Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

7.3: Liebestod

  • Page ID
    96335
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    Este breve artículo de Wikipedia contiene el texto original alemán del aria y una traducción al inglés. Definitivamente sugeriría escuchar el aria con la traducción frente a usted. Es mucho más significativo si entiendes lo que se está cantando.

    Introducción

    Liebestod” ([ˈliːbəstoːt] alemán por “amor a la muerte”) es el título de la música dramática final de la ópera Tristan und Isolda de 1859 de Richard Wagner. Cuando se usa como término literario, liebestod (del alemán Liebe, amor y Tod, muerte) se refiere al tema de la muerte erótica o “muerte amorosa” que significa la consumación de los dos amantes de su amor en la muerte o después de la muerte. Otros ejemplos de dos caras incluyen Piramo y Thisbe, Romeo y Julieta, y hasta cierto punto Cumbres Borrascosas. Ejemplos unilaterales son El amante de Porfiria y Los dolores del joven Werther. El suicidio conjunto de Heinrich von Kleist y su amante Henriette Vogel (de) suele asociarse con el tema Liebestod.

    El aria es el final culminante de la ópera mientras Isolda canta sobre el cadáver de Tristán.

    Texto Parcial

    Alemán

    Traducción al inglés

    Mild und leise
    wie er lächelt,
    wie das Auge
    hold er öffnet
    —seht ihr's, Freunde?
    Seht ihr's nicht?
    Immer lichter
    wie er leuchtet,
    stern-umstrahlet
    hoch sich hebt?
    Seht ihr's nicht?

    ertrinken,
    versinken, —
    unwusst, —
    höchste Lujuria!

    Suave y gentilmente
    cómo sonríe,
    cómo sus ojos se abren

    con cariño. ¿Ves, amigos?
    ¿no ves?
    cómo brilla
    cada vez más.
    Estrella-haloed
    subiendo más alto
    ¿No ves?

    [... y termina...]

    ahogarse,
    a fundador —
    inconsciente — ¡
    máxima felicidad!

     

    Contenido con licencia CC, Original
    Contenido con licencia CC, Compartido anteriormente

    7.3: Liebestod is shared under a CC BY-SA license and was authored, remixed, and/or curated by LibreTexts.