Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

Introducción

  • Page ID
    140300
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    Este libro exploró una aproximación a la enseñanza de la lengua y la cultura como parte de una clase general de idiomas, a la que llamé el enfoque cultuurtekst, una forma de leer textos como cultura. El fundamento de mi enfoque cultuurtekst es que la lengua y la cultura son complejas, y que enseñar el idioma como si tanto la lengua como la cultura fueran nociones estables crea una representación distorsionada de la realidad cultural y social de la vida de las personas.

    El estudio en el que se basa este libro consistió en un proceso profundamente reflexivo, que se originó en mi intranquilidad con las prácticas contemporáneas de enseñanza de idiomas en el momento en que inicié mi estudio. Esta reflexividad consistió en una interacción constante entre las ideas y la práctica. Por un lado, reflexioné sobre las teorías del lenguaje, la cultura y la pedagogía para desarrollar el enfoque. Por el contrario, al mirar cómo los estudiantes respondieron a mi enfoque, reconsideré las premisas teóricas en las que se basa la práctica de la enseñanza de idiomas, incluida la mía propia. Desarrollé nociones como 'ser etnógrafo texto' y 'articulación holandesa', y utilicé la noción de 'mapeo de discurso', como una razón importante del enfoque cultuurtekst como una forma de ser un usuario crítico del lenguaje intercultural. El proceso reflexivo de mirar mi propia práctica fue profundamente incómodo. Al escuchar palabra por palabra mis lecciones grabadas en cinta y mirar las transcripciones de estas una y otra vez, me enfrenté a fallas cotidianas, como no recoger los puntos que hicieron los estudiantes, cortar a los estudiantes, malinterpretar los comentarios, liderar demasiado las discusiones o no guiarlos suficientemente y muchas otras de estas torpes deficiencias, a las que probablemente la mayoría de nosotros somos responsables como maestros. Más significativamente, sin embargo, por lo que a veces parecían ser solo entendimientos embrionarios y, quizás más preocupante, por la resistencia demostrada por una estudiante, Sarah, en particular, comencé a dudar de si mi enfoque era una adición valiosa a la metodología docente. ¿Vale la pena explorar más a fondo mi contribución al desarrollo de un nuevo paradigma?

    No obstante, en esta micro observación de mi propia enseñanza, me di cuenta de dos cosas. En primer lugar, después de que se prescindiera de la incomodidad de posibles fallas, ya sea en la enseñanza real o en la metodología, me di cuenta de que ni el aprendizaje ni la enseñanza son un proceso lineal y directo. Durante las clases, fueron exactamente las vacilaciones, las rupturas, el malestar en los alumnos lo que indicaba valiosos momentos de aprendizaje, mucho más que las ocasiones en las que se daban respuestas seguras. Igualmente, fue cuando los estudiantes respondían de manera personal, más que de maneras intelectuales distantes, aparentemente objetivas, que se produjo el compromiso real. Además, fue la resistencia de Sarah en particular, la que apuntaba no al defecto de este enfoque, sino al hecho de que yo, en sus palabras, no había ido 'lo suficientemente lejos' con él. Una conclusión importante entonces es que mientras los estudiantes habían dado un paso hacia el mapeo del discurso, la interculturalidad y la comprensión de las complejidades de la cultura y ser etnógrafo de texto, lo que faltaba era precisamente la consideración y reflexión sobre las propias subjetividades de los estudiantes. Y por extensión, fue a través de mis reflexiones sobre mis propias subjetividades, mi propia enseñanza, y el malestar que había sentido, que pude progresar en mis propias lecciones para abrir más espacio para el compromiso personal.

    Antes de volver a esto más adelante en este capítulo, resumo y concluyo aquí los hallazgos de este estudio, relacionándolos con los conceptos teóricos que desarrollé, antes de discutir cómo esto contribuye a pensar en un nuevo paradigma de enseñanza de idiomas que se ajuste a las demandas actuales de preparación estudiantes para su futura vida móvil compleja, lingüística, cultural y personalmente. Al discutir los hallazgos, también me referiré a datos significativos de entrevistas a estudiantes, que indican estos momentos y procesos de aprendizaje.


    This page titled Introducción is shared under a CC BY license and was authored, remixed, and/or curated by Gerdi Quist (Ubiquity Press) .