Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

3.2: Fundamentos del canto 9- El Alfabeto Fonético Internacional

  • Page ID
    90113
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    Para las parejas que se casan en una iglesia, hay cierto deseo de una canción de boda tradicional. Una de esas canciones es Ave María. Son muchas las melodías que configuran este texto, pero exploraremos una de esas en esta lección.

    El texto del Ave María es de la oración católica “Ave María”. Las letras latinas completas, junto con la oración, son:

     

    Ave María, gratia plena, Dominus tecum.
    Benedicta tu en mulieribus,
    et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
    Sancta María, Mater Dei,
    ora pro nobis peccatoribus,
    nunc et in hora mortis nostrae. Amén.

     

    Ave María, llena de gracia, el Señor está contigo.
    Bendita eres entre las mujeres,
    y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
    Santa María, Madre de Dios,
    ruega por nosotros los pecadores,
    ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.

     

    El tema de la traducción plantea problemas interesantes. Si el cantante no está familiarizado con el idioma extranjero, ¿cómo sabe el significado de cada palabra y cómo pronunciar el texto? Para responder a la primera pregunta, las canciones comunes tienen traducciones palabra por palabra. Esto suele ser diferente de la traducción al inglés que se da en la partitura. La razón es que cuando una traducción al inglés se pone a la música, tiene que tener sentido logístico, por lo que algunas palabras se reorganizan o cambian para que se ajusten a la música y el idioma. Considere la traducción palabra por palabra para Ave María:

     

    Ave María Ave María

    gratia plena [con] gracia llena

    Dominus tecum el Señor [está] contigo

    Benedicta tu Bendita [eres] tú

    Et benedictus Y bendito

    Fructus ventris tui. [Es] el fruto del vientre de ti.

    Sancta María Santa María

    Mater Dei Madre de Dios

    Ora pro nobis Reza por nosotros

    Peccatoribus Pecadores

    Nunc et en Ahora y en

    Hora mortis nostrae. La hora de la muerte de nosotros.

    Si bien parte del texto corresponde con la primera traducción, algunos están “fuera de servicio” en inglés. La importancia de esto es para el énfasis de la regla de texto. ¿Cómo puede un cantante saber qué palabra es más importante si no sabe lo que significan las palabras? Algunos cantantes cantarán canciones en un idioma extranjero sin saber nada del significado. ¿Cómo puede el cantante contar la historia sin conocer el significado del texto? Incluso un conocimiento general del significado es mejor que ninguno para poder contar la historia. Esto se relaciona con la segunda pregunta de pronunciación. Si un cantante sabe significado, pero no conoce la pronunciación correcta, la historia es incompleta. Un miembro de la audiencia puede conocer el idioma y se confundirá si las palabras se pronuncian mal. En algunos idiomas, la inflexión de las palabras cambia significados enteros. ¿Cómo se puede esperar que un cantante inexperto conozca la pronunciación de múltiples idiomas, algunos de los cuales no usan el mismo alfabeto? La respuesta está en otro idioma, el Alfabeto Fonético Internacional.

    El Alfabeto Fonético Internacional, o IPA para abreviar, fue creado para servir como clave de pronunciación para cualquier idioma. Es posible que lo hayas visto antes en un diccionario (el schwa, o “”, es el más prominente). Si un cantante está familiarizado con el IPA, e investiga el IPA correspondiente a cualquier texto que se cante, no se necesita otro asistente de pronunciación. Esencialmente, el IPA es una colección de símbolos denotados por corchetes (ex. [a]) en el que cada símbolo es un sonido distinto. Aunque muchos de los símbolos parecen caracteres del alfabeto, no se debe suponer que el símbolo suena exactamente como la letra. Un ejemplo serían las palabras inglesas “cat” y “cent”. La “c” en cada palabra suena diferente, la primera como un sonido de “k” y la segunda un sonido de “s”. El IPA para “cat” sería [kat] y “cent” sería [enviado]. Otro ejemplo involucra las vocales en el idioma inglés. Aunque hay 5 vocales (“y” no incluidas), hay 23 sonidos vocales. El inglés americano en particular es un idioma difícil para IPA debido a la variedad de pronunciaciones (la gente de Rochester pronuncia palabras de manera diferente a las del sur). Hay muchos detalles sobre cada sonido, y la verborrea en los sitios web sobre IPA puede ser confusa (ver http://www.internationalphoneticalphabet.org/ipa-sounds/ipa-chart-with-sounds/). La explicación simple vuelve a los articuladores (lengua, dientes y labios) y a lo que se conoce como sonidos sonoros y sordos.

    Un sonido sonoro se produce cuando las cuerdas vocales vibran durante la creación del sonido, o fonando. Coloque la mano sobre su cuello por sus cuerdas vocales, y lentamente diga la letra “z”. Notarás que las cuerdas vocales vibran. Ahora di la letra “s” (igual que el comienzo de la palabra “serpiente”. Este es un sonido sordo porque las cuerdas vocales no vibran. Observe que cuando creó ambos sonidos, su lengua se movió al techo de su boca en el mismo lugar. Otro ejemplo son las letras “b” y “p.” El cierre de los labios y el aire explosivo crean ambos, pero el primero es sonoro y el segundo sordo. Cada sonido es la combinación de articuladores y sonidos sonoros o sordos. Todas las vocales son esencialmente sonidos sonoros con poco movimiento de los articuladores.

    Cuando cantamos, la mayor parte del sonido ocurre en la vocal. El tiempo dedicado a las consonantes es importante para entender las palabras, pero las vocales permiten la expresión musical. Un aspecto importante de la creación de vocales que es problemático al cantar inglés es cantar dos vocales juntas, también conocido como diptongo. Los diptongos son prominentes en muchas palabras, y pasan desapercibidos para el oído inexperto. Un ejemplo de un diptongo es la palabra “ancho”. El sonido vocal es tanto “ah” como “ih”. Generalmente, la regla es alargar la primera vocal, y cantar la segunda vocal corta. En algunos dialectos, tal es el irlandés, la misma palabra se cantaría al revés, cantando “ah” corto y “ih” largo.

    La pronunciación latina de las vocales es la forma más pura (a diferencia de muchas vocales inglesas que tienen algún nivel de un sonido diptongo). Esta tabla ayudará a visualizar el Latin IPA y los sonidos correspondientes: https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA_for_Latin. El latín clásico es ampliamente aceptado para cantar. Yo recomendaría usar el texto del Ave María, y escribir el IPA en una hoja de papel separada para visualizar los símbolos y sus sonidos correspondientes.

    Si un cantante se familiariza con el IPA, puede cantar en cualquier idioma sin temor a la mala pronunciación del texto. La narración de la historia conserva su autenticidad, y también puede servir como puerta de entrada a muchas culturas musicales en todo el mundo.

    Un elemento interactivo o mediático ha sido excluido de esta versión del texto. Puedes verlo en línea aquí: http://pb.libretexts.org/vc/?p=50

    Videos suplementarios

    Miniatura del elemento incrustado “Voice Class Online”

    Un elemento de YouTube ha sido excluido de esta versión del texto. Puedes verlo en línea aquí: http://pb.libretexts.org/vc/?p=50

    Asignación en IPA

    Escribe el IPA para Ave María. Puede copiar/pegar caracteres de este u otro sitio web:: https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA_for_Latin

    ej. ave= [av]

     

    Contenido con licencia CC, Original

    3.2: Fundamentos del canto 9- El Alfabeto Fonético Internacional is shared under a not declared license and was authored, remixed, and/or curated by LibreTexts.