Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

7: Experimentar con formas

  • Page ID
    96351
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    Capítulo Siete: Experimentando con Formas

    En este capítulo deseo presentarte no sólo a las formas comunes, sino también a las formas menos conocidas, todo con la intención de que experimentes con formas mientras escribes tu propia poesía. Me presentaron por primera vez muchas de estas formas en el maravilloso libro de Robin Skelton Las formas de nuestro canto, que recomiendo encarecidamente.

    Abecedario

    De esta forma, el poema se abre paso a través del alfabeto, comenzando cada línea con la letra que sigue a la primera letra de la línea anterior. No hay restricciones en metro o rima. El siguiente ejemplo demuestra la forma abecedaria:

    Lago Afectado

    El 11 de abril y por mi ventana de Michigan: no es de sorprender, de verdad:
    Ventisca. Los pequeños árboles de la acera se hunden bajo la pelusa y el cielo.
    Cindy dice que no puede soportarlo, este clima. Ella extraña
    Dallas, las campanas azules, ha tenido suficiente del globo de nieve del lago
    Extendiendo su estadía más allá del abridor de casa de esta temporada,
    flores amarillas y luz nocturna para
    asar a altas horas de la noche. Su mano se abre hacia Texas como la de una reina de belleza,
    Sus ojos batean sus largas pestañas: Llévame de vuelta viejo amigo, santo infierno, lo
    siento. Pero cada uno tiene diferentes necesidades
    Jig-aserrando sus vientres. Trozos de vida flotando como, bueno,
    ya sabes. Kevin, estoy dejando mensajes como un rayo en tu máquina.
    Acostado en la cama esta mañana no pude dormir. Nieve
    Hace champán eléctrico de mis nervios, me abre, me retuerce hasta que la dulce
    Nostalgia me acurruca con un libro, aprieta poesía de mi cráneo, me seduce a
    Ogle por rostros jóvenes en cuadros viejos, realphabetize mi biblioteca, hierve
    papas hasta las ventanas de mi cocina vapor. Quemé las sobras de ayer
    Un cuarto de café recalentado en la estufa. Pero no me importó, todo
    inquieto como estaba y hambriento de todo ya no
    acurrucarse en mis zapatos o en mi cama, es decir, cuerpos del pasado.
    Tiempo, oh, una y otra vez el tiempo
    Deshace más que las costuras elásticas en la lencería, pero así—
    Muy parecido, las cosas que nos hacen sexys
    Desgaste. Y cuando nieva así quiero derretirme hasta que
    los rayos X me muestren un punto blanco, único, ramificándose, atascado,
    Anhelando a otros como yo que tengan una pelota boleando conmigo algo
    Zesty como una naranja, lista para ser arrojada al mundo.

    Derechos de autor © Michelle Bonczek Evory. “Lago Afectado” tiene licencia CC-BY-NC-SA.

    Aubade

    Compañero de la serenata, que se centra en la tarde, el aubade es un poema sobre la mañana o el amanecer. No hay restricciones en línea, metro o rima. Aquí hay uno de Traci Brimhall:

    Aubade con Cuello Roto

    La primera noche que no llegas a casa las lluvias de
    verano sacuden la clemátides.
    Enterré a la polilla muerta que encontré en nuestra cama,
    rasco un colinaba y lo comí áspero
    con tierra. El perro me encuentra y presenta
    entre sus suaves dientes un
    chotacabras espasmódico. En su pánico, ella canta
    en su boca. Él me da su dolor
    como un regalo, y yo lo tomo. Escucho
    los gritos de su joven, codiciosa de necesidad,
    esperando su regreso, pero no la dejo ir
    hasta que entre a la casa. Leí
    las auspicas—la forma en que revolotea contra
    las rosas mohosas del papel pintado significa que
    todo se puede perder. Cómo roza el techo
    significa que se acerca una tormenta. Deberías
    verla en los inicios de su miedo, corriendo hacia
    la ventana sin estrellas, su cuerpo un dardo,
    su cuerpo la flecha del anhelo, apuntando,
    como son todas las cosas desesperadas, a chocar
    no en el objeto del deseo,
    sino en la oscuridad detrás de él.

    “Aubade con un cuello roto”, de Rookery de Traci Brimhall; Copyright © 2010 Traci Brimhall, reproducido con permiso de Southern Illinois University Press.

    Balada

    Antes del lenguaje escrito, las baladas folclóricas se usaban en todo el mundo para transmitir historias, a menudo trágicas, de una generación a otra. La palabra “balada” tiene sus raíces en el vocablo latino ballare, que significa “bailar”, evidencia de las cualidades rítmicas de la forma y su frecuente recital al acompañamiento musical. Aunque escrita en muchas variaciones, la balada es hoy más comúnmente escrita en cuartetas y rima A B C B. La primera y tercera línea contienen ocho sílabas, mientras que la segunda y cuarta líneas contienen seis. Según Robin Skelton, el esquema de rima más común es el tetrámetro yambico alternando con el trímetro yambico. La siguiente es una balada de Muriel Rukeyser:

    Verso en blanco

    Forma que se presta bien a una voz meditativa, el verso en blanco está escrito en líneas de pentámetro yámbico que no riman. La Fundación Poesía contiene numerosos ejemplos, entre ellos enlaces a aquellos escritos en líneas de 10 sílabas tradicionales de poemas épicos como Pardise Lost, de John Milton.

    Ch'i-yen-shih

    En este patrón chino, cada línea contiene siete palabras monosilábicas con una cesura después de cada cuarta palabra. El esquema de rima está compuesto por el patrón A B C B.

    Capturado

    En la hierba baja, una niña sostiene
    una concha rosa brillante lavada para aterrizar
    por altas olas blancas. Sus dedos crecen
    como las raíces de un árbol en la arena.

    Cinquain

    Adelaide Crapsey estableció esta forma yámbica sin rima, que consiste en una estrofa de cinco líneas con la sílaba contar 2 4 6 8 2. Aquí hay un ejemplo de uno titulado “Amaze” y otro llamado “Noche de Noviembre”.

    Daina

    Esta forma letona consiste en una cuarteta de líneas de octómetro trocaico con terminaciones femeninas. Aunque no hay rimas finales, la aliteración y las rimas internas son comunes. El siguiente ejemplo rompe la forma en la última línea y agrega un pie estresado para el efecto.

    Escuela Católica

    Todos los viernes temprano
    marcharíamos a la iglesia todos vistiendo gorros
    navales monjas nos bajaban la
    cabeza como magdalenas. Nosotros los preferimos

    de lado, el
    estilo elegante de algún pintor francés. Pero siempre Hermanas llegando
    por encima de presionar la voluntad de Dios en
    los cuerpos, domando a chicas jóvenes de la naturaleza.

    Dodoitsu

    Esta forma japonesa se compone de cuatro líneas con la sílaba contar 7 7 7 5. No hay rima ni medidor establecido.

    Servicio

    Un monaguillo sostiene la puerta
    vidriera abierta mientras mujeres
    con faldas satinadas entran a
    la iglesia como santas.

    Elegía

    Una elegía es un lamento por los muertos y contiene el carácter de tristeza y pérdida. Mark Strand y Eavan Boland explican que una elegía “llora por un muerto, enumera sus virtudes y busca consuelo más allá del acontecimiento momentáneo”. Se considera un poema público que cuando se hace mejor, según Strand y Boland, pone las costumbres de la muerte en una cultura particular contra el decoro y los sentimientos privados del hablante.

    El siguiente es del poeta William H eyen:

    Elegía para marchitarse el zanco

    12 de octubre de 1999. Recuerda la fecha.
    A partir de este día de otoño a finales de siglo, la suerte de
    Dios en el cielo ha cambiado.
    Ha redactado y se firmó a sí mismo un centro.
    Wilt the Zanco está muerto.

    Wilt the Zanco está muerto ante George Mikan,
    primero de los hombres grandes,
    muerto ante Bill Russell,
    ante Kareem Abdul Jabbar,
    antes de Moses Malone, ante Shaquille O'Neal

    quien pudo haberlo llevado
    a Su propia tierra prometida.
    Dios no podía
    esperar más a su jugador de franquicia,
    así que Wilt the Zanco está muerto.

    En Filadelfia, sus llantas de secundaria tiembla de aplausos.
    En Kansas, sus llantas universitarias suenan con aplausos.
    Trotamundos y redes de la NBA se arrancan en homenaje,
    y en el silencio de cien gimnasios
    en la oscuridad de los tableros nocturnos

    destrozar en la adulación y el recuerdo como, ahora
    Wilt el Zanco agacha su cabeza
    bajo el travesaño del cielo,
    mientras Dios alcanza para estrechar la mano
    con su nueva adquisición,

    para dar la bienvenida a Wilt a casa entre las constelaciones
    de Su liga cósmica.
    Wilt se inclina, promete trabajar duro,
    establecerse con una mujer,
    ganarse sus minutos aquí con sudor,

    para equilibrar potencia y finura,
    incluso, en ocasiones, para pasar el balón
    fuera del poste bajo. Dios sonríe, las
    porristas saltan, abren las piernas y caen,
    pues hoy el zanco se ha unido a ellos en la muerte.

    Derechos de autor © William Heyen. “Elegía para marchitarse el zanco” tiene licencia CC-BY-NC-SA.

    Exquisito Cadáver

    Esta forma, inventada por los surrealistas, es divertida de escribir en grupo. Cada persona escribe dos líneas, luego dobla el papel para que la siguiente persona que escriba pueda ver solo la segunda línea; la siguiente escribe dos líneas más y dobla el papel para que solo la segunda línea sea visible; y así sucesivamente.

    Actividad

    Trabaja con un compañero y juega otro juego surrealista llamado “Si Esto, Entonces Eso”. Cada persona escribe sin saber lo que la otra persona está escribiendo. La primera persona escribe una frase en una cara de una hoja de papel que comienza “Si...” y luego le pasa el papel a su pareja. Sin mirar la declaración “Si”, el socio escribe entonces una declaración comenzando “Entonces...” Aquí hay algunos ejemplos que hacen difícil creer que estos fueran aleatorios, ¡pero lo fueron! Te sorprenderá cómo el inconsciente colectivo a veces se alinea:

    Si mañana se cancela la escuela... entonces las niñas bailarán bajo las sombrillas bajo la lluvia.

    Si los pavos hicieran miel... entonces nadie tendría que ir a la cama sin cenar.

    Si escuchaste un sonido y no sabías lo que era... entonces los vecinos estarían llamando a tu puerta.

    Ghazal

    Típicamente tratando temas de amor y separación, el ghazal es una forma con raíces árabes que consiste en coplas rimadoras de la misma longitud silábica y un estribillo. Como se explica en el sitio web de la Academia de Poetas Americanos:

    El ghazal está compuesto por un mínimo de cinco parejas —y típicamente no más de quince— que son estructuralmente, temáticas y emocionalmente autónomas. Cada línea del poema debe ser de la misma longitud, aunque el metro no se impone en inglés. El primer copla introduce un esquema, conformado por una rima seguida de un estribillo. Coplas posteriores recogen el mismo esquema solo en la segunda línea, repitiendo el estribillo y rimando la segunda línea con ambas líneas de la primera estrofa. El copla final suele incluir la firma del poeta, refiriéndose al autor en primera o tercera persona, y frecuentemente incluyendo el propio nombre del poeta o una derivación de su significado.

    He aquí un ejemplo de uno de Patricia Smith:

    Haiku

    Esta conocida forma japonesa tiene tres líneas de largo y está compuesta por líneas sin rima, sin medir con un recuento de sílabas de 5 7 5. Tradicionalmente, el tema del haiku se relaciona con la naturaleza o las estaciones.

    Día de la Madre

    Un domingo de mayo
    Madres responden llamadas de madres Todos
    somos niños

    Cuarteta Italiana

    Las cuatro líneas están escritas en pentámetro yámbico y rima A B B A.

    Camino de Montaña

    Condujimos la camioneta plateada a toda velocidad
    Las ramas se rompieron en ventanas
    Nos sumergimos y chocamos en agujeros rocosos
    De la tierra sentimos que nos habían liberado

    Actividad

    Escribe un cuarteto italiano, luego conviértelo en un soneto petrarcado (ver abajo).

    Katauta

    En este poema de tres líneas con la sílaba cuenta 5 7 7, la primera línea plantea una pregunta que las dos líneas siguientes intentan responder de una manera intuitiva, inmediata. Intenta responder con la primera imagen que te venga a la mente.

    ¿Qué hay en mi futuro?
    Las cabezas en ciernes de tulipanes
    Fragante, de labios rojos, y sellados.

    Pantoum

    Originario de Malasia, el pantum fue adaptado por poetas franceses. Consiste en un número ilimitado de cuartetas en las que la segunda y cuarta líneas de cada una se repiten en la primera y tercera líneas de la siguiente. La primera y tercera línea de la primera estrofa se convierten en la segunda y cuarta líneas de la estrofa final. Puede haber alguna variación. Por ejemplo, la primera línea del poema puede ser la última.

    El siguiente es un ejemplo de Melissa Rhoades:

    Compañía Holandesa de las Indias

    De vuelta a casa, mi nueva esposa hace encaje fino. Guardo
    un pedacito de su trabajo en mis calzones empapados en salmuerzo.
    Las aguas negras se inclinan y el casco cruje
    mientras me dirijo a las tiendas de especias en la playa de Malaca.

    El trozo de su trabajo en mis calzones empapados en
    salmuera está sucio de estos meses enfermizos
    de rumbo a tiendas de especias en la playa de Malaca.
    El sabor de la tachuela dura moldeada me lame la lengua

    y sucios de estos meses enfermos,
    tuvimos que dejar a nueve hombres escurvos con los Boers.
    El sabor de la tachuelas duras moldeadas lame todas nuestras lenguas
    y el Capitán no dirá cuándo nos amarremos.

    A pesar de que dejamos nueve hombres escurviados con los Boers, todos
    estamos sangrando encías, piel delgada y pulgas.
    El Capitán todavía no quiere decir cuando amarramos
    y algunos perros sucios hablan de motín.

    Pero por todas nuestras encías sangrantes, piel fina, y pulgas llega tierra
    dulce, una línea en el horizonte.
    Ahora, ningún perro habla de motín,
    no con palmeras visibles desde nuestro galeón.

    ¡Tierra dulce! Malaya llena el horizonte.
    Scrabble en los aparejamientos, con ganas de anclar.
    Las palmeras se ven celestiales desde el galeón.
    Una vez en tierra, bebemos hasta que nos enloquemos,

    raspando alrededor del puerto, ansioso por el ancla.
    El sudor corre por nuestras espaldas. A la sombra
    nos extendemos, aún bebiendo en un insulto.
    Al anochecer, me metí en una doncella de piel oscura,

    sudor corriendo por nuestras espaldas a la sombra.
    La malaca negra apesta a nuez moscada y maza.
    De nuevo, me metí en la criada de piel oscura
    y gemí. De vuelta a casa, mi nueva esposa hace encaje fino.

    Derechos de autor © Melissa Rhoades. “Dutch East India Company” tiene licencia CC-BY-NC-SA.

    Pregunta

    Esta forma española fue practicada por poetas de la corte en parejas durante los siglos XIV y XV. Un poeta hace una pregunta o serie de preguntas en una forma y el segundo poeta, coincidiendo con la forma, responde. Los temas suelen estar relacionados con el amor, la filosofía o la moral.

    P: Si dos amores quieren un solo corazón
    Y el corazón atraviesa las cuerdas de ambos amores
    ¿Cuánto falta para que una parte
    de dos y elija una sola aventura?

    R: Ya que no hay corazones iguales
    Si ningún amor presume algo
    Quizás desees mantener los brazos anchos
    Y ver lo que trae cada día.

    Actividad

    Alternativamente, puede ser divertido experimentar con diferentes temas y ser suelto y espontáneo con las respuestas y con la forma. Los surrealistas fueron geniales inventando este tipo de juegos. Emparejarse y al estilo de los surrealistas, hacer que una persona escriba una pregunta y la otra escriba una respuesta imaginaria sin saber cuál es la pregunta.

    P: ¿Cómo sé si la amo?
    A. Las persianas volarán fuera de la casa.

    P: ¿Cómo sé cuándo decírselo?
    A. Una fila de mirlos un coro en un alambre.

    P: ¿Cómo sabré cuándo preguntarle?
    A. Su mano abierta y la luz que se levanta de ella.

    Poema en prosa

    El poema en prosa, que puede tener cualquier longitud, no se divide en verso, sino que contiene muchos de los elementos de la poesía: figuras del habla, lenguaje musical, rima interna, repetición, sintaxis condensada e imágenes. Hay cierto debate sobre la forma, ya que hay algunos poetas que no consideran la forma un poema, per se, sino algo más parecido a la ficción flash, o al menos un género de prosa que verso. De cualquier manera, es una forma de género cruzado, mitad prosa, mitad verso y divertida de experimentar.

    Un revivalista influyente de la forma fue Robert Bly, quien dijo en una entrevista de 1997 que la forma forma forma parte de una evolución en la democracia humana: de dioses a héroes a humanos cotidianos; de la cultura sagrada a la aristocracia a la democracia; así mismo, de los cantos sagrados en los que “todas las palabras son signos” a la poesía medida a verso libre a prosa. Adicionalmente en la entrevista, Bly habló sobre su sentimiento de libertad y “seguridad” al escribir poemas en prosa: “Lo más maravilloso del poema en prosa es que nadie ha establecido ningún estándar todavía”.

    El siguiente poema es de Russell Edson, conocido como “el padrino del poema en prosa”. Como padre de la forma, Edson proporcionó una de las características comunes de la forma: la extrañeza. Sus temas suelen ser raros, surrealistas y humorísticos. La figura del simio es aquella que aparece frecuentemente en sus poemas.

    Ape y Café

    Un poco de café se había metido en el mono de un hombre. Dijo el hombre, animal, ¿tomaste mi café?
    No, no, silbó el simio, el café se me subió.
    ¿Estás seguro de que no derramaste sobre mi café? dijo el hombre.
    ¿Parezco un líquido? asomó al simio.
    Bueno seguro que no pareces humano, dijo el hombre.
    Pero eso no me hace un fluido, twitteó el simio.
    Pues yo no sé qué demonios eres,
    así que basta, lloró el hombre.
    Estaba aquí sentada leyendo el periódico cuando me salpicaste café encima, entubaste al simio.
    No me importa si eres un líquido, es mejor que dejes de chapotear sobre las cosas, gritó el hombre.
    ¿Te parezco fluido? Échale un buen vistazo, pezuñó al simio.
    Si no paras te meto en una taza, gritó el hombre.
    No soy un fluido, chilló el simio.
    Para, detente, gritó el hombre, me estás asustando.

    Russell Edson, “El mono y el café” de El túnel: poemas seleccionados de Russell Edson. Copyright © 1973 por Russell Edson. Reimpreso con permiso de Oberlin College Press.

    Aquí hay otro ejemplo de Devon Moore:
    Movimiento Enfermo

    Yo tenía cinco años pero la mujer pensó que yo tenía siete porque así era la edad que tenías que tener para ser menor no acompañado, así que eso es lo que mi papi me dijo que dijera, entonces yo era un mentiroso no acompañado catapultando entre las nubes y después le dije a mi papá: “Vi un rayo”, y él dijo: “Sí, cierto”, y le dije,” ¿Por qué?” y él dijo: “Porque pensé que habías dicho que viste a un ángel”, y yo dije: “No, un rayo”, y estábamos callados.

    Yo estaba arriba en las nubes buscando ángeles y la simpática azafata me ofreció chocolate caliente en vez de pop, y tal vez fue la turbulencia o mis manos abiertas, pero lo siguiente que sé que el calor escaldado estaba todo en mi regazo, y estaba llorando fuerte, pero eso no es lo peor porque entonces estaba parado al frente fila a tope desnudo de la cintura para abajo, solo una simple vagina pequeña y sin pelo para que todos la vean.

    Estaba en la terminal en una escala, pero seguía pensando que cada hombre que veía de pelo negro y bigote podría ser mi padre, e intenté ir a ellos pero la azafata me agarró y me dijo: “No, esta no es tu parada”, así que ella me sentó en una silla y me dijo que no me moviera y me dejó por lo que parecieron horas y tuve que orinar tanto pero no podía moverme porque seguía esperando que mi papá me sorprendiera y se presentara antes de su tiempo.

    Estaba masticando el chicle que mi mamá me agarró por reventar orejas cuando empecé a vomitar Dramamine y bien podría haber sido la plaga o lo más asqueroso que jamás había visto porque la mujer sentada a mi lado saltó de su asiento y señaló y dijo: “Está enferma”, lo cual era cierto, pero lloré de todos modos y entonces mi nuevo abrigo que tenía una capa exterior desmontable olía a throw-up, así que la azafata lo metió en una bolsa de plástico, que fue lo primero que le entregaron a mi padre cuando llegó al aeropuerto.

    Derechos de autor © Devon Moore. “El mareo por movimiento” tiene licencia CC-BY-NC-SA.

    Roundel

    El redondeo es una forma inglesa que consta de once líneas en tres estrofas sin medidor establecido. La primera parte de la línea uno se repite al final de la primera estrofa y nuevamente como la última línea del poema. La media línea también forma el patrón de rima y se indica aquí como R para “estribillo”: A B A R—B A B A B A R.

    Primavera

    Los narcisos rugiendo desde el suelo, en el
    mercado de abril, las mesas están forradas de cogollos y verdes
    y la gente se pone de pie en filas mirando
    a su alrededor a los narcisos rugiendo desde el suelo.

    En el sueño invernal se ven pocos colores:
    no hay pájaros ni bichos al aire libre hacen sonido.
    Ahora, voces, amigos y nuevas bolsas de semilla

    son cama de jardín y pajarera encuadernado.
    Fuera con guantes y bufandas y lana que ha estado
    envuelta a nuestro alrededor durante tanto tiempo por ahora hemos encontrado a
    los narcisos rugiendo desde el suelo.

    Sestina

    La sestina consta de cinco sestets que culminan en un tercet final llamado enviado, también llamado tornada. Las seis palabras que terminan cada una de las líneas de la primera estrofa se repiten a lo largo del poema en el siguiente patrón:

    1. A B C D E F
    2. F A E B D C
    3. C F D A B E
    4. E C B F A D
    5. D E A C F B
    6. B D F E C A
    7. (Enviado) E C A o A C E

    Además, el enviado también repite las palabras que terminan las líneas B D F en la primera estrofa. Estas tres palabras pueden ir a cualquier parte del interior de las líneas del tercete final.

    He aquí un ejemplo de Chad Sweeney:

    Michigan Sestina

    He tratado de entender este invierno
    que crece de ninguna raíz y sin
    semilla, pero se mueve como un prado hacia la mente,
    se mueve sobre su tallo blanco y es
    una figura de incertidumbre sobre colinas de sueño,
    donde las fábricas envejecidas hacen un gesto a un tren

    y los molinos están cerrados sobre el hielo del río. El tren
    cruza un puente de Michigan hacia el invierno,
    sus silos y campos de tabaco enmarcados por el sueño,
    inescrutable y nueve infiernos abajo. Ningún
    caballo centra los pastos donde el cielo es
    su propio pasto, una deriva de nieve sobre la mente.

    Tres cuervos inmóviles sobre una barda, en la mente
    se mueven, cruzando las ventanas del tren
    como personajes japoneses cuyo sentido es
    sin esfuerzo, una caligrafía del invierno
    cuyas figuras cambiantes evocan un No
    teatro, tres máscaras en un teatro del sueño .

    Pero la tierra saca sus propias lecciones del sueño,
    un montón de imágenes congeladas en la mente, maestros
    polacos en el abedar y
    nadie que los entierra, empujados del tren,
    los rostros de los muertos ocupan todo el invierno,
    una nación sin fronteras de nieve. La memoria es

    incapaces de enterrarlos. Lo que fue y lo que es
    y lo que nunca fue —montados juntos en el sueño: la
    historia erige
    una estatua para invernar, un lobo deja sus huellas en
    la mente, el tren y el recuerdo del tren
    llegan en la misma línea, aunque no

    estación está ahí para saludarlos y
    nadie se está subiendo o bajando. ¿
    Es ironía que lleve este tren
    al oeste hacia Chicago con su carga de sueño?
    A mi frente contra la ventana no le importa
    cerrar su único ojo contra el invierno,

    el tren se mueve más profundamente en la memoria, no hay
    tren y no invierno, aunque un cuervo se
    cambia en sueño al personaje japonés para la mente.

    Copyright © Chad Sweeney.” Michigan Sestina” tiene licencia CC-BY-NC-SA.

    Actividad

    Haz una lista de seis palabras que te encantan. Después escribe cinco frases que incluyan todas las palabras. Entonces, escribe cinco más. Entonces escribe diez más. ¡Entonces usa estas seis palabras para escribir una sestina!

    Soneto

    Si bien hay varias versiones del soneto, cada una tiene catorce líneas y contiene una volta, o un giro en el pensamiento, que a veces se puede indicar con las palabras “pero” o “todavía”. En la poesía contemporánea se ha vuelto común que los poetas compongan sonetos con rimas o metros diferentes, o sin ninguno en absoluto.

    Shakespearian: Compuesto por un octeto y un sexteto, este soneto está compuesto en pentámetro yámbico y rima A B A B—C D C D—E F E F—G G. La volta aparece ya sea entre las líneas ocho y nueve o entre las líneas doce y trece.

    Petrarchan: Este soneto contiene dos estrofas: un octeto que rima como A B B A—A B B A, y un sexteto restante con esquemas de rima variables. La volta ocurre entre las estrofas.

    Spenserian: Este soneto modifica al Petrarchan para que contenga un esquema de rima de A B A B—B C B C—C D C D—E E.

    Garrison Keiller presentó la parodia de Billy Collins 'del formulario en El almanaque del escritor.

    Escucha a Billy Collins leerlo.

    Acoplamiento dividido

    Compuesto por dos líneas, el pareado dividido contiene una primera línea en tetrámetro yámbico y una segunda en dímetro yámbico; las dos líneas deben rimar. Otra variación es escribir la primera línea en pentámetro yámbico.

    Corre matutino

    Un conejo salta a través de mi rastro
    Una cola hinchable

    Un cervatillo se inclina en la manzanilla
    Su comida soleada

    Los kilómetros se desvanecen bajo mis pies
    Me trae paz

    Tanka o Waka

    Esta forma japonesa, que se centra principalmente en la naturaleza o emociones fuertes, consta de cinco líneas sin rima, no métricas con la sílaba cuenta 5 7 5 7 7.

    En Waka, las líneas uno y dos, así como tres y cuatro, forman oraciones completas, al igual que la última línea.

    julio

    Saltamontes
    bajan sobre la cara del girasol.
    Abejas de miel zumbando
    De lavanda a albahaca.
    Todo el jardín está vivo.

    Than-Bauk, o rima de escalada

    Esta forma birmana consta de tres líneas de cuatro sílabas, con rima que cae sobre la cuarta sílaba de la primera línea, la tercera sílaba de la segunda línea, y la segunda sílaba de la tercera línea.

    Saborea tu sueño
    Despierta, repite, despierta
    Cuenta ovejas y sueña

    Nunca pierdas la esperanza No
    hay tiempo
    Para deprimirse.

    Actividad

    Experimenta con diferentes longitudes de sílabas que integran el mismo patrón de rima trepadora.

    Villanelle

    Esta forma francesa consta de cinco tercetos y una cuarteta final. La primera y tercera línea de la primera estrofa se repiten en un patrón alterno como la última línea en las estrofas posteriores. En la cuarteta final, las dos líneas que se han ido repitiendo a lo largo del poema forman las dos líneas finales del poema.

    La siguiente villanelle fue escrita por Victor James Daley. Es título es simplemente “Villanelle”:

    Villanelle

    Nos despedimos, mi juventud y yo,
    Cuando todos los sueños justos se habían ido o iban,
    Y los labios rojos de Love estaban fríos y secos.

    Cuando las flores blancas cayeron de las copas de los árboles de altura,
    Nuestra forma de nevar de invierno austral,
    Nos despedimos, mi juventud y yo.

    No suspiramos, ¿de qué sirve suspirar
    Cuando la Muerte pasó como segadora segadora,
    Y los labios rojos de Love estaban fríos y secos?

    Pero al escuchar el arroyo de la vida trueno por,
    Eso cantaba de antaño a través de flores que fluían,
    Nos despedimos, mi juventud y yo.

    No había esperanza en el cielo azul,
    No había música en los vientos bajos que soplaban,
    Y los labios rojos de Love estaban fríos y secos.

    Mi cabello es negro todavía, entonces ¿por qué
    Tan triste! No sé, sólo sabiendo
    Nos despedimos, mi juventud y yo.

    No todos están enterrados cuando mueren; las almas
    muertas hay a través de ojos vivos que muestran
    Cuando los labios rojos de Love son fríos y secos.

    Entonces, viendo donde yacen los muertos,
    De sus corazones crecían las flores de tumba,
    Nos despedimos, mi juventud y yo,
    Cuando los labios rojos de Love estaban fríos y secos.

    “Villanelle” de Victor James Daley está en el Dominio Público.

    Para más ejemplos, consulte la Fundación La Poesía.


    This page titled 7: Experimentar con formas is shared under a CC BY-NC-SA license and was authored, remixed, and/or curated by Michelle Bonczek Evory (OpenSUNY) .