7.6: Alfredo, Señor Tennyson (1809—1892)
- Page ID
- 104286
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)- Categorizar obras de Tennyson como ilustraciones de conflictos de la época victoriana.
- Identificar paralelismos entre las obras artúricas de Tennyson y el mundo contemporáneo de Tennyson.
- Caracterizar a “Ulises” como un monólogo dramático.
Biografía
Alfred Tennyson nació en una familia de clase media en Lincolnshire, hijo de un clérigo. Tennyson asistió al Trinity College, Cambridge donde publicó su primera colección de poesía escrita con sus dos hermanos mayores, ambos ya estudiantes en Cambridge. El volumen se llamó Poemas de Dos Hermanos aunque los tres colaboraron en la obra. También mientras estaba en Cambridge Tennyson se hizo amigo cercano de Arthur Henry Hallam. Mientras visitaba a la familia de Tennyson, Hallam se conoció y más tarde se comprometió con una de las hermanas de Tennyson. Antes de que pudiera llevarse a cabo el matrimonio, Hallam murió. La devastación de Tennyson por la muerte de Hallam lo llevó a escribir uno de sus más grandes poemas, la elegía In Memoriam A.H.H. Los siguientes versos de In Memoriam registran una visita realizada al Trinity College después de los días de estudiante de Tennyson; describe caminar por el campus para visitar las antiguas habitaciones de Hallam:
'Pasé al lado de las paredes del reverendo
En cuál de los viejos llevaba el vestido;
Yo vagaba al azar por el pueblo,
Y vio el tumulto de los pasillos;
Y oí una vez más en College fanes
La tormenta que hacen sus órganos de alta construcción,
Y trueno-música, rodando, sacudiendo
El profeta brasó sobre los cristales;
Y cogió una vez más el grito distante,
El pulso medido de los remos de carreras
Entre los sauces; paseaba por las costas
Y muchos un puente, y todo sobre
Los mismos pisos grises otra vez, y se sintió
Lo mismo, pero no lo mismo; y último
Hasta ese largo paseo de limas que pasé
Para ver las habitaciones en las que habitaba. '
Después de la muerte de su padre, Tennyson dejó Cambridge antes de graduarse para ayudar a su familia. Su volumen de poemas de 1833, que incluía “La dama de Shalott”, recibió malas críticas. Desanimado por las críticas, no publicó otro volumen hasta 1842. Ese volumen, incluido “Ulises”, fue extremadamente popular entre el público y rápidamente fue seguido por sus largos poemas La princesa e In Memoriam A.H.H. Cuando el poeta laureado William Wordsworth murió en 1850, la popularidad de Tennyson llevó a que fuera nombrado para el cargo. Además, la reina Victorian, que admiraba la poesía de Tennyson, le ofreció título y patrimonio.
Tennyson, ahora Lord Tennyson, se mudó a su finca de Farringford en la Isla de Wight, frente a la costa sur de Inglaterra.
Farringford, la casa de Lord Tennyson en la Isla de Wight.
Mientras vivía en Farringford, Tennyson, una de las favoritas de la reina Victoria, la visitó en su casa de la Isla de Wight, Osborne House. Tennyson dio largos paseos divagantes sobre las bajadas de la Isla de Wight, una zona ahora conocida como Tennyson Down.
Monumento a Tennyson en Tennyson Down, Isla de Wight.
Estudio de Tennyson en Farringford.
Cuando Tennyson murió a los 83 años, fue enterrado en el Rincón de los Poetas de la Abadía de Westminster, junto a Robert Browning.
Textos
- “Cruzando el Bar”. rpt. de Poesía inglesa III: De Tennyson a Whitman. Los clásicos de Harvard. 1909—14. Bartleby.com.
- “Cruzando el Bar”. La Web Victoriana. Dr. George Landow, Universidad Brown.
- Idilios del Rey. Una publicación de la serie de clásicos electrónicos de Penn State. Jim Manis, Editor de Facultad.
- Idilios del Rey. El Proyecto Gutenberg eBook de Idilios del Rey, de Alfred, Lord Tennyson
- In Memoriam. Ed. W. J. Rolfe. Boston: Houghton Mifflin Co., 1895. Universidad de Toronto, Biblioteca Robarts. Archivos de Internet.
- In Memoriam. Boston: Ticknor y Fields, 1865. Biblioteca Digital Hathi Trust.
- “La Señora de Shalott”. El Proyecto Camelot en la Universidad de Rochester. Comparación de las versiones 1833 y 1842.
- “La Señora de Shalott”. La Web Victoriana. Dr. George Landow, Universidad Brown.
- “Ulises”. rpt. de Edmund Clarence Stedman, ed. Una antología victoriana, 1837—1895. Bartleby.com.
- “Ulises”. La Web Victoriana. Dr. George Landow, Universidad Brown.
In Memoriam
Publicado a mediados de siglo, 1850, la fecha de publicación del poema simboliza su filosofía, a medio camino entre el misticismo de “Eolian Harp” de Coleridge y las “cuerdas de una lira rota” de Hardy. En contraste con la visión romántica de la naturaleza como fuerza espiritual o intelectual, las primeras seis secciones de In Memoriam describen la naturaleza como una fuerza indiferente y luego, en la sección 130, el orador reconoce la esencia de Hallam en la naturaleza.
Trazando el viaje del orador a través del dolor, de la desesperación a la duda y eventualmente a una reafirmación de la fe, In Memoriam encarna el conflicto victoriano de fe y duda. Más que una fuerza estabilizadora y constante, la fe parece desmoronarse en medio del desorden personal y social.
En el prólogo, el orador afirma la fe en Dios en la famosa primera estrofa:
Fuerte Hijo de Dios, Amor inmortal,
a quienes nosotros, que no hemos visto tu rostro,
Por la fe, y solo por la fe, abrazar,
Creer donde no podemos probar.
En la estrofa 5 del Prólogo, el orador reconoce que “nuestros pequeños sistemas” —que pueden referirse a la religión organizada, a las estructuras sociales, a los gobiernos, a las teorías científicas, a cualquier sistema resultante de los esfuerzos humanos por imponer orden y certidumbre al mundo— finalmente fracasan.
Nuestros pequeños sistemas tienen su día;
Tienen su día y dejan de ser:
No son sino luces rotas de ti,
Y tú, oh Señor, eres más que ellos.
La estructura y la unidad del poema dependen del tiempo, las tres Eves de Navidad descritas en el poema. De lo contrario, la progresión de las ideas parece vagar de la desesperación a la esperanza y la fe y de regreso al abatimiento, tal vez una imagen realista de un viaje a través del dolor personal.
In Memoriam consta de 131 secciones más un prólogo y un epílogo, todas de números variables de estrofas compuestas por 4 líneas de tetrámetro yámbico que riman ABBA.
“La Señora de Shalott”
En “La dama de Shalott”, Tennyson se basa en las leyendas artúricas, las historias del rey Arturo y sus caballeros de la Mesa Redonda, que también utiliza en su gran obra, Idylls of the King.
Al escribir sobre el mítico mundo medieval de Camelot, Tennyson plantea preguntas sobre su mundo victoriano: ¿los victorianos, especialmente las clases altas, se volvían complacientes y autosatisfechos; cuál es la relación del artista y el mundo?
La Dama de Shalott vive encerrada en una torre en una isla cerca de Camelot. Observe la descripción de su isla en las estrofas 1 y 2. Palabras como “lirios” (que suelen ser blancos), “sauces blanquean”, “álamos” (que tienen corteza blanquecina), “paredes grises”, “torres grises” y “silencio” se suman a una imagen de un mundo monónito e incoloro habitado por la Señora.
La segunda parte nos informa que la Señora de Shalott se pasa la vida tejiendo en su torre. Por una maldición que se le ha puesto, ni siquiera puede mirar por la ventana, desde luego no salir de la torre al mundo. Ella solo puede ver el mundo a través del espejo de su tejedora que refleja los acontecimientos que suceden fuera de su ventana. Tennyson no nos da ninguna información sobre la “maldición”; no sabemos quién maldijo a la Señora ni por qué. Al parecer, Tennyson considera estos detalles poco importantes; aceptamos la maldición como un elemento sobrenatural, de cuento de hadas. El foco, en cambio, está en la reacción de la Señora ante su destierro de estar involucrada en el mundo. Observe las dos últimas líneas de la Parte 2.
En la Parte 3, la atención se desplaza hacia el mundo fuera de la torre mientras Sir Lancelot pasa por allí. En contraste con la descripción pálida e incolora del mundo de la Señora, Sir Lancelot se describe en términos brillantes y coloridos: “deslumbrante”, “flameado”, “destellado”, “brillante”, “dorado”, “resplandeciente”, “enjoyado”, “brilló”, “brilló”, “brilló”. La última estrofa de la tercera parte relata la reacción de la Dama al ver a Sir Lancelot en su espejo.
La parte 4 concluye la historia. Tan pronto como la Señora mira por la ventana y directamente al mundo, la maldición viene sobre ella. Su tejido, su arte, vuela por la ventana. Ella sale de su torre, se sube a un bote y muere cuando el barco se desplaza hacia Camelot. Irónicamente, Sir Lancelot expresa una bendición final a la Dama de Shalott.
Muchos artistas han pintado sus impresiones del poema de Tennyson. Una de las más conocidas es esta pintura de John William Waterhouse.
La dama de Shalott, basado en el poema de Tennyson. Fuente: John William Waterhouse 1888.
Idilio del Rey
En Farringford Tennyson terminó una de sus principales obras, el largo poema Idilios del Rey, una serie de doce poemas narrativos basados en las leyendas artúricas.
Los primeros cuatro idilios, publicados en 1856, fueron “Enid”, “Vivien”, “Elaine” y “Guinevere”. Como sugiere el título que Tennyson planeó originalmente, The True and the Falso, estos cuatro idilios colocan a cuatro personajes femeninos en un espectro de bien y mal, fidelidad y traición, idealismo y realidad. El rechazo de The True and the Falso como título a favor de Los idilios del rey desplaza el foco a Arturo. En lugar de estar de pie individualmente, las cuatro mujeres en la obra terminada sirven como puntos fundamentales en un esquema dominado por el rey. Aunque revisados y encajados en este plan más expansivo, los cuatro poemas siguen siendo los pilares de Los idilios, sus historias funcionando como vehículos para la presentación del tema. La complejidad del tema se refleja en la complejidad de los dilemas de los personajes, y se juega, no entre las cuatro mujeres o en un intento de colocarlas en un espectro, sino en el esfuerzo de cada individuo por lidiar con lo real y lo ideal. En cada idilio, los estándares de Arthur, sus valores, su visión son los controles que rigen la acción y el resultado.
En 1862, Tennyson dedicó la obra ampliada a la memoria del príncipe Alberto, para gran placer de la viuda reina Victoria. En el epílogo “A la reina”, Tennyson describe su obra como “sombreando Sense at war with Soul”, expresión del conflicto de fe y duda de la época victoriana. En esta guerra de Sentido y Alma, la postura de Arthur es la piedra de toque y Enid, Vivien, Elaine y Guinevere, las fichas de la batalla.
Los idilios del rey pueden leerse como el comentario de Tennyson sobre los problemas que reconoció en la sociedad victoriana, entre ellos la pérdida de la fe religiosa, los efectos deshumanizantes de la industrialización, la complacencia entre las clases altas y la vida activa versus la inactiva.
“Ulises”
Para el monólogo dramático, “Ulises”, Tennyson toma prestado un personaje de la literatura griega clásica, la Odisea. Tennyson interpreta al personaje principal Ulises (la versión latina del nombre griego Odiseo) después de haber regresado a casa de su viaje de 20 años después de la Guerra de Troya.
Debido a que este poema es un monólogo dramático, podemos identificar las cuatro características de esa forma. El hablante ficticio del poema es, por supuesto, Ulises. El momento dramático es un momento de elección en su vida: tiene que decidir si quedarse en casa para gobernar su reino o regresar al mar para más aventuras (ver línea 6). Los oyentes silenciosos pero identificables son sus marineros, los marineros a los que trata de convencer para que lo acompañen en un gran viaje más (ver líneas 45—46). Todo el poema proporciona una imagen vívida de Ulises como un hombre no contento con sentarse en casa sino que quiere meter la mayor experiencia posible en su vida.
En la primera estrofa, Ulises habla despecantemente de su gente, refiriéndose a ellos en términos animales (líneas 4—5). Se queja de la ociosidad de su vida y de la edad que tiene su esposa (aparentemente sin darse cuenta de que ella también está atrapada con un viejo marido).
Stanza 2 proclama el deseo de Ulises de vivir la vida al máximo. En las conocidas líneas 22—26 se queja de la opacidad de retirarse de una vida activa y expresa su deseo de vivir lo más plenamente posible en el tiempo restante.
En la estrofa 3, Ulises se vuelve hacia su hijo Telemachus, expresando su intención de dejarlo a cargo de gobernar Ítaca. Una pregunta que se plantea en estas líneas es si Ulises piensa menos en su hijo por quedarse en casa en lugar de buscar nuevas experiencias como su padre. Considere las líneas 39—40.
En la estrofa 4, Ulises se dirige a sus marineros, instándolos a que lo acompañen. Él reconoce que son viejos, pero los convence de que incluso en la vejez “todavía se puede lograr alguna obra de noble nota”. Ver líneas 49—57. La última línea del poema es famosa que expresa la determinación de Ulises de seguir intentando, de seguir logrando, en lugar de estar satisfecho con logros pasados.
Ambos poemas, “La dama de Shalott” y “Ulises”, emplean un tema común en la obra de Tennyson: la vida activa versus la vida inactiva. Ambos poemas retratan a personajes que toman la decisión de involucrarse activamente en la vida cuando podrían sentarse al margen de manera más segura. Tennyson incluye en estas obras un mensaje para su sociedad victoriana; teme que ellos también se vuelvan complacientes. En un siglo satisfecho con su imperio expansivo, su progreso tecnológico e industrial, y sus avances científicos, Tennyson recuerda a los lectores que siempre hay nuevos horizontes por explorar.
“Cruzando el Bar”
Tennyson declaró que compuso “Crossing the Bar” mientras navegaba desde la Isla de Wight hasta el continente en Lymington. Compuesto en 1889, el poema suele ser considerado una elegía para el propio Tennyson. Antes de su muerte en 1892, Tennyson solicitó que “Crossing the Bar” se colocara último en cada colección de su poesía.
Vista desde un ferry que cruza la Isla de Wight a Lymington.
Atardecer y estrella de la tarde,
¡Y una llamada clara para mí!
Y que no haya gemidos de la barra,
Cuando salgo al mar,
Pero una marea como moverse parece dormida,
Demasiado lleno para el sonido y la espuma,
Cuando lo que sacó de la profundidad ilimitada
Vuelca de nuevo a casa.
Crepúsculo y campana de la tarde,
¡Y después de eso la oscuridad!
Y que no haya tristeza de despedida,
Cuando me embarco;
Porque aunque desde fuera nuestro bourne del tiempo y el lugar
El diluvio puede llevarme lejos,
Espero ver a mi Piloto cara a cara
Cuando haya cruzado la barra.
Claves para llevar
- En memoria de Tennyson puede leerse como un trabajo personal a través del dolor y como una expresión del conflicto victoriano que conduce a una visión moderna de la naturaleza y el orden social.
- Las obras artúricas de Tennyson también reflejan conflictos evidentes en el pensamiento victoriano.
Ejercicios
-
Compara las líneas de Tennyson de In Memorian con las líneas de Shelley de otra de las grandes elegías, Adonais:
Nuestros pequeños sistemas tienen su día;
Tienen su día y dejan de ser:
No son sino luces rotas de ti,
Y tú, oh Señor, eres más que ellos.
Tennyson
El Uno permanece, los muchos cambian y pasan;
La luz del cielo brilla para siempre, las sombras de la Tierra vuelan;
La vida, como una cúpula de vidrio de muchos colores,
Manchas el resplandor blanco de la Eternidad,
Hasta que la Muerte la pisotea en fragmentos.
Shelley
- Aunque se publicó antes de Sobre el origen de las especies (1859), la cita “Naturaleza roja en diente y garra” (In Memoriam, sección 56) se cita a menudo como caracterizante de la idea de Darwin de selección natural. Trazar referencias a la naturaleza a lo largo del poema e identificar aquellas que sugieren una visión naturalista, (literatura que postula un universo natural indiferente trabajando de acuerdo con el derecho científico y que ve la acción humana como resultado de procesos naturales y el medio ambiente) y aquellas que sugieren una más Romántica vista.
- Los críticos han interpretado a la Dama de Shalott como que representa el dilema de los artistas con la opción de vivir en el mundo o alienarse del mundo para dedicarse a su arte. Evaluar “La Dama de Shalott” como una declaración de la relación de un artista con la sociedad.
- ¿Por qué la Señora de Shalott miraba por su ventana a pesar de que sabía que una maldición vendría sobre ella?
- En su opinión, ¿la Dama de Shalott hizo lo correcto al mirar por la ventana?
- ¿Cuál es su opinión de Ulises? ¿Admira su deseo de seguir esforzándose por lograr más en su vida, o cree que estaba abandonando sus responsabilidades a su reino?
-
“Ulises” es un monólogo dramático. Analizar el poema como monólogo dramático identificando las cuatro características de los monólogos dramáticos:
- un orador ficticio
- un discurso pronunciado en un momento dramático de la vida del orador
- un oyente silencioso pero identificable
- una revelación del carácter del orador
- ¿Cuál es la metáfora predominante de “Cruzando el Bar”? Identificar los diversos detalles de la metáfora náutica.
Recursos
Información General
- “Alfred Tennyson”. Dr. John P. Farrell, Universidad de Texas. Estudios de literatura victoriana. imágenes, textos y críticas.
- Alfred Tennyson. La Web Victoriana. Dr. George Landow, Universidad Brown.
Biografía
- “Alfred, Lord Tennyson”. Autores Cambridge. Universidad de Cambridge.
- “Alfred Lord Tennyson: Una breve biografía”. La Web Victoriana. Prof. Glenn Everett, Universidad de Tennessee en Martin.
- “Alfred Lord Tennyson Cronología”. La Web Victoriana. Prof. Glenn Everett, Universidad de Tennessee en Martin.
- “Lord Alfred Tennyson”. Academia de Poetas Americanos. Poets.org.
Textos
- “Cruzando el Bar”. rpt. de Poesía inglesa III: De Tennyson a Whitman. Los clásicos de Harvard. 1909—14. Bartleby.com.
- “Cruzando el Bar”. La Web Victoriana. Dr. George Landow, Universidad Brown.
- Idilios del Rey. Una publicación de la serie de clásicos electrónicos de Penn State. Jim Manis, Editor de Facultad.
- Idilios del Rey. El Proyecto Gutenberg eBook de Idilios del Rey, de Alfred, Lord Tennyson
- In Memoriam. Ed. W. J. Rolfe. Boston: Houghton Mifflin Co., 1895. Universidad de Toronto, Biblioteca Robarts. Archivos de Internet.
- In Memoriam. Boston: Ticknor y Fields, 1865. Biblioteca Digital Hathi Trust.
- “La Señora de Shalott”. El Proyecto Camelot en la Universidad de Rochester. Comparación de las versiones 1833 y 1842.
- “La Señora de Shalott”. La Web Victoriana. Dr. George Landow, Universidad Brown.
- “Ulises”. rpt. de Edmund Clarence Stedman, ed. Una antología victoriana, 1837—1895. Bartleby.com.
- “Ulises. ” La Web Victoriana. Dr. George Landow, Universidad Brown.
Audio
- “La Carga de la Brigada Ligera”. Grabación de cilindro de cera de Tennyson leyendo parte de su poema.
- “Cruzando el Bar”. LibriVox.
- “La Señora de Shalott”. LibriVox.
- “Leyendo Tennyson: 23 de octubre de 2009”. Una celebración del Bicentenario del nacimiento de Alfred, Lord Tennyson. Facultad de inglés. Universidad de Cambridge.
- “Ulises”. LibriVox.
Imágenes
- “Interpretaciones pictóricas de 'La Dama de Shalott' de Tennyson”. La Web Victoriana. Dr. George Landow, Universidad Brown.
Video
- “Alfred Tennyson—Festival Literario de Proms”. BBC Radio 3 Video. YouTube.
Podcast
- “En memoria de Tennyson”. En Nuestro Tiempo. BBC Radio 4.