5.2: Abusar de las reglas gramaticales
- Page ID
- 101966
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)La mala ortografía es una fuente de problemas de comunicación, aunque no especialmente sutil. El gran individualista de Tennessee, Davy Crockett (1786-1836), era un frontiersman que tenía poco respeto por el aprendizaje de libros; deletreaba palabras de la manera que quisiera y dijo que las reglas de la ortografía inglesa son contrarias a la naturaleza”.
Tenía razón, porque la ortografía del inglés no está diseñada para un fácil aprendizaje, pregúntale a un extranjero. Pero ninguno de nosotros puede cambiar esa situación. Crockett no pudo, y tú no puedes. Entonces, si vamos a comunicarnos de manera efectiva, todos tenemos que deletrear palabras de la manera que casi todos los demás lo hacen.
Una de las primeras reglas de la buena comunicación es utilizar correctamente la gramática y la semántica. Por ejemplo, la frase “Ella es una persona encantadora” es mala gramaticalmente, pero la semántica está bien. La frase “Ella es una raíz cuadrada negativa” usa buena gramática pero mala semántica, aunque la gente sabrá a qué te refieres si dices que la oración es gramaticalmente extraña. En este libro no nos preocuparemos por la fina diferencia entre gramática y semántica y nos apegaremos al panorama general: tu objetivo principal como comunicador es comunicar tu significado con claridad. No hagas que tu audiencia haga un trabajo extra para averiguar a qué te refieres cuando se encuentran con mala gramática o mala semántica.
Un error común es hacer que las frases modifiquen partes no deseadas de una oración. El lector puede hacerse una idea equivocada. Aquí hay un ejemplo de un artículo periodístico:
El entrenador Pucci ofreció su renuncia efectiva al final del ciclo escolar en curso, en Navidad.
Este reporte desconcierta al lector porque el ciclo escolar termina en primavera, no en Navidad. Hubiera sido mejor poner las palabras en Navidad más cerca de la parte de la oración a la que se refieren, como en la siguiente reescritura:
El entrenador Pucci ofreció su renuncia en Navidad, para que sea efectiva al final del ciclo escolar en curso.
La frase original era extraña, lo suficientemente extraña como para que el lector tuviera que detenerse y hacer un trabajo extra para averiguar a qué te referías. Al hacer esto, los lectores aplicamos un principio especial de razonamiento lógico:
De acuerdo con el principio de la caridad, debes dar el beneficio de la duda a escritores o oradores cuyas extrañas declaraciones estás tratando de entender; si las declaraciones parecen tontas, entonces busca una interpretación menos tonta, pero aún así probable. En una conversación, cuando un nuevo orador hace un comentario, nosotros los oyentes aplicamos el principio de la caridad asumiendo que lo que dijeron pretende ser una contribución relevante a la conversación. De hecho, es una señal de enfermedad mental si una persona con demasiada frecuencia hace un comentario que es irrelevante para la conversación. Nosotros, las personas mentalmente sanas, tratamos de hacer aportaciones que puedan entenderse fácilmente para ser relevantes.
La lección que el principio de la caridad ofrece a los oradores más que a los oyentes es que debemos decir claramente lo que queremos decir para que nuestros oyentes o lectores no pasen por gimnasia mental innecesaria tratando de averiguar lo que realmente pretendíamos decir.
La comunicación a menudo se ve obstaculizada cuando la gente es descuidada y no se da cuenta de lo que está diciendo. Aquí hay algunos ejemplos humorísticos pero auténticos. Imagínese ser maestro en una escuela primaria y recibir estas dos excusas de los padres de Anne: 1
- Anne no vino a la escuela. Estaba en la cama debajo del médico y no podía levantarse.
- Por favor disculpe a Anne. Estaba enferma y yo le dispararon.
Con un poco de caridad y empatía, puedes averiguar a qué se refería el padre.
¿Qué pensarías si fueras empleado del departamento de bienestar y recibieras esta carta de una mujer que solicita asistencia económica?
- Estoy remitiendo mi certificado de matrimonio y seis hijos. Yo tenía siete, pero uno murió el cual fue bautizado en media hoja de papel.
Si la tomas literalmente, tal vez te preguntes cuándo llegarán los seis niños. ¿Te imaginas la escena como ese séptimo niño fue bautizado mientras se sentaba balanceado sobre media hoja de papel empapado? Existen formas efectivas de aclarar este tipo de problemas de escritura. Aquí hay una manera:
Te envío por correo mi acta de matrimonio y las actas de nacimiento de mis seis hijos. Yo tuve un séptimo hijo, pero murió. El certificado bautismal de ese niño está en la media hoja de papel adjunta.
Los escritores necesitan tener cierto cuidado al expresarse o correr el riesgo de decir algo que no quieren decir; a la inversa, los lectores deben ser continuamente conscientes de no tomar escritores demasiado literalmente.
Ejercicio\(\PageIndex{1}\)
La persona que recibe la siguiente carta en el departamento de bienestar sabía no tomarla de manera demasiado literal:
“Quiero dinero rápido ya que puedo conseguirlo. Llevo dos semanas en la cama con el médico, y él no me hace ningún bien”.
Seleccione una de las siguientes opciones como mejor reescritura de la carta de bienestar:
- “Necesito urgentemente fondos. Desde hace dos semanas llevo en la cama con el médico, pero sigo enfermo”.
- “Quiero dinero rápido ya que puedo conseguirlo. A petición de mi médico, llevo dos semanas en cama, pero sigo enfermo”.
- Contestar
-
Respuesta (b). El punto es eliminar la alusión sexual.
1 Del periódico The Sacramento Bee, 24 de febrero de 1988.