Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

3.4: Enfoque Acto IV- Varianza del lenguaje entre ediciones

  • Page ID
    102409
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)
    Objetivos de aprendizaje

    Los estudiantes examinarán la varianza lingüística dentro de las diferentes versiones de los textos de Shakespeare comparando su edición con los cuartos y el folio. También jugarán con el lenguaje contemporáneo retratando a Romeo y Julieta en “publicaciones de Twitter”.

    Lección: “Comparando y editando ediciones de Romeo y Julieta

    1. Si los estudiantes aún no han sido introducidos a la varianza textual de diferentes ediciones de Romeo y Julieta, informar a los estudiantes que la edición de Oregon State University es parte de una larga historia de editores que agregan su propia voz (s) y preferencias de edición a las obras de Shakespeare. Ofrecer una breve descripción de las diferencias de diálogo que los estudiantes pueden encontrar a medida que se mueven entre las ediciones de Shakespeare, todas las cuales están inspiradas en las variaciones en los cuartos y folios. Dígale a los alumnos que hoy se convertirán ellos mismos en editores.

    2. Para comenzar, haga que la clase lea en voz alta el discurso de Julieta en el Acto IV, Escena III de la edición de la Universidad Estatal de Oregón. Si es posible, aliente a cada alumno a leer una línea para que pueda tener una idea del tema y la cadencia del discurso, deteniéndose en cada signo de puntuación.

    3. Divida a los alumnos en grupos de tres a cuatro. Proporcione a cada grupo una copia impresa del discurso de Julieta. Informar a los alumnos que el discurso completo en la edición de Oregon State University es de 45 líneas.

    4. Pida a los alumnos que trabajen juntos en grupos para editar el discurso de Julieta en 25 líneas o menos mientras se conserva una escena coherente. Dígales que este trabajo de edición requerirá una lectura minuciosa y minuciosa. En grupos, deben mirar cada línea del discurso y considerar:

    • ¿Cuál es el efecto de la línea en el discurso (como una forma de promover la acción o exponer el estado mental de Julieta)?
    • ¿La línea es tan efectiva como otras líneas en el discurso?
    • ¿Se debe editar la línea durante esta actividad?

    5. Una vez que la clase haya tenido tiempo de editar el discurso de Julieta hasta 25 líneas o menos, pídale a un representante de cada grupo que lea su versión editada a la clase.

    6. Como clase, discuta las diferencias y similitudes que los estudiantes están notando entre los grupos. Haga que la clase considere:

    • ¿Qué líneas (si las hay) optaron por conservar la mayoría o todos los grupos?
    • ¿Qué líneas (si las hay) eligieron editar la mayoría o todos los grupos?
    • ¿Alguna de estas decisiones de edición afectó nuestro sentido de las emociones de Julieta como orador? ¿Cómo es así?
    • ¿Alguna de estas decisiones de edición afectó nuestro sentido de la acción de la escena? ¿Cómo es así?

    7. Ahora, proporcione a cada grupo copias impresas del discurso de Julieta en el Acto IV, Escena III tal como se publicó tanto en el primer trimestre como en F. Pide a los alumnos que lean de cerca el discurso de Julieta en ambas ediciones.

    8. Primero, pregúntale a la clase:

    • ¿Qué edición siguieron más de cerca los editores de la Universidad Estatal de Oregón al editar el discurso de Julieta?

    9. Después, invite a la clase a comparar las cuatro ediciones que tienen ante sí —Q1, F, edición de la Universidad Estatal de Oregón y su propia edición— en sus grupos. Pide a cada grupo que compare los efectos de cada edición y tome una decisión sobre cuáles prefieren como lectores.

    10. Haga que cada grupo informe sus hallazgos a la clase.

    Lección: “Recapitulación de Romeo y Julieta a través de publicaciones de Twitter

    1. Los alumnos trabajarán de manera independiente o con socios para esta actividad.

    2. Recapitular cómo la clase ha estado examinando las diferentes versiones de los textos de Shakespeare. Recordar a los alumnos que las historias de Shakespeare son realmente fluidas y que el lenguaje y la presentación de la obra pueden ser adaptados por los editores para reflejar la audiencia y el modo (como se exploró en la actividad anterior “Comparando y editando ediciones de Romeo y Julieta”). Los estudiantes deben tener esto en cuenta para la siguiente actividad.

    3. Informar a los alumnos que para cada una de estas escenas, crearán una publicación en Twitter desde el punto de vista de un personaje de la obra. Esto se puede hacer en un documento, en una hoja de papel, o a través de una hoja de trabajo. Cada “publicación” debe:

    • Incluye un máximo de 140 caracteres
    • Incluye un resumen de la acción principal de la obra
    • Ser solo desde la perspectiva de “Twitter” de un personaje (cada publicación puede ser la perspectiva de un personaje diferente o los estudiantes pueden repetir personajes)
    • Refleja el tono y la voz que el personaje utilizaría en la época contemporánea. Los estudiantes no tienen que usar el inglés isabelino; el idioma debe reflejar el inglés contemporáneo.

    Los alumnos crearán un post a partir de un personaje en cada una de las siguientes escenas:

    • Acto 1, Escena 1
    • Acto 1, Escena 2
    • Acto 1, Escena 5
    • Acto 2, Escena 2
    • Acto 2, Escena 5
    • Acto 2, Escena 6
    • Acto 3, Escena 1
    • Acto 3, Escena 5
    • Acto 4, Escena 1
    • Acto 4, Escena 5

    4. Para cerrar, discuta cómo crear estas publicaciones de Twitter puede ser similar a que el editor y editor tomen decisiones dependiendo de su audiencia y modo que estén utilizando. Como estudiantes de Shakespeare, también tienen agencia para hacer adaptaciones para su propio público y modo.

    Extensión de la lección del acto IV

    Las variaciones atractivas de Romeo y Julieta también deberían alertar a los estudiantes sobre las diversas audiencias a las que podría llegar la obra. Para ello, se proporcionan las siguientes fuentes para desafiar los supuestos de que la obra sólo puede sacar provecho de identidades blancas, cisgénero, heternonormativas, de clase media a alta.

    Ressler utiliza instancias en Romeo y Julieta en las que el diálogo se vuelve queer para proporcionar lecturas de inclusividad sexual y de género en una obra que a menudo se caracteriza por ser completamente heteronormativa. Repasa prácticas y un marco de taller que utiliza en su propio aula para que los alumnos se involucren con el texto y consideren los límites que cruza Romeo y Julieta. Estas prácticas de lectura también pueden conducir a discusiones más cómodas sobre género, fluidez, límites de clase y orientaciones sexuales a medida que los estudiantes conceptualizan corporalmente estar en las posiciones que habitan Romeo y Julieta. Esta fuente podría ser de más utilidad para el instructor como una forma de trabajar a través del texto que un texto que vale la pena explorar en clase. El nivel de grado recomendado es 8-12.

    Ressler, Paula. “Desafiando las creencias normativas de identidad sexual y de género a través de 'Romeo y Julieta'”. The English Journal, vol. 95, núm. 1, 2005, pp. 52—57. JSTOR, www.jstor.org/stable/30047398. Accedido 24 nov. 2020.

    El artículo de Straughan es sin duda anticuado y breve, pero narra las estrategias de un maestro de ESL para leer a Romeo y Julieta en su salón de clases. Tal artículo, nuevamente, nos permite pensar en poblaciones no blancas a las que pueda llegar esta obra y audiencias diversas a las que podría interesar. Straughan brinda una visión general de la información y los textos que la ayudaron a crear un compromiso con la obra y las diferentes modalidades que permitieron a sus alumnos tener éxito en comprender tanto el lenguaje de Shakespeare como la trama general y los personajes presentes. Nuevamente, esto podría ser de más utilidad al elaborar planes de lecciones que al ser incorporado como una fuente que los estudiantes examinan dentro del aula. El nivel de grado recomendado es 8-12.

    Straughan, junio. “'Romeo y Julieta' y el Aula de ESL”. The English Journal, vol. 85, núm. 8, 1996, pp. 52—54. JSTOR, www.jstor.org/stable/820042. Accedido 21 nov. 2020.


    This page titled 3.4: Enfoque Acto IV- Varianza del lenguaje entre ediciones is shared under a CC BY-NC-SA 4.0 license and was authored, remixed, and/or curated by Rebecca Olson et al. (OpenOregon) .