Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

4.13.2: “El cementerio judío de Newport”

  • Page ID
    96669
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    (1858)

    ¡Qué extraño parece! Estos hebreos en sus tumbas,
    Cerca de la calle de este bello pueblo marítimo,
    Silencioso al lado de las olas nunca silenciosas, ¡
    En reposo en todo esto moviéndose arriba y abajo!

    Los árboles son blancos de polvo, que O'er su sueño Agita
    sus amplias cortinas en el aliento del viento del sur,
    Mientras que debajo de estas frondosas carpas guardan
    El largo y misterioso Éxodo de la Muerte.

    Y estas piedras sepulcrales, tan viejas y marrones,
    Que pavimentan con banderas de nivel su lugar de entierro,
    Parecen las tablillas de la Ley, arrojadas abajo
    Y rotas por Moisés a la base del monte.

    Los mismos nombres aquí registrados son extraños,
    De acento extranjero, y de diferentes climas;
    Alvares y Rivera se comunican
    Con Abraham y Jacob de los viejos tiempos.

    “¡Bendito sea Dios! porque creó ¡Muerte!”
    Decían los dolientes, “y la muerte es reposo y paz”;
    Luego agregó, en la certeza de la fe,
    “Y da Vida que nunca más cesará”.

    Cerrados están los portales de su Sinagoga,
    Sin Salmos de David ahora el silencio se rompe,
    Ningún rabino lee el antiguo Decálogo
    En el gran dialecto los Profetas hablaban.

    Atrás quedaron los vivos, pero los muertos permanecen,
    Y no descuidados; por una mano invisible,
    Disparando su generosidad, como una lluvia de verano,
    Aún mantiene verdes sus tumbas y su recuerdo.

    ¿Cómo llegaron aquí? ¿Qué estallido de odio cristiano,
    Qué persecución, despiadado y ciego,
    Condujo o'er el mar —ese desierto desolado—
    Estos Ishmaels y Hagares de la humanidad?

    Vivían en calles estrechas y callejuelas oscuras,
    Gueto y Judenstrass, en mirk y fango;
    Enseñaban en la escuela de la paciencia para aguantar
    La vida de angustia y la muerte de fuego.

    Toda su vida larga, con los panes sin levadura
    Y amargas hierbas del exilio y sus miedos,
    La hambruna desperdiciadora del corazón que alimentaban,
    Y apagó su sed con mará de sus lágrimas.

    ¡Anathema maranatha! era el grito
    Que sonaba de pueblo en pueblo, de calle en calle;
    En cada puerta el maldito Mardoqueo
    era burlado y burlado, y despreciado por pies cristianos.

    Orgullo y humillación mano a mano
    Caminaban con ellos por el mundo adonde iban;
    Pisoteados y golpeados eran como la arena,
    Y sin embargo inquebrantados como el continente.

    Porque en el fondo figuras vagas y vastas
    De patriarcas y de profetas se levantaron sublimes,
    Y todas las grandes tradiciones del Pasado
    vieron reflejadas en el tiempo venidero.

    Y así para siempre con mirada revertida
    El volumen místico del mundo que leen, Deletreándolo hacia
    atrás, como un libro hebreo,
    Hasta que la vida se convirtió en una Leyenda de los Muertos.

    Pero ¡ah! ¡lo que una vez ha sido ya no habrá más!
    La tierra gimiendo en el trabajo de parto y en el dolor
    Trae sus razas, pero no restaura,
    Y las naciones muertas nunca se levantan de nuevo.


    4.13.2: “El cementerio judío de Newport” is shared under a not declared license and was authored, remixed, and/or curated by LibreTexts.