Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

25.4: Canción de amor de J. Alfred Prufrock

  • Page ID
    106001
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    http://www.bartleby.com/198/1.html

    Notas explicativas no cubiertas en Bartleby

    Título: Al identificarse, bastante pomposamente, por su primer nombre inicial y segundo nombre, J. Alfred Prufrock parece un héroe romántico poco probable, capaz de cantar una canción de amor.Introducción: El epigrama es de Dante's Infierno. El orador es uno Guido da Montafeltro, ardiendo en el Infierno por crímenes cometidos en la Tierra. Dante pregunta por los crímenes. La respuesta de Guido es el epigrama, traducido como “Si pensara que mi respuesta sería a alguien que alguna vez regresaría al mundo, esta llama se quedaría, sin más movimientos. Pero como nunca nadie ha regresado vivo de esta profundidad, si lo que escucho es cierto, sin miedo a la infamia te respondo”. Línea 1: La identidad de “tú y yo” se desplaza a lo largo del poema. Aquí Prufrock parece estar solo y hablando consigo mismo. Posteriormente el “tú” es la mujer a la que quiere seducir, posiblemente proponerle. Línea 14: El gran escultor y pintor italiano (1475 — 1564). Sus logros y el interés de las mujeres en él sacuden la ya frágil confianza en sí misma de Prufrock.

    Línea 22: La niebla sugiere que el escenario del poema es Londres, pero Eliot escribió el poema unos años antes de mudarse a Londres. El escenario es probablemente la ciudad natal de Eliot, San Luis, donde había una tienda de muebles llamada Prufrock-Litton Company, o Boston, cerca de Harvard, donde era estudiante, cuando escribió el poema.

    Línea 29: El poema “Obras y días” del poeta griego Hesiodo, del siglo VIII a.C.E., trata sobre los placeres y logros del trabajo agrícola. Eliot, irónicamente, lo aplica al estrés de las relaciones sociales.

    Línea 52: Esto hace eco de una línea de la obra de Shakespeare Twoodécima noche, cuando Duke Orsino pide a sus músicos que repitan una variedad de música porque “tuvo una caída moribunda” (1.1.4).

    Línea 74: La vida es mucho más fácil para un cangrejo en el fondo del océano que para un hombre en medio de una crisis de mediana edad.

    Línea 83: La referencia es a Juan el Bautista. Según el relato en el Evangelio de Marcos, Juan bautizó a Jesús en el río Jordán. Posteriormente Juan condenó a Herodes, el rey de Galilea, por su incestuoso matrimonio con Herodías, una violación a la ley del Antiguo Testamento. Herodes encarceló a John. Algunos días después, la hija de Herodías, Salomé (desde su primer matrimonio con el hermano de Herodes) baila ante Herodes. Disfruta tanto de la actuación, le dice a Salomé que le concederá un deseo. Herodías le dice que le traiga la cabeza de Juan el Bautista, que él ordena hacer, y la cabeza entregada a Salomé en bandeja.

    Línea 92: Se hace eco de una línea del poema de Andrew Marvell de 1650 “A su amante tímida”, en el que el narrador implora a su interés amoroso que disfrute con él del placer de la carne. El enfoque directo y confiado del narrador de Marvell para hacer “la pregunta abrumadora” es un contraste irónico con la vacilante inseguridad de Prufrock. La línea 23 también se hace eco del poema Marvell.

    Línea 94: A quien Jesús restauró a la vida, como se describe en el Evangelio de Juan.

    Línea 111: Príncipe de Dinamarca, trágico héroe en juego de Shakespeare.

    Línea 113: Un recorrido real.

    Línea 117: Sugiere que Prufrock se identifica más estrechamente con Polonio, a menudo fatuo asesor de Claudio, el rey de Dinamarca y el tío de Hamlet. Al igual que Hamlet, sin embargo, Prufrock no es decisivo. “Lleno de alta sentencia” significa ovilado; sentencioso.

    Línea 122: Presumiblemente porque podría causarle flatulencia y avergonzarlo.

    Colaboradores y Atribuciones


    25.4: Canción de amor de J. Alfred Prufrock is shared under a CC BY license and was authored, remixed, and/or curated by LibreTexts.