Saltar al contenido principal

$$\newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} }$$

$$\newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}}$$

$$\newcommand{\id}{\mathrm{id}}$$ $$\newcommand{\Span}{\mathrm{span}}$$

( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) $$\newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}$$

$$\newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}$$ $$\newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}$$

$$\newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}$$ $$\newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}$$

$$\newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}$$

$$\newcommand{\Span}{\mathrm{span}}$$

$$\newcommand{\id}{\mathrm{id}}$$

$$\newcommand{\Span}{\mathrm{span}}$$

$$\newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}$$

$$\newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}$$

$$\newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}$$

$$\newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}$$

$$\newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}$$

$$\newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}$$

$$\newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}$$

$$\newcommand{\Span}{\mathrm{span}}$$ $$\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}$$

$$\newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow$$

$$\newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow$$

$$\newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} }$$

$$\newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}}$$

$$\newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}}$$

$$\newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}}$$

$$\newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}}$$

$$\newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} }$$

$$\newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}}$$

$$\newcommand{\avec}{\mathbf a}$$ $$\newcommand{\bvec}{\mathbf b}$$ $$\newcommand{\cvec}{\mathbf c}$$ $$\newcommand{\dvec}{\mathbf d}$$ $$\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}$$ $$\newcommand{\evec}{\mathbf e}$$ $$\newcommand{\fvec}{\mathbf f}$$ $$\newcommand{\nvec}{\mathbf n}$$ $$\newcommand{\pvec}{\mathbf p}$$ $$\newcommand{\qvec}{\mathbf q}$$ $$\newcommand{\svec}{\mathbf s}$$ $$\newcommand{\tvec}{\mathbf t}$$ $$\newcommand{\uvec}{\mathbf u}$$ $$\newcommand{\vvec}{\mathbf v}$$ $$\newcommand{\wvec}{\mathbf w}$$ $$\newcommand{\xvec}{\mathbf x}$$ $$\newcommand{\yvec}{\mathbf y}$$ $$\newcommand{\zvec}{\mathbf z}$$ $$\newcommand{\rvec}{\mathbf r}$$ $$\newcommand{\mvec}{\mathbf m}$$ $$\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}$$ $$\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}$$ $$\newcommand{\real}{\mathbb R}$$ $$\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}$$ $$\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}$$ $$\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}$$ $$\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}$$ $$\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}$$ $$\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}$$ $$\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}$$ $$\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}$$ $$\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}$$ $$\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}$$ $$\newcommand{\bcal}{\cal B}$$ $$\newcommand{\ccal}{\cal C}$$ $$\newcommand{\scal}{\cal S}$$ $$\newcommand{\wcal}{\cal W}$$ $$\newcommand{\ecal}{\cal E}$$ $$\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}$$ $$\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}$$ $$\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}$$ $$\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}$$ $$\newcommand{\row}{\text{Row}}$$ $$\newcommand{\col}{\text{Col}}$$ $$\renewcommand{\row}{\text{Row}}$$ $$\newcommand{\nul}{\text{Nul}}$$ $$\newcommand{\var}{\text{Var}}$$ $$\newcommand{\corr}{\text{corr}}$$ $$\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}$$ $$\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}$$ $$\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}$$ $$\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}$$ $$\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}$$ $$\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}$$ $$\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}$$ $$\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}$$ $$\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}$$ $$\newcommand{\lt}{<}$$ $$\newcommand{\gt}{>}$$ $$\newcommand{\amp}{&}$$ $$\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}$$

Comienza leyendo este artículo del New York Times: ¿Cuál es el significado de los textos sagrados?

Karen Armstrong, autora y ex monja, escribe: “Nuestra palabra inglesa 'Escritura' implica un texto escrito, pero la mayoría de las Escrituras comenzaron como textos que fueron compuestos y transmitidos oralmente”, escribe. “En efecto, en algunas tradiciones, el sonido de las palabras inspiradas siempre sería más importante que su significado semántico. Por lo general, la escritura se cantaba, cantaba o decdecía de una manera que la separaba del habla mundana, de manera que las palabras —producto del hemisferio izquierdo del cerebro— se fusionaban con las emociones más indefinibles de la derecha”.

El autor del artículo relativo al libro de Armstrong sobre escrituras, Nicholas Kristoff, dice:

“Armstrong sostiene que este enfoque [lectura literal] malinterpreta cómo funciona la Escritura. Es como quejarse de Shakespeare doblando la historia, o protestar porque una gran canción no es objetiva. Eso resuena. Cualquiera que haya asistido a una misa católica o a un servicio pentecostal, o haya experimentado la recitación del Corán o un canto budista tibetano, sabe que no podrían ser capturados completamente por una transcripción más que una canción por sus letras. ”

Armstrong afirma, de una manera que ayuda al lector a comprender la diferencia entre algo que es perspicaz y algo que es fáctico,

“Debido a que no se ajusta a las normas científicas e históricas modernas, muchas personas descartan las Escrituras como increíbles y evidentemente 'faltas', pero no aplican los mismos criterios a una novela, que arroja profundos y valiosos conocimientos por medio de la ficción”,

Armstrong escribe:

Una obra de arte, ya sea una novela, un poema, o una Escritura, debe leerse de acuerdo con las leyes de su género”.

Muchas religiones tienen una rica historia de textos venerados y honrados, ya sean la palabra de Dios revelada a los profetas, historias orales recontadas por una generación a otra a lo largo de los siglos, o los dichos de un Maestro escritos (eventualmente) en libros. Mirar la historia y el contexto de estos escritos es útil ya que uno explora los orígenes y desarrollos de las principales religiones del mundo. También es importante entender que una serie de expresiones religiosas han utilizado y siguen utilizando la tradición oral para transmitir enseñanzas, rituales, historias y reglas. En algunos lugares, la tradición oral nunca ha sido y posiblemente nunca será escrita de ninguna manera formal. En algunos otros lugares lo que está escrito para una cultura o grupo o tribu puede venir después de siglos de expresión oral, transmitiendo historias, ideas, rituales y otros valores. Y toda escritura debe ser puesta en su contexto: ¿cuándo fue escrita, para quién fue escrita, por qué fue escrita, a qué función sirvió? Todas estas preguntas nos ayudan a entender el papel de cualquier texto sagrado.

##### Lectura exterior

Lee un poco de buena información básica sobre los textos sagrados y su desarrollo, estilo y contenido aquí en Britannica: Scripture: Religious Literature. En este encontrarás:

• Una definición amplia
• Características de los escritos sagrados
• Cómo difieren los escritos occidentales o no occidentales

El uso de textos sagrados ayuda a hacer tangibles las creencias y la historia de una tradición de fe. Esto puede ser útil para acercarse a cualquier fe en particular. También puede, de alguna manera, congelar una tradición de fe en el tiempo. El contexto cultural, histórico y geográfico importa, ya que se considera lo que ha entrado en hacer de un texto lo que es. Leer cualquier texto como si estuviera escrito hoy es perder tanto el significado real, sino también perder la posible riqueza que se encuentra en sus palabras e imágenes e historias. En la mayoría de las tradiciones de fe, la interpretación de la palabra escrita importa mucho, y se necesitan años de estudio para ayudar a entender lo que implica algo que parece, en un principio, simple.

Usemos un ejemplo de cómo podría funcionar esta interpretación. Veremos una porción de la escritura del profeta hebreo Isaías. Isaías vivió en el siglo VIII a. C. Fue un profeta del que lleva el nombre del libro de Isaías. Su llamado a la profecía a mediados del siglo VIII a. C. coincidió con los inicios de la expansión del imperio asirio, que estaba justo al oriente de Israel, y que amenazaba a Israel. Isaías proclamó, en poesía, prosa e historia, y ciertamente en esta siguiente parábola, advertencias de Yahvé al pueblo de Israel, a quien afirmó estaban abandonando su fe y su ética. Vamos a mirar una historia del profeta Isaías, capítulo 5, versículos 1-7.

Si desconoces la importancia agrícola de un viñedo para el pueblo de Israel, ni qué trabajo se dedica al cultivo de vides, entonces una historia sobre un viñedo fallido es un poco difícil de seguir. ¿Cuál es el alboroto aquí y por qué se queja el dueño de la viña? Pero si uno empieza a entender que partes del país de Israel son áridas, y solo pequeñas cantidades y tipos de cultivos prosperan en algunos de esos lugares, uno empieza a tener un poco más de contexto. Y entonces cuando la decepción total de una cosecha fallida significa claramente que el dueño no tiene ingresos, que esto es una verdadera catástrofe, entonces tenemos aún más contexto.

Aún así, esta narrativa no es sólo una historia de una cosecha de uva fallida. Esta historia está haciendo un punto al lector. Debemos darnos cuenta que este no es el dueño ordinario de la viña, sino que es Yahvé, el Dios de Israel. Y estas no son realmente vides, sino que son el pueblo de Israel que está produciendo “uvas agrias”, no aptas para comer o para hacer vino. Entonces cuando miramos cuándo se escribe esta historia, vemos que el pueblo de Israel en este momento está tratando de convertirse en una nación como cualquier otra que los rodea, y como pueblo no están siguiendo los mandamientos básicos de su fe, ni siguiendo a Yahvé como se mandó en el pacto que tienen con sus Dios.

Las naciones aledañas están tomando nota de que Israel tiene algunos recursos hídricos decentes, tiene acceso al océano y puertos, y que es una encrucijada privilegiada para las rutas comerciales. El pueblo de Israel no es fiel a sus orígenes religiosos, sin embargo, y la guía y protección de Yahvé parece significar poco para ellos ya: la ambición y el poder parecen ser más atractivos para el pueblo en la época de este profeta. Entonces Yahvé, visto en la historia como el dueño de esta viña poco productora, va a permitir que las viñas —esas personas— cosechen las consecuencias de su comportamiento actual y vean cómo les gustan esas consecuencias. Yahvé lanza simbólicamente las manos al aire y deja que las naciones aledañas entreguen esas consecuencias, una vez que la protección de Yahvé se haya ido. Se puede, con un contexto un poco más histórico y cultural, entonces, leer la parábola del dueño de la Viña en el profeta hebreo Isaías, capítulo 5:1-7

### El canto de la viña infructuosa (NRSV)

5 Cantaré para mi amado mi canción de amor sobre su viña;

en una colina muy fértil.
2 La cavó y la limpió de piedras,
y la
plantó con vides escogidas;
edificó en medio de ella una torre de vigilancia,
y taló en ella una tina de vino;
esperaba que cediera uvas,
pero cedía uvas silvestres.

3 Y ahora, habitantes de Jerusalén
y pueblo de Judá,
juzguen entre mí
y mi viña.
4 ¿Qué más había que hacer por mi viña
que no he hecho en ella?
Cuando esperaba que produjera uvas,
¿por qué producía uvas silvestres?

5 Y ahora te diré
lo que le
haré a mi viña.
Quitaré su seto,
derribaré su muro,
6 Haré que sea un desperdicio;
y será cubierto de brezos y espinas;
yo también ordenaré las nubes
que no llueven sobre ella.

7 Porque la viña del Señor de los ejércitos
es la casa de Israel,
y el pueblo de Judá
esperaba justicia,
pero vio derramamiento de sangre;
justicia, ¡
pero oyó un grito!

### Análisis

Cuando un lector comienza a acercarse a un Texto Sagrado, es importante que investigue un poco. El lector siempre debe preguntar:

• ¿Quién escribió esto? (¿era sacerdote? ¿un erudito? ¿un narrador? un profeta?)
• ¿Cuándo fue escrito? (¿puedes encontrar una fecha confiable?)
• ¿Dónde se escribió esto? (ubicación, ubicación, la ubicación importa)
• ¿Quién era el público? (¿gente común? líderes religiosos?)
• ¿Qué forma toma esto? (¿Refranes? historia? ¿Poesía? instrucciones?)

Cuando el lector sabe un poco más sobre el quién, qué, dónde, cuándo y por qué de cualquier Texto Sagrado, entonces el material puede ser cantar.

Ejercicio

Echa un vistazo al sitio web de Textos Sagrados de la Biblioteca Británica. En ella se encuentran artículos, videos, datos y reflexión de expertos en los campos de los escritos sagrados. Biblioteca Británica: Textos Sagrados

• Primero, anotar las diversas tradiciones que se están considerando en el sitio
• Segundo, ten en cuenta que hay más tradiciones no consideradas aquí entonces están presentes para el estudio.
• Tercero, busca otros sitios que puedan tener recursos disponibles. Uno de esos, que solo ofrece los textos sin comentarios, es Internet Sacred Text Archive

Hay muchos, muchos textos que se encuentran en las religiones del mundo, algunos de los cuales te parecerán familiares, y algunos de los cuales quizás nunca hayas escuchado.

Son una fascinante mezcla de consejos, escritos de estilo histórico, reglas, mitología, ritual, orientación y estímulo. Cada unidad del texto tendrá enlaces a escritos originales para esa tradición de fe, traducidos al inglés. Casi ninguno de los textos sagrados del mundo fue escrito en inglés, sin embargo, ¡así que hay que tener en cuenta que hay matices que no se encuentran en la traducción!

“Eres en lo que crees. Te conviertes en lo que crees que puedes llegar a ser”

“Si te das cuenta de que todas las cosas cambian, no hay nada a lo que intentarás aferrarte. Si no tienes miedo a morir, no hay nada que no puedas lograr”.
Lao Tzu, Daodejing

“Quien destruye una sola vida es tan culpable como si hubiera destruido al mundo entero y quien rescata una sola vida gana tanto mérito como si hubiera rescatado al mundo entero”.
—Mishná Sanedrín 4:5; Talmud Yerushalmi 4:9

“El que sabe y sabe que sabe es un hombre sabio —síguele; el que no sabe y no sabe que no sabe que no es un tonto —rehuyéndele”
Confucio, Las Analectas

Los textos sagrados en tantas tradiciones fueron creados como algo parecido a lo que llamaríamos ficción. Están escritos como literatura, destinados a educarnos, elevarnos, inspirarnos y apoyarnos, pero no para darnos interpretaciones rígidas de visiones preconcebidas ni narraciones históricas absolutamente precisas, por lo que leerlas así es un error.

Ejemplo: Una misión

Leer textos sagrados es complicado. ¡Consulta algunos consejos sobre cómo se está haciendo esto en los tiempos modernos! Lea sobre el impacto que la cultura mesopotámica primitiva tuvo en los escritos judíos, cristianos y musulmanes, y cómo deja claro que las escrituras cambian con el tiempo y la cultura y la interpretación humana. “A veces se requeriría a un escriba especialmente dotado que aborde las preocupaciones actuales transformando y adaptando las tradiciones antiguas. Incluso se le permitió insertar nuevo material en las historias y literatura de Sabiduría del pasado. Esto nos introduce en un tema importante en la historia de las escrituras. Hoy tendemos a considerar un canon bíblico como irrevocablemente cerrado y sus textos sacrosantos, pero encontraremos que en todas las culturas, la escritura era esencialmente una obra en progreso, en constante cambio para cumplir con nuevas condiciones. Este fue sin duda el caso en la antigua Mesopotamia. A un escriba excepcionalmente avanzado se le permitió —de hecho se esperaba— improvisar, y esto permitió a la cultura mesopotámica sobrevivir a la desaparición de las dinastías sumerias originales e informar a los regímenes acadios y babilónicos posteriores injertando lo nuevo en lo viejo”.

Es un error que la gente comete con bastante regularidad, sin embargo, y este estilo de lectura de textos sagrados permite al literalista condenar o atacar a otros por no leer y aceptar estas palabras sagradas de la misma manera que ellos, como literalistas, eligen interpretarlas. Los fundamentalistas en diversas religiones pueden citar pasajes del apóstol Pablo para oponerse al matrimonio entre personas del mismo sexo o a la ordenación de mujeres, pueden citar la Torá para desplazar a los palestinos de tierra en Israel, o pueden señalar a estrechar, fuera de contexto pasajes en el Corán para justificar la violencia contra aquellos que ellos quieren atacar por otras razones —pero todo ese comportamiento y lectura es un abuso y mal uso de esos Textos Sagrados, y no refleja el papel que siempre se han pretendido desempeñar. Debemos conocer el género, el público original, el escritor, y la intención de estos escritos para obtener la sabiduría que tienen en oferta para todos los lectores. Esto es cierto si esos lectores son creyentes o si los lectores abordan los textos puramente como estudiantes interesados de este material.

“Descubriendo Textos Sagrados”. The British Library, The British Library, 27 de mayo de 2015,
www.bl.uk/sacred-texts.

Internet Archivo de Texto Sagrado Inicio, www.sacred-texts.com/.

“Escritura”. Encyclopædia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc., www.britannica.com/topic/escritura.

Kristof, Nicolás. “¿Cuál es el significado de los textos sagrados?” The New York Times, The New York Times, 11 nov. 2019, www.nytimes.com/2019/11/11/libros/review/the-lost art-of-scripture-karen-armstrong.html.

Armstrong, Karen. El arte perdido de las Escrituras: rescatar los textos sagrados. Anchor Books, 2020.