Sakhawat Hossain, Rokeya “El sueño de Sultana” (1905)
- Page ID
- 102275
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)
“El sueño de Sultana”
Una noche estaba descansando en un sillón en mi habitación y pensando perezosamente en la condición de la feminidad india. No estoy seguro de si me quedé dormida o no. Pero, por lo que recuerdo, estaba muy despierto. Vi el cielo iluminado por la luna brillando con miles de estrellas parecidas a diamantes, muy claramente.
Todo de repente una señora se paró ante mí; cómo entró, no lo sé. La llevé por mi amiga, la hermana Sara.
'Buenos días', dijo la hermana Sara. Sonreí por dentro ya que sabía que no era de mañana, sino de noche estrellada. No obstante, le respondí, diciendo: '¿Cómo estás?'
“Estoy bien, gracias. ¿Podrías por favor salir y echar un vistazo a nuestro jardín? '
Volví a mirar la luna a través de la ventana abierta, y pensé que no había ningún daño en salir en ese momento. Los sirvientes de afuera estaban profundamente dormidos justo entonces, y yo podría tener un agradable paseo con la hermana Sara.
Solía caminar con la hermana Sara, cuando estábamos en Darjeeling. Muchas veces caminamos de la mano y platicamos alegremente en los jardines botánicos de ahí. A mí me gustaba, la hermana Sara probablemente había venido a llevarme a algún jardín así y acepté fácilmente su oferta y salí con ella.
Al caminar encontré para mi sorpresa que era una buena mañana. El pueblo estaba completamente despierto y las calles vivas con bulliciosas multitudes. Me sentía muy tímida, pensando que caminaba por la calle a plena luz del día, pero no había ni un solo hombre visible.
Algunos de los transeúntes me hicieron bromas. Aunque no podía entender su idioma, sin embargo, estaba seguro de que estaban bromeando. Le pregunté a mi amigo: '¿Qué dicen?'
'Las mujeres dicen que te ves muy masculino'.
'¿Mannish?' le dije: '¿Qué quieren decir con eso?'
'Quieren decir que eres tímido y tímido como los hombres'.
'¿Tímido y tímido como los hombres?' Fue realmente una broma. Me puse muy nerviosa, cuando descubrí que mi compañera no era la hermana Sara, sino una extraña. Oh, qué tonto había sido al confundir a esta señora con mi querida vieja amiga, la hermana Sara.
Ella sintió que mis dedos temblaban en su mano, mientras caminábamos de la mano.
'¿Cuál es el problema, querida?' dijo cariñosamente. 'Me siento algo incómodo', dije en un tono bastante disculpándose, 'como siendo una mujer purdahnishin por la que no estoy acostumbrada a caminar develada”.
'No es necesario que tengas miedo de encontrarte con un hombre aquí. Esto es Ladyland, libre de pecado y daño. Aquí reina la virtud misma'.
Por y por yo estaba disfrutando del paisaje. Realmente fue muy grandioso. Confundí un parche de pasto verde con un cojín de terciopelo. Sintiendo como si estuviera caminando sobre una alfombra suave, miré hacia abajo y encontré el camino cubierto de musgo y flores.
'Qué bonito es, 'dijo yo.
'¿Te gusta?' preguntó la hermana Sara. (Seguí llamándola 'Hermana Sara', y ella seguía llamándome por mi nombre).
'Sí, mucho; pero no me gusta pisar las tiernas y dulces flores. '
'No importa, querida Sultana; tu pisada no los dañará; son flores de la calle. '
'Todo el lugar parece un jardín', dije con admiración. 'Has arreglado cada planta tan hábilmente. '
'Tu Calcuta podría convertirse en un jardín más bonito que este si tan solo tus paisanos quisieran hacerlo así'.
'Ellos pensarían que es inútil darle tanta atención a la horticultura, mientras que tienen tantas otras cosas que hacer'.
'No pudieron encontrar una mejor excusa —dijo con sonrisa—.
Me dio mucha curiosidad saber dónde estaban los hombres. Conocí a más de cien mujeres mientras caminaba por ahí, pero ni un solo hombre.
'¿Dónde están los hombres?' Yo le pregunté.
'En sus propios lugares, donde deberían estar. '
'Reza, hazme saber a qué te refieres con “sus lugares propicios”. '
'Oh, veo mi error, no puedes conocer nuestras costumbres, ya que nunca antes estuviste aquí. Encerramos a nuestros hombres en el interior”.
'¿Así como nos mantienen en la zenana?'
'Exactamente así'.
'Qué gracioso', me eché a reír. La hermana Sara también se rió.
'Pero querida Sultana, qué injusto es encerrar a las mujeres inofensivas y soltar a los hombres'.
'¿Por qué? No es seguro para nosotros salir de la zenana, ya que somos naturalmente débiles”.
'Sí, no es seguro siempre y cuando haya hombres por las calles, ni es así cuando un animal salvaje entra en un mercado. '
'Por supuesto que no'.
'Supongamos que algunos lunáticos escapan del asilo y empiezan a hacer toda clase de travesuras a hombres, caballos y otras criaturas; en ese caso, ¿qué harán tus paisanos? '
'Intentarán capturarlos y ponerlos de nuevo en su manicomo'.
'¡Gracias! ¿Y no te parece prudente mantener a la gente cuerda dentro de un asilo y soltar a los locos? '
'¡Por supuesto que no!' dijo que me reía a la ligera.
'De hecho, ¡en su país esta misma cosa está hecha! Los hombres, que hacen o al menos son capaces de hacer sin fin de travesuras, se sueltan y las mujeres inocentes, ¡cállense en la zenana! ¿Cómo puedes confiar en esos hombres no entrenados al aire libre? '
'No tenemos mano ni voz en la gestión de nuestros asuntos sociales. En la India el hombre es señor y amo, se ha llevado a sí mismo todos los poderes y privilegios y ha callado a las mujeres en la zenana”.
'¿Por qué se dejan callar?'
'Porque no se puede ayudar ya que son más fuertes que las mujeres'.
'Un león es más fuerte que un hombre, pero no le permite dominar a la raza humana. Han descuidado el deber que se deben a sí mismos y han perdido sus derechos naturales al cerrar los ojos a sus propios intereses”.
'Pero mi querida hermana Sara, si hacemos todo por nosotros mismos, ¿qué harán entonces los hombres? '
'No deberían hacer nada, disculpe; no son aptos para nada. Sólo atraparlos y ponlos en la zenana. '
'Pero, ¿sería muy fácil atraparlos y ponerlos dentro de las cuatro paredes?' dijo I. 'Y aunque esto se hiciera, ¿todos sus negocios —políticos y comerciales— también irían con ellos a la zenana?'
La hermana Sara no dio respuesta. Ella sólo sonrió dulcemente. A lo mejor le pareció inútil discutir con alguien que no era mejor que una rana en un pozo.
Para entonces llegamos a la casa de la hermana Sara. Estaba situado en un hermoso jardín en forma de corazón. Era un bungalow con techo de hierro corrugado. Era más fresco y agradable que cualquiera de nuestros ricos edificios. No puedo describir lo limpio y lo bien amueblado y lo bien decorado que estaba.
Nos sentamos uno al lado del otro. Ella sacó del salón una pieza de trabajo de bordado y comenzó a ponerse un diseño fresco.
'¿Conoces el tejido de punto y el trabajo con agujas?'
'Sí; no tenemos nada más que hacer en nuestra zenana'.
'¡Pero no confiamos en nuestros miembros zenana con bordados!' dijo riendo, 'como un hombre no tiene la paciencia suficiente para pasar el hilo por un agujero de aguja ¡incluso! '
'¿Has hecho todo este trabajo tú mismo?' Le pregunté señalando las diversas piezas de paños de tetera bordados.
'Sí. '
'¿Cómo puedes encontrar tiempo para hacer todo esto? ¿También tienes que hacer el trabajo de oficina? ¿No lo has hecho? '
'Sí. No me quedo al laboratorio todo el día. Termino mi trabajo en dos horas'.
“¡En dos horas! ¿Cómo te las arreglas? En nuestra tierra los oficiales, —magistrados, por ejemplo— trabajan siete horas diarias. '
'He visto a algunos de ellos haciendo su trabajo. ¿Crees que trabajan todas las siete horas? '
'¡Ciertamente lo hacen!'
'No, querida Sultana, no lo hacen. Derraman su tiempo en fumar. Algunos fuman dos o tres choroots durante el horario de oficina. Hablan mucho de su trabajo, pero hacen poco. Supongamos que un choroot tarda media hora en quemarse, y un hombre fuma doce choroots diariamente; entonces ya ves, pierde seis horas todos los días fumando puro. '
Hablamos de diversos temas, y aprendí que no estaban sujetos a ningún tipo de enfermedad epidémica, ni padecían picaduras de mosquitos como nosotros. Me asombró mucho escuchar que en Ladyland nadie murió en la juventud excepto por raro accidente.
'¿Te importará ver nuestra cocina?' ella me lo pidió.
'Con placer', dije yo, y fuimos a verla. Por supuesto que a los hombres se les había pedido que se largaran cuando yo iba allí. La cocina estaba situada en un hermoso huerto. Cada enredadera, cada planta de tomate era en sí misma un adorno. No encontré humo, ni chimenea tampoco en la cocina —estaba limpia y luminosa; las ventanas estaban decoradas con jardines de flores. No había señales de carbón ni fuego.
'¿Cómo se cocina?' Yo pregunté.
'Con calor solar', dijo, al mismo tiempo que me mostraba la tubería, por la que pasaba la luz solar concentrada y el calor. Y ella cocinó algo entonces y allá para mostrarme el proceso.
'¿Cómo lograste reunir y almacenar el calor del sol?' Le pregunté con asombro.
'Déjame contarte un poco de nuestra historia pasada entonces. Hace treinta años, cuando nuestra actual Reina tenía trece años, heredó el trono. Ella era Reina solo de nombre, la Primera Ministra realmente gobernando el país.
'A nuestra buena Reina le gustaba mucho la ciencia. Ella circuló una orden para que todas las mujeres de su país fueran educadas. En consecuencia, varias escuelas para niñas fueron fundadas y apoyadas por el gobierno. La educación estaba muy extendida entre las mujeres. Y también se detuvo el matrimonio precoz. A ninguna mujer se le debía permitir casarse antes de los veintiún años. Debo decirles que, antes de este cambio nos habían mantenido en estricto purdah. '
'Cómo se vuelven las toras', me interpuse con una risa.
'Pero la reclusión es la misma', dijo. 'En algunos años teníamos universidades separadas, donde no se admitía a ningún hombre'.
'En la capital, donde vive nuestra Reina, hay dos universidades. Uno de estos inventó un globo maravilloso, al que le pegaron una serie de pipas. Por medio de este globo cautivo que lograron mantener a flote sobre la tierra nubosa, pudieron sacar tanta agua de la atmósfera como quisieran. A medida que el agua estaba siendo arrastrada incesantemente por la gente universitaria ninguna nube se reunió y la ingeniosa Dama Principal detuvo las lluvias y las tormentas con ello”.
'¡De verdad! ¡Ahora entiendo por qué no hay barro aquí! ' dijo I. Pero no pude entender cómo era posible acumular agua en las tuberías. Ella me explicó cómo se hacía, pero no pude entenderla, ya que mis conocimientos científicos eran muy limitados. No obstante, continuó, 'Cuando la otra universidad se enteró de esto, se pusieron sumamente celosos e intentaron hacer algo más extraordinario todavía. Inventaron un instrumento mediante el cual podían recolectar tanto calor solar como quisieran. Y mantuvieron el calor almacenado para que se distribuyera entre otros según se requiriera.
'Mientras las mujeres se dedicaban a la investigación científica, los hombres de este país estaban ocupados incrementando su poder militar. Cuando llegaron a saber que las universidades femeninas eran capaces de sacar agua de la atmósfera y recoger calor del sol, ¡solo se rieron de los miembros de las universidades y llamaron a todo el asunto “una pesadilla sentimental”! '
'¡Tus logros son realmente maravillosos! Pero dime cómo lograste meter a los hombres de tu país en la zenana. ¿Los atrapaste primero? '
'No'.
'¡No es probable que renuncien a su vida libre y al aire libre por su propia voluntad y se limiten dentro de las cuatro paredes de la zenana! Deben haber sido dominados”.
'¡Sí, lo han sido!'
'¿Por quién? Por algunas señoras-guerreras, supongo? '
'No, no por las armas. '
'Sí, no puede ser así. Los brazos de los hombres son más fuertes que los de las mujeres. ¿Entonces? '
'Por cerebro'.
'Incluso sus cerebros son más grandes y pesados que los de las mujeres. ¿No lo son? '
'Sí, pero ¿qué pasa con eso? Un elefante también tiene un cerebro más grande y pesado que un hombre. Sin embargo, el hombre puede encerrar elefantes y emplearlos, según sus propios deseos”.
'Bien dicho, pero dígame por favor, cómo sucedió todo en realidad. ¡Me muero por saberlo! '
'Los cerebros de las mujeres son algo más rápidos que los de los hombres. Hace diez años, cuando los militares llamaron a nuestros descubrimientos científicos “una pesadilla sentimental”, algunas de las señoritas quisieron decir algo en respuesta a esas observaciones. Pero tanto las Señoras Principales las contuvieron y dijeron, no deberían responder de palabra, sino de hecho, si alguna vez tuvieron la oportunidad. Y no tenían mucho que esperar esa oportunidad”.
'¡Qué maravilloso!' De todo corazón aplaudí mis manos. 'Y ahora los caballeros orgullosos están soñando ellos mismos sueños sentimentales'.
'Poco después ciertas personas vinieron de un país vecino y se refugiaron en el nuestro. Estaban en problemas por haber cometido alguna ofensa política. El rey que se preocupaba más por el poder que por el buen gobierno pidió a nuestra bondadosa Reina que se los entregara a sus oficiales. Ella se negó, ya que iba en contra de su principio sacar a los refugiados. Por esta negativa el rey declaró la guerra a nuestro país.
'Nuestros oficiales militares se pusieron de pie de inmediato y marcharon para encontrarse con el enemigo. El enemigo sin embargo, era demasiado fuerte para ellos. Nuestros soldados lucharon valientemente, sin duda. Pero a pesar de toda su valentía el ejército extranjero avanzó paso a paso para invadir nuestro país.
'Casi todos los hombres habían salido a pelear; ni siquiera un niño de dieciséis años no se quedó en casa. La mayoría de nuestros guerreros fueron asesinados, el resto retrocedió y el enemigo llegó a veinticinco millas de la capital.
“En el palacio de la Reina se realizó una reunión de varias sabias para asesorar sobre lo que se debía hacer para salvar la tierra. Algunos propusieron pelear como soldados; otros se opusieron y dijeron que las mujeres no estaban entrenadas para pelear con espadas y armas de fuego, ni estaban acostumbradas a pelear con ninguna arma. Un tercero remarcó con pesar que estaban desesperadamente débiles de cuerpo.
'"Si no puedes salvar a tu país por falta de fuerza física”, dijo la Reina, “trata de hacerlo con poder cerebral”.
'Hubo un silencio muerto por unos minutos. Su Alteza Real volvió a decir: “Debo suicidarme si se pierden la tierra y mi honor”.
'Entonces la Señora Directora de la segunda universidad (que había recogido el calor del sol), que había estado pensando silenciosamente durante la consulta, remarcó que todos estaban menos perdidos, y les quedaba poca esperanza. Había, sin embargo, un plan que le gustaría probar, y este sería su primer y último esfuerzo; si fracasaba en esto, no quedaría más que suicidarse. Todos los presentes juraron solemnemente que nunca se dejarían esclavizar, sin importar lo que pasara.
'La Reina les dio las gracias de todo corazón, y pidió a la Señora Directora que probara su plan. La Señora Principal se levantó de nuevo y dijo: “antes de que salgamos los hombres deben entrar a las zenanas. Hago esta oración por el bien del purdah”. “Sí, claro”, contestó Su Alteza Real.
'Al día siguiente la Reina llamó a todos los hombres a retirarse a las zenanas en aras del honor y la libertad. Heridos y cansados como estaban, ¡tomaron esa orden más bien por una bendición! Se inclinaron bajo y entraron a las zenanas sin pronunciar ni una sola palabra de protesta. Estaban seguros de que no había ninguna esperanza para este país.
'Entonces la Señora Principal con sus dos mil alumnos marchó al campo de batalla, y al llegar allí dirigió todos los rayos de la luz solar concentrada y el calor hacia el enemigo.
'El calor y la luz eran demasiado para que ellos soportaran. Todos huyeron asolados por el pánico, sin saber en su desconcierto cómo contrarrestar ese calor abrasador. Cuando huyeron dejando sus armas y otras municiones de guerra, fueron quemadas por medio del mismo calor solar. Desde entonces ya nadie ha tratado de invadir nuestro país”.
'¿Y desde entonces sus paisanos nunca intentaron salir de la zenana?'
'Sí, querían ser libres. Algunos de los comisionados de policía y magistrados de distrito hicieron saber a la Reina en el sentido de que los militares ciertamente merecían ser encarcelados por su fracaso; pero nunca descuidaron su deber y por lo tanto no deberían ser castigados y oraron para que fueran restaurados a sus respectivas oficinas.
'Su Alteza Real les envió una carta circular en la que les indicaba que si alguna vez se necesitaran sus servicios serían enviados para ellos, y que mientras tanto permanecerían donde estaban. Ahora que están acostumbrados al sistema purdah y han dejado de quejarse de su reclusión, llamamos al sistema “Mardana” en lugar de “zenana””.
“Pero, ¿cómo se las arregla”, le pregunté a la hermana Sara, “para prescindir de la policía o de los magistrados en caso de robo o asesinato?”
'Desde que se estableció el sistema “Mardana”, ya no ha habido delito ni pecado; por lo tanto, no requerimos que un policía encuentre a un culpable, ni queremos que un magistrado juzgue una causa penal'.
'Eso es muy bueno, en verdad. Supongo que si hubiera alguna persona deshonesta, podrías castigarla muy fácilmente. Al obtener una victoria decisiva sin derramar ni una sola gota de sangre, ¡podría ahuyentar al crimen y a los criminales también sin mucha dificultad! '
“Ahora, querida Sultana, ¿te sentarás aquí o vendrás a mi salón?” ella me lo pidió.
'¡Tu cocina no es inferior al gabinete de una reina!' Yo le respondí con una agradable sonrisa, 'pero debemos dejarlo ya; porque los señores pueden estar maldiciéndome por mantenerlos alejados de sus deberes en la cocina tanto tiempo'. Ambos nos reímos de todo corazón.
'Cómo mis amigos en casa serán entretenidos y asombrados, cuando regrese y les diga que en la lejana Ladyland, las damas gobiernan sobre el país y controlan todos los asuntos sociales, mientras que los caballeros se mantienen en las Mardanas para cuidar a los bebés, para cocinar y hacer todo tipo de trabajo doméstico; y que cocinar es una cosa tan fácil que ¡Es simplemente un placer cocinar! '
'Sí, cuéntales de todo lo que ves aquí'.
'Por favor, hágamelo saber, cómo se lleva a cabo el cultivo de la tierra y cómo se aran las tierras y se hace otro trabajo manual duro. '
“Nuestros campos son cultivados por medio de la electricidad, que también suministra energía motriz para otro trabajo duro, y también lo empleamos para nuestros transportes aéreos. Aquí no tenemos carretera ferroviaria ni calles pavimentadas”.
'Por lo tanto, aquí no ocurren accidentes de calles ni ferrocarriles', dije yo. '¿Nunca sufrís de falta de agua de lluvia?' Yo pregunté.
'Nunca desde que se instaló el “globo de agua”. Se ve el gran globo y las tuberías adheridas al mismo. Con su ayuda podemos sacar la mayor cantidad de agua de lluvia que queramos. Tampoco sufrimos alguna vez de inundaciones o tormentas eléctricas. Todos estamos muy ocupados haciendo que la naturaleza ceda tanto como pueda. No encontramos tiempo para pelearnos unos con otros ya que nunca nos quedamos inactivos. Nuestra noble Reina es muy aficionada a la botánica; es su ambición convertir a todo el país en un gran jardín”.
'La idea es excelente. ¿Cuál es tu comida principal? '
'Frutas'.
'¿Cómo mantienes fresco a tu país cuando hace calor? Nosotros vemos la lluvia en verano como una bendición del cielo”.
'Cuando el calor se vuelve insoportable, rociamos el suelo con abundantes chubascos extraídos de las fuentes artificiales. Y en clima frío mantenemos nuestra habitación caliente con el calor del sol”.
Ella me mostró su baño, cuyo techo era removible. Podía disfrutar de un baño con ducha cuando quisiera, simplemente quitando el techo (que era como la tapa de una caja) y encendiendo el grifo de la tubería de la ducha.
'¡Ustedes son gente afortunada!' eyaculado I. 'Usted sabe que no quiere. ¿Cuál es tu religión, puedo preguntarte? '
'Nuestra religión se basa en el Amor y la Verdad. Es nuestro deber religioso amarnos unos a otros y ser absolutamente veraces. Si alguna persona miente, ella o él es... '
'¿Castigado con la muerte?'
'No, no con la muerte. No nos complace matar a una criatura de Dios, sobre todo a un ser humano. Al mentiroso se le pide que deje esta tierra para siempre y no vuelva a llegar nunca más a ella”.
'¿Nunca se le perdona a un delincuente?'
'Sí, si esa persona se arrepiente sinceramente. '
“¿No se le permite ver a ningún hombre, excepto a sus propias relaciones?”
'Nadie excepto las relaciones sagradas'.
'Nuestro círculo de relaciones sagradas es muy limitado; ni siquiera los primos hermanos son sagrados. '
'Pero el nuestro es muy grande; un primo lejano es tan sagrado como un hermano'.
'Eso es muy bueno. Veo que la pureza misma reina sobre tu tierra. Quisiera ver a la buena Reina, que es tan sagaz y con visión de futuro y que ha hecho todas estas reglas'.
'Muy bien', dijo la hermana Sara.
Después atornilló un par de asientos en una pieza cuadrada de tablón. A esta tabla le pegó dos bolas lisas y bien pulidas. Cuando le pregunté para qué eran las bolas, dijo que eran bolas de hidrógeno y que se usaban para superar la fuerza de la gravedad. Las bolas eran de diferentes capacidades para ser utilizadas de acuerdo a los diferentes pesos que se deseaban superar. Después sujetó al aire-auto dos palas en forma de ala, las cuales, dijo, estaban trabajadas por la electricidad. Después de que estuvimos cómodamente sentados ella tocó una perilla y las cuchillas comenzaron a girar, moviéndose cada vez más rápido a cada momento. Al principio nos levantaron a la altura de unos seis o siete pies y luego nos bajamos volamos. Y antes de que pudiera darme cuenta de que habíamos empezado a movernos, llegamos al jardín de la Reina.
Mi amigo bajó el aire-carro al revertir la acción de la máquina, y cuando el auto tocó el suelo la máquina se detuvo y salimos.
Había visto desde el carro aéreo a la Reina caminando por un sendero de jardín con su pequeña hija (que tenía cuatro años) y sus doncellas de honor.
“¡Halloo! ¡Tú aquí! ' gritó la Reina dirigiéndose a la hermana Sara. Me presentaron a Su Alteza Real y fui recibida por ella cordialmente sin ninguna ceremonia.
Estaba muy encantada de conocerla. En el transcurso de la conversación que tuve con ella, la Reina me dijo que no tenía ninguna objeción a permitir que sus súbditos comerciaran con otros países. 'Pero —continuó—, no era posible comerciar con países donde las mujeres se guardaban en las zenanas y por lo tanto incapaces de venir a comerciar con nosotros. Los hombres, encontramos, son más bien de moral inferior y así no nos gusta tratar con ellos. No codiciamos la tierra ajena, no luchamos por un pedazo de diamante aunque pueda ser mil veces más brillante que el Koh-i-Noor, ni le damos rencor a un gobernante su Trono del Pavo Real. Nos sumergimos profundamente en el océano del conocimiento y tratamos de descubrir las gemas preciosas, que la naturaleza nos ha guardado. Disfrutamos tanto como podemos de los regalos de la naturaleza”.
Después de despedirme de la Reina, visité las famosas universidades, y me mostraron algunas de sus fábricas, laboratorios y observatorios.
Después de visitar los lugares de interés anteriores nos metimos de nuevo en el aire-carro, pero en cuanto empezó a moverse, de alguna manera me resbalé hacia abajo y la caída me sobresaltó de mi sueño. Y al abrir los ojos, ¡me encontré en mi propia habitación todavía descansando en la silla fácil!
Atribuciones
- Esta historia, originalmente publicada en The Indian Ladies' Magazine en 1905, es de dominio público