Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

Conocimiento del Mundo de Vida: Ser un Lector Intercultural

  • Page ID
    140532
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    El siguiente fragmento muestra que en lugar de ser un obstáculo para relacionarse con el significado del texto, referirse a la propia experiencia del mundo podría efectivamente ayudar al proceso de ser crítico en la problematización del texto, y ser intercultural. Lo personal y lo cultural pueden combinarse para ayudar a los estudiantes a convertirse en lectores interculturales. Cuando el siguiente intercambio tuvo lugar en la lección, sentí en su momento que la discusión se había alejado del texto y que los estudiantes utilizaron el texto meramente como vehículo para una discusión sobre el tema. Mi objetivo a lo largo de la lección había sido lograr que los estudiantes se centraran en el texto y señalaran el lenguaje en el fragmento para probar sus puntos, por lo que inicialmente me decepcionó que se desarrollaran discusiones como la de abajo, a pesar de que reconocí el valor de tener debates como este. Al mirar el intercambio ahora, creo que demuestra que los estudiantes sí tuvieron un diálogo significativo e intercultural al colaborar en su discusión interpretativa y haciendo uso de su experiencia personal. Al hacerlo, fueron críticos desde una perspectiva tanto interna como externa. Los estudiantes eran ambos interculturales en el sentido de entender la complejidad de la cultura (cf. Blommaert, 1998; Holliday et.al, 2004) y estaban 'siendo interculturales' (Phipps y González, 2004) al tratar de entender al 'otro', en este caso 'el masculino', en relación con sus propias experiencias. Los estudiantes trataron de entender el texto y sus discursos sustentadores; también criticaron, en grupo, estos discursos, lo que a su vez los llevó a volver a mirar su propia situación bajo una luz diferente.

    Claire: Maar nosotros zeggen één ding en denken een ander ding. Ik denk dat ik heb hetzelfde probleem, ik zeg altijd ik kan doen wat ik wil, ik kan carrière hebben de niet, wat ik wil, maar ook in mijn gezin [mijn eigen familie, GQ], ze zegt altijd, wanneer is het huwelijk, wanneer komt de kinderen y dat es een heel, ja, ik vind het heel moeilijk en ik denk dat dat es een normaal probleem van vrouwen en deze tijd, ja de... hoe zeg je dat?

    G: Ja de rol, de veranderende rol.

    Claire: Ja, de rol, je kan alles zijn de niks zijn, maar het is moeilijk om een balans te vinden.

    Marijke: Ja, blijkbaar vinden mannen dat ook heel moeilijk dat ze niet goed weten wat ze nou van een vrouw moeten verwachten en dat daarom zo'n artikel ook gepubliceerd wordt omdat dat daarop ingaat van wat voor wat willen vrouwen nou eigenlijk en hoe zitten ze en elkaar...

    G: ¿En wat willen ze zelf?

    Emma: ¿En wat willen mannen?

    G: Ja, precies dat bedoel ik.

    Emma: Willen ze een hoer hebben de een moeder?

    G: Een hoer en een madonna.

    Claire: Ja, een hoer in de slaapkamer en een moeder in...

    Marijke: [lacht] Ja, en de huiskamer de zo...

    [puerta elkaar praten. lemand zegt]:

    En de keuken

    G: Ja, inderdaad. Zit er ook iets en van jaloezie? Dat de vrouw...

    Claire: Alles kan hebben.

    G:... een bedreiging vormt? de man is nu zijn positie kwijt als degene die presteert, mannelijke identiteit is het leveren van bepaalde prestaties.

    Claire: Dat is het feministenidee dat ik heb de laatste tijd ook met mijn Franse professor zo gepraat. Zij zegt dat sinds het begin van de tijd, mannen hebben een probleem, want vrouwen kunnen de kinderen hebben en mannen niet en dus mannen hebben vrouwen eh 'reprimido'?

    Marijke: Onderdrukt.

    Claire: Onderdrukt... enne nu vrouwen kunnen een carrière hebben en een huis en een baan en ze kunnen alleen wonen als we wilt, ja we kunnen alles doen dat is een grote probleem voor mannen en ze weten niet wat ze willen en ze moeten denken...

    Marijke: Maar dan zou je kunnen zeggen dat dit artikel... juist die nadruk op de carrièrevrouw die, zeg maar, helemaal de plank misslaat, een bescherming es van hé, het is altijd van ons geweest om een carrière te hebben en om te presteren en nu doen die vrouwen het ook, maar kijk eens naar ze, ze kunnen er niks van, 't gaat helemaal mis met ze, dus om dat ook een beetje te beschermen van 'ja, maar het is toch ook een beetje van ons', want, ja, al kunnen ze het wel... toch niet zo goed als wij.

    G: ja, dus wat spreekt daar dan..., als nosotros dat dan bijvoorbeeld vergelijken met Liesbeth Wietzes artikel van de man als dinosaurus, de mannen hebben hun positie verloren, ze zijn meelijwekkende wezens geworden, eh het was heel een extreme visie van haar, ze bracht het heel extreem, omdat het polemisch bedoeld was, maar herken je daar misschien iets in, zeg je, ja er is een bepaald maatschappelijk verschijnsel niet zozeer het maatschappelijk verschijnsel zoals hij het beschrijft over die agressieve jonge vrouwen, maar is er een maatschappelijk verschijnsel dat mannen, de vrouwen ook, in de war zijn, niet meer precies zoeken zoeken naar... een andere vorm...

    Emma: Ja, ik weet het niet, het is heel moeilijk, maar ik ben niet in de war, als vrouw zijnde heb ik geen probleem dat ik ook een carrière wil en desnoods kinderen en getrouwd zijn.

    Marijke: Maar denk je dat dat gaat lukken ook als je dat allemaal wil?

    Emma: Dat weet ik niet en als het niet lukt, ok, daar heb ik ook geen probleem mee.

    Claire: Maar ik denk ook dat de vrouw niet kan accepteren dat het ok is om geen man te hebben. Er es een...

    Emma: Vrouwen kunnen dat niet accepteren?

    Claire: Nee, de maatschappelijke mensen, ja, vrouwen, ik denk dat het misschien is het... het is dom, quiero ik weet dat zonder man kan ik gewoon funcioneren op een normale wijze.

    Marijke: Ja...

    Claire: Ja, er is misschien een soort idee en...

    Marijke: Maar er is toch ook een soort restant van dat hele traditionele dat je toch ook een, dat je toch het idee hebt dat je een man nodig hebt en als je dan ook kijkt naar 'Ally McBeal' en al die series, je zit er toch ook op te wendten ze dat eigenlijk een vendrijk krijgt?

    Emma: Maar is het ook niet zo tegenwoordig dat er voor mannen een beetje een new concept is dat zij gewoon een vrouw nodig hebben voor eh eh 'companionship'?

    lemand zegt Gezelschap.

    Emma: Gezelschap, quiero mensen als wezens, ik denk zijn niet bedoeld om alleen te zijn, hombre de vrouw, 't maakt niet uit. Misschien is het dan voor mannen, misschien moeten ze een hoofd er...

    Claire: Ponle la cabeza a su alrededor.

    Emma: Ja, het idee dat die mogen ook kwetsbaar zijn, die mogen ook zeggen, ja eigenlijk wil ik best wel een vrouw.

    G: Ja en denk je dat dat hier ook enigszins naar voren komt?

    Emma: Nee.

    [er wordt gelachen]

    Traducción

    Claire: Pero decimos una cosa y pensamos otra cosa. Creo que tengo el mismo problema, siempre digo que puedo hacer lo que quiera, puedo tener una carrera si quiero y lo que quiero. Pero también en mi familia, siempre dicen, cuándo es la boda, cuándo vas a tener hijos, y eso es, sí, creo que eso es muy difícil, y creo que ese es un problema de las mujeres en estos días, sí, el... ¿cómo dices eso?

    G: Sí, el papel, el papel cambiante

    Claire: Sí, el papel, puedes ser cualquier cosa o nada, pero es difícil encontrar un equilibrio.

    Marijke: Sí, al parecer a los hombres también les resulta difícil que no sepan qué esperar de una mujer, y por eso se publica un artículo como este porque discute de qué tipo... qué es lo que realmente quieren las mujeres y qué las motiva.

    G: ¿Y qué quieren ellos mismos?

    Emma: ¿Y qué quieren los hombres?

    G: Sí, exactamente a eso me refiero.

    Emma: ¿Quieren una zorra o una madre?

    G: Una zorra y una madonna.

    Claire: Sí, una zorra para en el dormitorio y una madre en

    Marijke: [risas] Sí, en la sala

    [Hablar y reír. Alguien dice]:

    En la cocina

    G: Sí, en efecto. ¿Crees que hay un elemento de celos? Que la mujer

    Claire: Puede tenerlo todo.

    G:... ¿forma una amenaza? El hombre ha perdido su posición como quien logra el éxito; la identidad masculina es [vista como] lograr el éxito.

    Claire: Esa es la idea feminista. También platiqué de eso con mi profesor de francés. Dice que desde el principio de los tiempos los hombres tienen un problema porque las mujeres pueden tener hijos y los hombres no. ¿Por eso han 'reprimido?

    Marijke: Oprimida.

    Claire: Oprimidas... y eh... las mujeres ahora pueden tener una carrera y una casa y un trabajo y pueden vivir solas si quieren. Sí, podemos hacer lo que queramos y eso es un gran problema para los hombres y ellos no saben lo que quieren y tienen que pensar...

    Marijke: Pero se podría decir que de este artículo... sobre todo el énfasis en la mujer de carrera que se ha equivocado todo [en su vida privada] es una protección de... eh... esto siempre ha sido nuestro [dominio] para tener una carrera, para lograr, y ahora las mujeres lo hacen también, pero míralas, van a pedazos, así que para proteger eso un poco también, sí, esto también es nuestro... porque aunque puedan hacerlo, no pueden hacerlo tan bien como nosotros podemos.

    G: Sí, entonces, ¿qué podemos si comparamos eso por ejemplo con el artículo de Liesbeth Wietze 'el hombre como dinosaurio'?, los hombres han perdido su posición en la sociedad, se han convertido en criaturas tristes... fue una visión extrema... ella la presentó de una manera muy extrema porque se pretendía que fuera polémica, pero tal vez reconoces algo que hay un fenómeno en la sociedad, o no no un fenómeno de la manera en que lo describe sobre las mujeres agresivas, sino un fenómeno que los hombres, y las mujeres también, están confundidos, no saben exactamente... están buscando nuevas formas...

    Emma: Bueno, no lo sé, es muy difícil, pero no estoy confundida, como mujer, no tengo ningún problema con el hecho de que quiero una carrera y posiblemente hijos, y estar casada

    Marijke: Pero ¿crees que lo lograrás, si quieres todo eso?

    Emma: No lo sé, y si no lo voy a manejar, entonces eso también estaría bien.

    Claire: Pero también pienso que la mujer no puede aceptar el hecho de que está bien no tener un hombre.

    Emma: ¿Las mujeres no pueden aceptar eso?

    Claire: No, la sociedad... la gente, sí, las mujeres, creo que... a lo mejor es... es una tontería, porque sé que puedo funcionar normalmente sin un hombre...

    Marijke: Sí...

    Claire: Sí, tal vez haya una especie de idea y

    Marijke: Pero aún queda un remanente de esa muy tradicional... que todavía tienes la idea de que necesitas un hombre y también cuando miras a 'Ally McBeal' y esas series de televisión... ¿estás esperando que finalmente consigan novio?

    Emma: Pero, ¿tampoco es así que hay un nuevo concepto para los hombres que necesitan una mujer para eh eh [dice en inglés] 'compañerismo'?

    lemand zegt: Gezelschap.

    Emma: Compañerismo, porque la gente como seres, no creo que estén destinados a estar solos, hombre o mujer, no importa. A lo mejor es entonces para los hombres, necesitan obtener su cabeza...

    Claire: Entérate de ello con la cabeza.

    Emma: Sí, la idea de que también puedan ser vulnerables, que también puedan decir: En realidad, me gustaría bastante tener una mujer [pareja femenina, GQ].

    G: Sí, ¿y crees que esto se da cuenta de alguna manera en el texto?

    Emma: No.

    [Risas]

    El intercambio en el aula anterior ocurrió en el punto de la lección justo después de haber guiado a los estudiantes a través de las diferentes representaciones de las mujeres en el artículo. Yo había querido que consideraran cómo estas representaciones diferentes y conflictivas, es decir, las mujeres como 'cazadores agresivos de hombres', como 'consumidores excesivos de estilo de vida', y como 'madres', crearon una capa diferente al texto. Claire respondió relacionando estas diferentes representaciones con su propia vida y sugiriendo que las mujeres pueden pensar o decir que tienen la libertad de ser qué y quiénes les gusta ser pero, que en realidad, están bajo presión para conformarse. Entonces dio a entender que si bien las mujeres podrían pensar que tienen todo lo que quieren, están fuertemente influenciadas por las expectativas de la sociedad, es decir, los discursos que son promulgados por sus amigos y familiares. Es difícil lograr un equilibrio entre esos discursos, parecía decir. Claire fue así reflexiva en su respuesta.

    Marijke luego hizo un vínculo explícito con el artículo sugiriendo que a los hombres claramente les resulta difícil equilibrar estas diversas expectativas cambiantes que tienen las mujeres mismas y la sociedad. Emma luego gira la discusión hacia los hombres: no saben lo que quieren: una prostituta o una madre. Ella elegantemente (y quizás sin saberlo) reúne dos discursos en el artículo; el de la representación sexual de la mujer en una de las primeras representaciones del artículo y el final del artículo, que en efecto podría denominarse el discurso madonés: la madre tradicional.

    La discusión entre los estudiantes se vuelve entonces política: (supresión de la mujer a lo largo de la historia), y psicológica (envidia de las habilidades reproductivas de las mujeres) antes de que vuelva a ser personal sobre si los propios estudiantes piensan que pueden combinar los diferentes roles de ser mujer de carrera con el de ser una madre. Por último, Emma habla sobre las relaciones entre hombres y mujeres.

    En esta etapa de la lección, los alumnos ya no intentaban darle sentido al texto. Habían hecho suyo el texto y estaban creando sentido de manera colaborativa, al tratar de relacionar el texto con su propia realidad y sus propias experiencias. Como dije, mi sensación inicial durante este intercambio en la lección misma fue que casi estaban 'secuestrando' el texto. Cooke y Wallace se refieren a esto como 'hablar alrededor de un texto' cuando un texto lleva 'demasiado significado de una manera experiencial personal' para que los estudiantes mantengan la distancia requerida para mantenerse 'en la tarea'. Los alumnos desean 'hacer sentido de maneras diferentes' que las preguntas que le hace el profesor (2004:109). Pero mirando los datos, los estudiantes están haciendo algo más que simplemente hablar alrededor del texto. Están discutiendo los temas que surgieron del texto como crítica a la sociedad y resaltando los diferenciales de poder que aún enfrentan las mujeres. De hecho, el estilo de metacomunicación había cambiado de hablar analítico de estar fuera del texto a un diálogo y estilo colaborativo de conversación, refiriéndose a experiencias personales, así como discursos en la sociedad. De hecho, los estudiantes incluso se están refiriendo de manera bastante explícita al tema de los discursos. Claire lo llama een soort idee (una especie de idea), que Marijke especifica como een soort restant van dat hele traditionele... (un remanente de lo muy tradicional...). En esta discusión, entonces, los estudiantes están utilizando las percepciones obtenidas a través del análisis del texto, llevándolas más allá en una discusión utilizando tanto las ideas que se obtuvieron a través de la actividad presencial del análisis de texto, relacionándolas con sus propias experiencias, antes de aplicar estas ideas que se habían adquirido a través de una discusión más personalizada, volver al texto. De esta manera estaban viendo el texto como cultuurtekst, en términos de sus discursos contradictorios y múltiples: las expectativas de ser exitoso e independiente versus las expectativas de casarse y tener hijos, que Claire destacó como parte de la realidad cotidiana para las mujeres. También vieron los discursos contradictorios de 'la prostituta y la madona', ya que Emma expresaba las expectativas de los hombres hacia las mujeres, lo que efectivamente resaltaba la forma en que el artículo había representado a las mujeres.

    Al utilizar el espacio dialógico, los estudiantes colaboraron para involucrarse tanto en el mapeo discursivo como en discutir cómo ellos mismos se vieron afectados por estas expectativas y discursos en la sociedad. Los estudiantes se involucraban a través del 'lenguaje' (cf. Phipps y González, 2004), o “dialogando”, como yo lo llamo, usando el artículo como punto de partida, pero luego relacionando de nuevo su discusión con el artículo. Se refirieron a una serie de experiencias personales para relacionarse con el texto, desde dar ejemplos de su propia experiencia hasta relacionar la discusión con otras discusiones académicas (por ejemplo, Claire refiriéndose a una clase de literatura en francés), y estudiantes hablando sobre sus expectativas para su propio futuro.

    Lo personal aquí ayudó a involucrar a los estudiantes y hacerles ver el significado cultural y social del artículo. Marijke particularmente devuelve la discusión al artículo. También le pregunta a Emma en su declaración confiada que no tendrá problemas para integrar ser mujer con tener una carrera. Ella lo hace personal y al mismo tiempo cuestiona los supuestos subyacentes, tanto en el texto, sino también en la actitud de los propios alumnos.

    Al estar de pie tanto dentro como fuera del texto y a través del diálogo, los estudiantes pudieron utilizar lo personal para ser interculturales. Eran interculturales a nivel genérico: reconociendo los valores culturales incrustados en el texto y la complejidad de la sociedad de la que este texto es producto. No obstante, la lección también abordó ser intercultural a un nivel más específico y a nivel local. Esto lo concibí como discursos holandeses, y me dirijo a este siguiente.


    This page titled Conocimiento del Mundo de Vida: Ser un Lector Intercultural is shared under a CC BY license and was authored, remixed, and/or curated by Gerdi Quist (Ubiquity Press) .