica de que en el matrimonio, dos se convierten en uno. A pesar de que el hablante se va, el vínculo de sus almas no se romperá; en cambio, se expandirá a medida que el oro pueda estirarse tan delgadamente que se vuelva translúcido. Comparar su amor con el oro también sugiere un alto valor, comprimiendo más significado en la estrofa mediante el uso de una imagen en lugar de una declaración directa.
    • Las tres últimas estrofas incluyen una de las más famosas de engaños metafísicos. El orador compara las dos almas de la pareja con las dos patas de una brújula de dibujo. El hablante se compara con la pierna de la brújula que se mueve para dibujar un círculo y la esposa a la pierna estacionaria en el medio que trae la otra pierna de regreso al mismo lugar donde comenzó, sugiriendo así que el orador regresará a casa.

    Sagrados Sonetos

    430ca64b8da925c2701efcd9b790700b.jpg

    Dios como Arquitecto imagen medieval de una brújula.

    “Santo Soneto V”

    Soy un pequeño mundo hecho astutamente

    De elementos, y un sprite angelical;

    Pero el pecado negro ha traicionado a la noche sin fin

    Mi mundo es ambas partes, y, O, ambas partes deben morir.

    Tú que más allá de ese cielo que era más alto

    Han encontrado nuevas esferas, y de nuevas tierras pueden escribir,

    Verter nuevos mares en mis ojos, para que así pueda

    Ahogar mi mundo con mi llanto fervientemente,

    O lavarla si hay que ahogarla ya no.

    Pero ¡Oh, debe quemarse; ay! el fuego

    De lujuria y envidia la quemaron hasta ahora,

    Y lo hizo más sucio; dejar que sus llamas se retiraran,

    Y quemame, oh Señor, con un celo ardiente

    De Ti y de Tu casa, que al comer sana.

    En las dos primeras líneas, el hablante se compara con un “pequeño mundo” hecho de lo físico (“elementos”) y lo espiritual (“sprite”). Ambas partes, sin embargo, han sido traicionadas por el pecado y, por lo tanto, el hablante morirá tanto física como espiritualmente. En la línea 5, el orador se dirige a Dios, pidiéndole que vierta “mares” de lágrimas en sus ojos que ahogarán o lavarán su pecado. En las últimas seis líneas, el orador, dirigiéndose a Dios, sugiere una alternativa para lavar su pecado: quemar su pecado. Los fuegos de la lujuria y la envidia ensuciaron su alma, ya que el humo y las llamas dejan manchas, pero paradójicamente el fuego de Dios limpiará y sanará su alma.

    “Sagrado Soneto VII”

    En los rincones imaginados de la tierra redonda soplan

    Tus trompetas, ángeles, y levántate, levántate

    De la muerte, infinidades incontables

    De las almas, y a vuestros cuerpos dispersos van;

    Todos los que hizo el diluvio, y el fuego se lanzará,

    Todos los cuales guerra, dea [r] th, edad, agues, tiranías,

    La desesperación, la ley, el azar ha muerto, y tú, cuyos ojos

    Mirará a Dios, y nunca saboreará la aflicción de la muerte.

    Pero déjalos dormir, Señor, y yo lloro un espacio;

    Porque, si sobre todo estos abundan mis pecados,

    'Es tarde para pedir abundancia de Tu gracia,

    Cuando estamos ahí. Aquí en este terreno humilde,

    Enséñame a arrepentirme, porque eso es igual de bueno

    Como si hubieras sellado mi perdón con Tu sangre.

    Este soneto comienza con una imagen bíblica, ángeles que tocan sus trompetas en los cuatro rincones del mundo para anunciar el juicio final. El orador imagina las almas de los muertos a lo largo de los siglos levantándose y regresando a sus cuerpos. En las siguientes cuatro líneas, el orador relata numerosas formas en que estas almas pueden haber encontrado su muerte: inundación, fuego, guerra, escasez (hambruna), edad, enfermedad, tiranos (ejecuciones por tiranos), desesperación (palabra que en los siglos XVI y XVII sugería suicidio), ley (ejecuciones ordenadas por los tribunales legales), y oportunidad (accidentes). La línea 7 se dirige a un último grupo de personas que escucharán las trompetas: los que aún están vivos, cuyos “ojos contemplarán a Dios” aunque nunca hayan experimentado la muerte. En las últimas seis líneas, el orador pide a Dios que deje dormir un rato más a los muertos. Su razón de esta petición es que necesita tiempo para arrepentirse.

    “Santo Soneto X”

    Muerte, no seas orgulloso, aunque algunos te han llamado

    Poderoso y espantoso, porque tú no eres así;

    Para aquellos, a los que tú creías que derrocas,

    No mueras, pobre Muerte, ni aun así me puedes matar.

    Del descanso y del sueño, que pero tu imagen [s] sea,

    Mucho placer, entonces de ti debe fluir mucho más,

    Y lo más pronto nuestros mejores hombres contigo van,

    Resto de sus huesos, y entrega del alma.

    Thou'rt esclavo del destino, azar, reyes, y hombres desesperados,

    Y dost con veneno, guerra y enfermedad moran,

    Y amapola, o encantos pueden hacernos dormir también,

    Y mejor que tu golpe; ¿por qué te has hinchado entonces?

    Un corto sueño pasado, nos despertamos eternamente,

    Y ya no habrá muerte; Muerte, morirás.

    Quizás el más conocido de los Sagrados Sonetos, “Santo Soneto X” comienza con una declaración a la muerte personificada, una declaración contundente que ordena que la muerte no se sienta orgullosa. El orador sigue abordando la muerte, alegando que esas muertes que piensa que ha conquistado no han muerto realmente. La muerte, afirma el orador, está sujeta a una lista de causas: el destino, el azar, los reyes, el suicidio, el veneno, la guerra y la enfermedad. En las dos últimas líneas, el orador hace su declaración final de victoria sobre la muerte. En la línea 2—” porque tú no eres así” —y en la oración final—” Muerte, morirás” el uso de palabras de una sílaba enfatiza el poder de las palabras con acento en cada palabra.

    Claves para llevar

    • John Donne es la figura principal de los Poetas Metafísicos.
    • La poesía metafísica se caracteriza por aperturas dramáticas, construcción argumentativa, autoanálisis, engreciones metafísicas y dispositivos literarios como paradoja, apóstrofe y alusión.

    Ejercicios

    1. Los títulos de los poemas metafísicos suelen ser indicaciones importantes del contenido y la idea principal del poema. ¿Qué es una valedición? ¿Qué revela el título sobre la actitud que tiene el orador hacia su toma de licencia?
    2. El poema de John Donne “Una valedición: prohibir el luto”, como la mayoría de los poemas metafísicos, es una serie de comparaciones (engaños metafísicos). El poema comienza con una imagen —una comparación— como lo señala la palabra “As”. Asumiendo la interpretación biográfica —que el hablante del poema se dirige a su esposa— ¿a qué compara el hablante su toma de licencia?
    3. ¿Por qué, según la estrofa 4, la ausencia física destruye el amor de algunas personas? ¿En qué se diferencia esto del amor del orador (estrofa 5)? ¿Qué tipo de amor crees que se retrató en los sonetos de Sidney?
    4. A diferencia de las secuencias habituales de sonetos isabelinas sobre el amor humano, los Sagrados Sonetos de Donne trazan su relación espiritual con Dios. ¿Cómo describirías la relación en cada uno de los sonetos discutidos?
    5. Identificar cada uno de los Sagrados Sonetos discutidos como ingleses o italianos. ¿Qué características de estructura y contenido afectan tu clasificación?
    6. Revisar la lista de características de la poesía metafísica. Identificar características en cada uno de los sonetos discutidos.

    Recursos

    Biografía

    Textos

    Audio

    Poesía Metafísica

    Video

    • John Donne”. Dra. Carol Lowe. Colegio Comunitario McLennan.

    This page titled 4.2: John Donne (1572—1631) is shared under a CC BY-NC-SA license and was authored, remixed, and/or curated by Anonymous.