3.11: El Estado Informativo
- Page ID
- 104133
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)
\( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)
\( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)
\( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)
\( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)
\( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)
\( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)
\( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)
\( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)
\( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}} % arrow\)
\( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)
\( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)
\( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)
\( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)
\( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)
\(\newcommand{\avec}{\mathbf a}\) \(\newcommand{\bvec}{\mathbf b}\) \(\newcommand{\cvec}{\mathbf c}\) \(\newcommand{\dvec}{\mathbf d}\) \(\newcommand{\dtil}{\widetilde{\mathbf d}}\) \(\newcommand{\evec}{\mathbf e}\) \(\newcommand{\fvec}{\mathbf f}\) \(\newcommand{\nvec}{\mathbf n}\) \(\newcommand{\pvec}{\mathbf p}\) \(\newcommand{\qvec}{\mathbf q}\) \(\newcommand{\svec}{\mathbf s}\) \(\newcommand{\tvec}{\mathbf t}\) \(\newcommand{\uvec}{\mathbf u}\) \(\newcommand{\vvec}{\mathbf v}\) \(\newcommand{\wvec}{\mathbf w}\) \(\newcommand{\xvec}{\mathbf x}\) \(\newcommand{\yvec}{\mathbf y}\) \(\newcommand{\zvec}{\mathbf z}\) \(\newcommand{\rvec}{\mathbf r}\) \(\newcommand{\mvec}{\mathbf m}\) \(\newcommand{\zerovec}{\mathbf 0}\) \(\newcommand{\onevec}{\mathbf 1}\) \(\newcommand{\real}{\mathbb R}\) \(\newcommand{\twovec}[2]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\ctwovec}[2]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\threevec}[3]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cthreevec}[3]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fourvec}[4]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfourvec}[4]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\fivevec}[5]{\left[\begin{array}{r}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\cfivevec}[5]{\left[\begin{array}{c}#1 \\ #2 \\ #3 \\ #4 \\ #5 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\mattwo}[4]{\left[\begin{array}{rr}#1 \amp #2 \\ #3 \amp #4 \\ \end{array}\right]}\) \(\newcommand{\laspan}[1]{\text{Span}\{#1\}}\) \(\newcommand{\bcal}{\cal B}\) \(\newcommand{\ccal}{\cal C}\) \(\newcommand{\scal}{\cal S}\) \(\newcommand{\wcal}{\cal W}\) \(\newcommand{\ecal}{\cal E}\) \(\newcommand{\coords}[2]{\left\{#1\right\}_{#2}}\) \(\newcommand{\gray}[1]{\color{gray}{#1}}\) \(\newcommand{\lgray}[1]{\color{lightgray}{#1}}\) \(\newcommand{\rank}{\operatorname{rank}}\) \(\newcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\col}{\text{Col}}\) \(\renewcommand{\row}{\text{Row}}\) \(\newcommand{\nul}{\text{Nul}}\) \(\newcommand{\var}{\text{Var}}\) \(\newcommand{\corr}{\text{corr}}\) \(\newcommand{\len}[1]{\left|#1\right|}\) \(\newcommand{\bbar}{\overline{\bvec}}\) \(\newcommand{\bhat}{\widehat{\bvec}}\) \(\newcommand{\bperp}{\bvec^\perp}\) \(\newcommand{\xhat}{\widehat{\xvec}}\) \(\newcommand{\vhat}{\widehat{\vvec}}\) \(\newcommand{\uhat}{\widehat{\uvec}}\) \(\newcommand{\what}{\widehat{\wvec}}\) \(\newcommand{\Sighat}{\widehat{\Sigma}}\) \(\newcommand{\lt}{<}\) \(\newcommand{\gt}{>}\) \(\newcommand{\amp}{&}\) \(\definecolor{fillinmathshade}{gray}{0.9}\)Habiendo creado el imperio por organización y fuerza, Qin tomó además el control de la economía de todos los antiguos dominios Zhou. Todo el país estaba dividido en comandanzas y condados. Se midió la tierra. Cada familia fue registrada, puesta en un grupo de responsabilidad mutua, clasificada y entregada tierra para proporcionar mano de obra, servicio militar, grano, heno y forraje para animales, y tela al estado. Los procesos de recomendación atrajeron a hombres competentes para servir al estado, y los ex aristócratas fueron despojados de sus títulos. El estado central tomó el control de los medios de producción, incluyendo fundiciones de hierro, minas, todo tipo de talleres, bosques y pastos para rebaños. Controló el trabajo directamente, así como a través de los hogares pequeños, sentenciando a los delincuentes a 1-6 años de trabajos forzados: construcción para hombres, descascarillado y molienda de grano para mujeres, agricultura para ambos. Controló el trabajo animal, creando enormes granjas de sementales y registrando la propiedad de todos los animales. A los funcionarios locales no se les permitió dejar que los animales pastaran en terrenos privados, pero tampoco se permitió a la gente cortar madera en los bosques ni cazar en conservas de caza propiedad del estado.
El Imperio era un nuevo tipo de organización política, con una nueva base social y fiscal. Se requerían nuevas formas de ideología y legitimación llegando a nuevos públicos. A menudo se dice que Qin “quemó todos los libros” y que enterró vivos a los estudiosos, pero esto no es exacto. De acuerdo con la doctrina legalista de que solo el emperador puede determinar lo correcto y lo incorrecto, el Qin sí limitó la discusión libre y proscribió algunos libros. Por sugerencia de su consejero Li Si, el Primer Emperador requirió que se quemaran copias privadas del Libro de las Odas, el Libro de Documentos y las obras de los diversos filósofos. Los estudiosos que continuaran hablando de ellos —especialmente para criticar a Qin— serían ejecutados. El objetivo era negar a los estudiosos una apelación a una norma moral externa para criticar al emperador. Li Si, por lo tanto, eximió específicamente de la destrucción los anales históricos de la propia Qin, manuales agrícolas, libros sobre adivinación y medicina. Incluso los libros prohibidos se conservaban cuidadosamente en la biblioteca imperial para que los eruditos trabajaran para que el emperador los consultara; los estudiantes podían aprender de estos eruditos oficiales. (La verdadera destrucción del registro escrito del pasado se produjo en la guerra civil al final de Qin, cuando se quemó la biblioteca imperial).
En lugar de limitar principalmente el conocimiento, el historiador Charles Sanft ha argumentado que el enfoque de Qin estaba en crear un nuevo conocimiento. Qin trabajó duro para comunicar a todos que un nuevo tipo de autoridad dirigía un nuevo tipo de política. Ese conocimiento podría crear cooperación, ya que cada vez más personas esperaban unas de otras que actuaran de acuerdo con el conocimiento del poderoso centro. Al mirar algunas políticas de Qin, lo que aparece es, primero, que Qin recurrió y revisó algunas formas más antiguas de exhibición ritual dirigidas a la élite para comunicarse con todo el público; y segundo, que algunas políticas pueden interpretarse tanto como prácticas como como que contribuyen a la comunicación con el público. ¿Cómo se comprometió el Qin a convertir su poder basado en la violencia y la vigilancia en una autoridad ampliamente aceptada?
Primero, el Primer Emperador recorrió el imperio para exhibir, no a sí mismo como lo habían hecho los reyes Shang (pues se preocupaba, con razón, de ser asesinado), sino su vasta comitiva ante la mayor cantidad de gente posible. Se detuvo en viejos lugares sagrados para ofrecer sacrificios, nuevamente para impresionar y ganar el apoyo tanto de los humanos como de los espíritus del territorio. Al sacrificarse en el monte Tai, llevó a cabo lo que se conoce como los sacrificios de feng y shan para reclamar el apoyo del Cielo (Tian) —pero fuera de la teoría del Mandato, porque afirmó que su imperio duraría para siempre. Pero además de este tipo de esfuerzos propagandísticos, el primer emperador Qin hizo cambios en el paisaje por el que pasó solo para cambiar las cosas: derribó muros y construyó nuevos altares solo para hacer que la gente se sentara y se diera cuenta, y hablara del cambio, independientemente de cualquier argumento racional sobre si el nuevo gobierno era bueno o malo, divinamente apoyado o no.
Segundo, Qin inició grandes proyectos de construcción, incluso más grandiosos que las tumbas de los señores feudales tardíos y Qin antes de la conquista. Los obreros se vieron obligados a construir enormes palacios en la capital, Xianyang, así como la famosa tumba del Primer Emperador. La ciudad capital fue diseñada como un microcosmos, una copia de todo el universo: el palacio tenía la forma de la Osa Grande, y enormes estatuas hechas del metal de las armas de los estados conquistados representaban las constelaciones (algunos estudiosos sostienen que se inspiraron en la estatuaria griega). Para simbolizar todos los lugares de la tierra, las antiguas familias aristocráticas feudales, despojadas de su rango y privilegios, fueron trasladadas a réplicas de sus antiguos palacios, construidos en la capital Qin.
Algunos proyectos de construcción unieron a todo el imperio, como canales y 4,000 millas de caminos. Se requería que los carros tuvieran una longitud de eje estándar, de modo que los surcos en la carretera fueran apropiados para todos (como tener un ancho estándar para ferrocarriles). Los arqueólogos encontraron recientemente dos enormes puentes de madera de la era Qin sobre el río Wei en medio de la capital Qin de Xianyang, cada uno de 300 yardas de largo y 200 yardas de ancho. Caminos, puentes y canales parecen puramente prácticos, y los señores feudales habían construido muchos de ellos para acelerar a sus mensajeros y soldados en su camino. Pero las carreteras de Qin también se comunicaban. Algunos estaban amurallados o elevados —el emperador podía moverse sobre ellos sin ser vistos, pero su presencia lo puso en la mente de todos. “The Direct Road” corría seiscientas millas desde Xianyang hasta un sitio sagrado para el mayor enemigo de Qin, el Xiongnu en el noroeste; pero su nombre también anunciaba que Qin seguía el “camino recto”, —el ideal de justicia para todos. Por último, las 4,250 millas de carreteras que iban en todas direcciones desde la capital Qin, hechas de tierra empacada y transportadas sobre caballetes y puentes donde fuera necesario, cada una contaba con tres o cinco carriles. Los carriles exteriores eran para el público, yendo en direcciones opuestas; los dos siguientes para funcionarios. Una persona que usara la parte equivocada de la carretera sería desterrada y su carro y buey o caballo confiscarían. El carril por el medio (como probablemente habrás adivinado) estaba reservado para el emperador: incluso cuando no viajaba por la carretera, estaría presente en la conciencia de la gente.
Tercero, Qin creó otro tipo de texto público. Un pequeño número de personas vieron los huesos del oráculo Shang; las inscripciones de bronce de Zhou se leyeron en voz alta a un grupo más grande de miembros de la familia de élite. Ahora, enormes piedras e incluso laderas de las montañas se inscribieron con largos textos alabando al emperador Qin. Un erudito los describe como vasijas de bronce de adentro hacia afuera.
Cuarto, el primer emperador Qin, el rey Zheng de Qin, necesitaba un nuevo título, para no ser solo uno de los reyes. La palabra que traducimos como “emperador” es huangdi. Huang significa “brillante” o “agosto, elevado” y di — ¿recuerdas? — originalmente se refería a los ancestros Shang como un grupo y luego a un dios alto, a veces equivalente a “el cielo”. Llamarse a sí mismo “Di brillante” o “Splendid Di” significaba que el emperador Qin era una especie de adepto súper daoísta, que podía poner orden al universo. Una inscripción de montaña dice: “La potencia brillante del Splendid Di alinea y organiza todo dentro del universo”. 14
Quinto, durante el largo período de Zhou, cada estado había desarrollado sus propias monedas, escritura, leyes y costumbres, e idioma. Ahora Qin —se dice— creó un guión uniforme, sin que se permitieran variantes regionales; una acuñación uniforme; una ley uniforme; y pesos y medidas uniformes. Pero Qin no pudo imponer una moneda uniforme antes de que se derrumbara. 15 Muestras de escritura Qin muestran que los personajes variaban bastante, aunque los estudiosos no están de acuerdo sobre si las diferencias son solo como las que encontramos con diferentes fuentes. 16 Fuentes diferentes — diferentes fuentes — diferentes fuentes. Los viejos sistemas de medición pueden haber persistido localmente, pero los cientos de pesos y medidas de Qin excavados son de hecho bastante uniformes: incluso cuando están hechos en diferentes materiales varían solo un poco. Aún así, había más que eso. Cada pala medidora y cada peso individual, ya sea de bronce, hierro o cerámica, está inscrito:
En el 26 º año de su reinado, el emperador unificó completamente a todos los diversos señores feudales de todo bajo el cielo. Los de cabeza negra (es decir, la gente común) encontraron una gran paz. Estableció el título de “emperador”. Ahora ordena a los cancilleres Zhuang y Wan: “En cuanto a las leyes y unidades de medida que son diferentes o dudosas, aclararlas y unificarlas todas”. 17
Charles Sanft concluye que la inscripción fue el punto principal de los pesos y medidas ampliamente dispersos. El nuevo estado quería que todos supieran que estaba a cargo, que estaba a cargo en todas partes, y que sus funcionarios llevaban a cabo sus leyes, lo mismo en todas partes.
Las placas de bronce fijadas a los pesos fueron fundidas en moldes de arcilla. Con los moldes, solo una persona en cualquier taller que realizaba estas placas tenía que poder escribir, para crear el molde de arcilla en primer lugar. De hecho, si miras con atención, puedes ver que los trabajadores deben haber estampado las palabras en los moldes de arcilla. (Encuentra la pista de eso antes de pasar la página, luego busca el *.) Si primero fundieron un sello o sello de bronce, incluso aquellos que hicieron los moldes de arcilla para fundir las placas no necesitaban poder escribir. Sólo tenían que mantener los sellos en orden. Esta placa habría necesitado 10 sellos (¿ves por qué?) , así que supongo que estaban numerados del 1 al 10 en el mango del sello. Los moldes y sellos aumentan la estandarización y fueron ampliamente utilizados en la decoración de vasijas de bronce a finales del período de los Estados Combatientes y para decorar tumbas Han.
En efecto, los sellos son una forma sencilla de impresión, que no se inventaría por otros ocho siglos más o menos. *
Qin había terminado con éxito siglos de sangrienta guerra para crear un imperio unificado en el que —incluso sin imprimir— el gobierno central conocía a cada persona, y cada persona sabía del gobierno central. ¿Qué podría salir mal?