Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

3.09: John Milton (1608-1674)

  • Page ID
    94498
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    John Milton nació en Londres de sus hijos John Milton, escribano y compositor, y Sarah Jeffrey. Su educación siguió una ruta común, siendo la primera tutoría de Thomas Young, clérigo presbiteriano escocés, para luego estudiar en Saint Paul's School, antes de ingresar a Christ's College, Cambridge. Estudió latín, griego, hebreo, francés, español e italiano, gramática, retórica y lógica, leyendo las obras clásicas y modernas sobre filosofía, religión, ciencia, historia, política y literatura. No es sorprendente que se ubicara en cuarto lugar de 259 candidatos a la licenciatura, que obtuvo cum laude en 1629, seguido de una maestría en 1632 (también cum laude).

    Pero la educación de Milton, su beca, estaba lejos de ser común. Estudió en grado extraordinario y con la clara intención de prepararse para ser Poeta. Después de obtener sus títulos, Milton pasó tiempo en la casa de sus padres en Hammersmith, donde se centró en su vocación, escribiendo sonetos, la masque “Comus” (1634), y “Lycidas” (1637), una elegía pastoral para su amigo Edward King. En “Licidas”, declaró su intención como poeta de seguir los pasos de Virgilio, pasando deliberadamente de lo pastoral a lo épico. De esta manera, portaba conscientemente el estandarte de Spenser del Poeta nacional.

    Después de la muerte de su madre, Milton volvió a seguir una ruta educativa aparentemente común al viajar al Continente, particularmente a Francia e Italia. Pero su vocación aparece en su encuentro dramaturgo y poeta Hugo Grotius (1583- 1645); Giavanni Battisti Manso (1567-1645), el patrón de Torquato Tasso (1544-1595); y Galileo Galilei (1564-1642). Pensó poner toda su preparación a un buen servicio a su regreso a Inglaterra, que estaba al borde de la Guerra Civil. Decidió escribir una epopeya basada en la historia inglesa, una epopeya nacional que definiría a Inglaterra así como la Eneida de Virgilio definió a Roma, nuevamente, llevando el estandarte de Spenser, reconociendo también a Chaucer en esta gran ambición.

    clipboard_e4c952ea3d4abbbbbaeeb9f031c5033af.pngMilton primero puso sus habilidades en un uso más inmediato, escribiendo panfletos, tratados y direcciones políticas que apoyan a la Commonwealth. Estas piezas en prosa incluyen “La manera lista y fácil de establecer una mancomunidad libre” (1660); “La doctrina y disciplina del divorcio” (1644); la Areopagitica (1664), en la que argumentó en contra de la censura; y “Eikonoklastes” (1649) y “Pro Populo Anglicano Defensio” (1651), argumentando para que los ingleses tengan ejecutó a Carlos I. También sirvió a la Commonwealth como su secretario latino, en cuyo papel se correspondió con gobernantes y diplomáticos de toda Europa. Se dedicó a la causa del republicanismo en su propio detrimento físico; perdió la vista hacia 1642 por, como creía, de la fatiga visual en que incurrió su obra.

    Tras la Restauración, perdió temporalmente su libertad, perdió permanentemente la mayor parte de su patrimonio, y casi perdió la vida por ser rebelde. Después de la intervención de amigos como Marvell, Milton fue liberado de prisión y se le permitió jubilarse. Después compuso su épica, Paradise Lost. En un momento dado, pensó en escribir una epopeya artúrica, al igual que Spenser. Pero decidió que su tema de la Caída de Adán y Eva del Jardín del Edén superaría al de todas las demás epopeyas por su peso moral. Con esta intención, su Paraíso Perdido transformó la epopeya clásica en una expresión del humanismo renacentista y de la Reforma. Su uso del verso en blanco, en lugar de verso rimado como el de Spenser, le dio su voz épica inmediata y dramática.

    Transforma la convención épica; por ejemplo, el nombramiento de los ángeles caídos antes de que levanten Pandemonium en el Libro 1 es la versión de Milton del catálogo de barcos de la Ilíada, pero el catálogo de Milton revela el verdadero mal de estos destructores de la vida. Sus épicos símiles y metáforas no alejan a los lectores de la acción, al igual que las de Homero, sino que ofrecen un profundo comentario al respecto. Por ejemplo, el Edén se diferencia de “Enna, donde Proserpin recogiendo flores/ Ella misma una flor más justa, por la sombría Dis/ Fue reunida, que le costó a Ceres todo ese dolor/Buscarla por el mundo” (Libro 4, líneas 278-81) a través del amor y sufrimiento más tierno del hijo redentor de Dios. El descenso de Milton al inframundo es un descenso al Infierno mismo, que se convierte en una exploración psicológica del dolor y la rabia de la mente diabólica a través de un paisaje turbulento, pasando del palacio Pandemonium a “Rocas, cuevas, lagos, pantanos, pantanos, guaridas y sombras de la muerte” (Libro 2, línea 621).

    Además, Milton imbuye a los arquetipos clásicos de perspicacia individual (psicológica). La invocación a la luz del libro 3, por ejemplo, revierte el ascenso y la caída de Ícaro que voló demasiado cerca del sol; se mueve hacia la desesperación y hasta el amor, ya que Milton usa sus propios sentimientos en su pérdida de vista para el lector. Su inframundo personal es que no puede ver: Está aislado de la luz y del libro de conocimiento de la Naturaleza. Pero esa pérdida se convierte en la condición previa para la visión en una caída afortunada paradójica, ya que la luz celestial brilla interiormente y permite a Milton “ver y contar/ De cosas invisibles a la vista mortal” (Libro 3, líneas 54-55). En efecto, su Paraíso Perdido fue más allá de establecer la identidad nacional al ser una teodicia. Vindica la justicia de Dios al decretar o permitir el mal natural y moral a través de percepciones como esta caída afortunada y de conversión.

    3.9.1: “L'Allegro”

    (1645)

    De ahí detestaba la melancolía,

    De Cerbero, y la medianoche más negra nacida,

    En la cueva de Estigia desamparada,

    'Mongst formas horrendas, y gritos, y miras impías;

    Averigua alguna célula grosera,

    Donde tinieblas brooding extiende sus alas celosas,

    Y canta el cuervo nocturno;

    Allí bajo sombras de ébano, y rocas de cejas bajas,

    Tan harapientos como tus cerraduras,

    En oscuro desierto cimmeriano siempre habitar.

    Pero ven tú diosa justa y libre,

    En Heav'n yclep'd Euphrosyne,

    Y por los hombres, Alegría que alivia el corazón,

    Quien adorable Venus en un nacimiento

    Con dos hermanas Gracias más

    A Baco coronado por hiedra;

    O si (como algunos sager cantan)

    El viento retozo que respira la primavera,

    Zephyr, con Aurora jugando,

    Cuando la conoció una vez A-maying,

    Ahí en camas de violetas azules,

    Y las rosas recién sopladas se lavaban en rocío,

    Llénala contigo, una hija justa,

    Tan buxom, blithe, y debonair.

    Date prisa, ninfa, y trae contigo

    Jest y Jollity juvenil,

    Broches y manivelas, y artimañas desenfrenadas,

    asiente con la cabeza y señas, y sonrisas envueltas,

    Como colgar en la mejilla de Hebe,

    Y me encanta vivir en hoyuelo elegante;

    Deporte que arruga Cuidado derides,

    Y la risa sosteniendo ambos lados.

    Ven, y tropezalo a medida que vayas

    En la puntera fantástica luz,

    Y en tu mano derecha conduce contigo,

    La ninfa de la montaña, dulce Libertad;

    Y si te doy honor debido,

    Alegría, admítame de tu tripulación

    Para vivir con ella, y vivir contigo,

    En placeres no reprobados libres;

    Para escuchar a la alondra comenzar su vuelo,

    Y cantando sobresalto la noche aburrida,

    Desde su torre de vigilancia en los cielos,

    Hasta que el amanecer moteado se levante;

    Entonces para venir a pesar de la tristeza,

    Y en mi ventana puja buenos días,

    A través del brezo dulce, o la vid,

    O la eglantina retorcida;

    Mientras que la polla con vivo din,

    Dispersa la parte trasera de la oscuridad delgada,

    Y a la pila, o a la puerta del granero,

    Firstamente pavonean a sus mujeres antes;

    Oft list'ning cómo los sabuesos y el cuerno

    Alegradamente despertar a la mañana de slumb'ring,

    Desde el lado de algún cerro de acaparamiento,

    A través de la madera alta resonando estridente.

    Alguna vez caminando, no invisible,

    Por olmos de seto, en montecillos verdes,

    Justo contra la puerta oriental,

    Donde el gran Sol inicia su estado,

    Rob'd en llamas, y la luz ámbar,

    Las nubes en mil libreas se desvanecen.

    Mientras que el arador al alcance de la mano,

    Silba o'er la tierra surcos,

    Y la lechera canta felicidad,

    Y el cortacésped le abre la guadaña,

    Y cada pastor cuenta su historia

    Bajo el espino en el dale.

    Mi ojo recto ha captado nuevos placeres

    Mientras que el salto de tierra mide,

    Céspedes rojidos, y gris barbecho,

    Donde las bandadas mordisqueantes se descarrian;

    Montañas en cuyo pecho estéril

    Las nubes obreras a menudo descansan;

    Prados molduras con margaritas pied,

    Arroyos poco profundos y ríos anchos.

    Torres y almenas que ve

    Pechos altos en árboles copetudo,

    Donde quizás yace algo de belleza,

    El cinosura de los ojos vecinos.

    Duro por, una chimenea de cabaña fuma,

    De entre dos encinas envejecidas,

    Donde Corydon y Thyrsis se encontraron,

    Están en su sabroso juego de cena

    De hierbas, y otros líos campestres,

    Que viste el Phyllis con las manos limpias;

    Y luego a toda prisa su bow'r se va,

    Con Testylis para atar las poleas;

    O si la temporada anterior lideran

    Al tann'd haycock en el hidromiel.

    A veces con deleite seguro

    Los caseríos de tierras altas invitarán,

    Cuando suenan las campanas alegres,

    Y el jocund rebecks suenan

    Para muchos jóvenes, y muchas sirvientas,

    Bailando a la sombra chequer'd;

    Y jóvenes y viejos salen a jugar

    En unas vacaciones soleadas,

    Hasta que falle la luz del día en vivo;

    Luego a la picante ale marrón nuez,

    Con historias contadas de muchas hazañas,

    Cómo comen los junkets Faery Mab,

    Ella estaba pellizcado y tirado, dijo,

    Y él por el lánthorn fraile llevó,

    Cuenta cómo suda el duende drago,

    Para ganarse su tazón de crema debidamente establecido,

    Cuando en una noche, ere atisbo de la mañana,

    Su sombrío mayal ha trillado el maíz

    Que diez jornaleros no pudieron terminar;

    Entonces lo acuesta, el fanático de los Lubber,

    Y estirar toda la longitud de la chimenea,

    Toma el sol en el fuego su fuerza peluda;

    Y crop-full fuera de las puertas que arroja,

    Ere la primera polla suena su matin.

    Así hicieron los cuentos, a la cama se arrastran,

    Al susurrar vientos pronto se quedó dormido.

    Las ciudades de Tower nos complacen entonces,

    Y el ajetreado zumbido de los hombres,

    Donde multitudinas de caballeros y barones audaces,

    En malas hierbas de paz se mantienen altos triunfos,

    Con tienda de damas, cuyos ojos brillantes

    Influencia de la lluvia, y juzgar el premio

    De ingenio, o brazos, mientras que ambos sostienen

    Para ganar su gracia, a quien todos elogian.

    Hay que dejar que aparezca a menudo el himen

    En bata de azafrán, con cono transparente,

    Y pompa, y fiesta, y juerga,

    Con máscara, y boato antiguo;

    Lugares como los poetas jóvenes sueñan

    En vívas de verano por arroyo embrujado.

    Luego a la etapa bien pisada anon,

    Si Jonson aprendió calcetín estar puesto,

    O Shakespeare más dulce, hijo de Fancy,

    Gorjear sus notas de madera nativas salvajes.

    Y siempre en contra de los cuidados de comer,

    Regálame en suaves aires lidianos,

    Casado con verso inmortal,

    Como el alma de encuentro puede perforar

    En notas con muchos combout sinuoso

    De dulzura ligada larga extendida,

    Con atención desenfrenada, y astucia vertiginosa,

    La voz de fusión a través de laberintos corriendo,

    Desretorciendo todas las cadenas que atan

    El alma oculta de la armonía;

    Que el yo de Orfeo pueda levantar la cabeza

    De sueño dorado en una cama

    De montón Elysian flow'rs, y escuchar

    Tales cepas como habrían ganado la oreja

    De Plutón, tener bastante puesto en libertad

    Su medio recobró Eurídice.

    Estas delicias si puedes dar,

    Alegría, contigo quiero decir vivir.

    3.9.2: “Il Penseroso”

    (1645)

    De ahí vanas alegrías engañosas,

    La cría de la locura sin padre criado,

    Qué poco superaste,

    O llenar la mente fija con todos tus juguetes;

    Haber en algún cerebro ocioso,

    Y las imaginaciones aficionadas con formas llamativas poseen,

    Tan grueso e innumerable

    Como las motas gay que la gente los rayos de sol,

    O como los sueños flotando,

    Los pensionados volubles del tren de Morfeo.

    Pero salve, diosa, sabia y santa,

    Salve la más divina Melancolía,

    Cuyo rostro santo es demasiado brillante

    Para golpear el sentido de la vista humana;

    Y por lo tanto, a nuestra opinión más débil,

    O'er-tendido con el tono negro y serio de la Sabiduría;

    Negro, pero como en estima,

    La hermana del príncipe Memnon podría suplicar,

    O esa reina starr'd Ethiop que se esforzó

    Para poner los elogios de su belleza por encima

    Las ninfas marinas, y sus poderes ofendidos.

    Sin embargo, eres más alto descendido lejos,

    Tú cabello brillante Vesta largo de antaño,

    Al solitario agujero de Saturno;

    Su hija ella (en el reinado de Saturno,

    Tal mezcla no se mantuvo una mancha)

    Oft en resplandecientes arcos y claros

    La conoció, y en sombras secretas

    De la arboleda leñosa más interior de Ida,

    Si bien sin embargo no había miedo a Jove.

    Ven monja pensativa, devota y pura,

    Sobrio, firme y recatado,

    Todo en una túnica de grano más oscuro,

    Fluyendo con majestuoso tren,

    Y sable estola de césped de ciprés,

    Sobre tus hombros decentes dibujados.

    Ven, pero mantén tu estado de maravilla,

    Con ev'n step, y meditando la marcha,

    Y se ve comerciando con los cielos,

    Tu alma arrebatada sentada en tus ojos:

    Allí se mantiene en santa pasión todavía,

    Olvídate de marmol, hasta

    Con un triste yeso plomizo hacia abajo,

    Los arreglas en la tierra tan rápido.

    Y únete a ti calma Paz, y Tranquilo,

    Spare Fast, que a menudo con los dioses hacen dieta,

    Y escucha las Musas en un ring,

    Ay alrededor sobre el altar de Jove cantar.

    Y sumar a estos jubilados Ocio,

    Que en jardines embellecedores toma su placer;

    Pero primero, y cacique, contigo trae

    El que yon se eleva en ala dorada,

    Guiando el trono de ruedas feroces,

    El querubín Contemplación;

    Y el silencio silencio silencia a lo largo,

    'Menos Philomel se dignará una canción,

    En su situación más dulce y triste,

    Suavizar la frente rugosa de la noche,

    Mientras Cynthia comprueba su yugo de dragón,

    Suavemente o'er th' roble acostumbrado.

    Dulce pájaro que esquiva el ruido de la locura,

    ¡Lo más musical, lo más melancólico!

    Tú, capallera, a veces entre los bosques,

    Cortejo para escuchar tu canción par;

    Y te falta, camino sin ser visto

    En el verde seco y afeitado,

    Para contemplar el anillo de varita Luna,

    Cabalgando cerca de su mediodía más alto,

    Como uno que había sido llevado por mal camino

    A través del camino ancho sin caminos del cielo;

    Y a veces, como si su cabeza se inclinara,

    Encorvarse a través de una nube lanosa.

    Oft en una plataforma de terreno ascendente,

    Escucho el sonido del toque de queda lejano,

    Sobre algunas orillas de aguas anchas,

    Balaneo lento con rugido hosmático;

    O si el aire no lo permite,

    Algunos lugares aún retirados caben,

    Donde resplandeciente brasas a través de la habitación

    Enseñar a la luz a falsificar una penumbra,

    Lejos de todo recurso de la felicidad,

    Guardar el grillo en el hogar,

    O el encanto somnoliento del botones,

    Para bendecir las puertas del daño nocturno.

    O dejar que mi lámpara a la medianoche,

    Ser visto en alguna alta solitaria tow'r,

    Donde a veces puedo ver al Oso,

    Con tres veces grandes Hermes, o unsphere

    El espíritu de Platón, para desenvolverse

    Qué mundos, o qué vastas regiones tienen

    La mente inmortal que ha abandonado

    Su mansión en este rincón carnal:

    Y de esos dæmones que se encuentran

    En fuego, aire, inundación o bajo tierra,

    Cuyo poder tiene un verdadero consentimiento

    Con planeta, o con elemento.

    En algún momento deja hermosa Tragedia

    En sceptr'd pall vienen barriendo por,

    Presentando la línea de Thebes o Pelop,

    O la historia de Troya divina,

    O qué (aunque raro) de edad posterior,

    Ennoblecido tiene la etapa buskin'd.

    Pero, oh triste Virgen, que tu poder

    Podría levantar a Musæus de su glorieta,

    O pujar que el alma de Orfeo cante

    Notas tales como, revolviéndose a la cuerda,

    Dibujó hierro desgarra la mejilla de Plutón,

    E hizo que el infierno concediera lo que el amor buscaba.

    O llámalo que dejó medio dicho

    La historia de Cambuscan audaz,

    De Camball, y de Algarsife,

    Y que tenía Canace para esposa,

    Ese poseía el anillo virtuoso y el vidrio,

    Y del maravilloso caballo de bronce,

    En el que cabalgaba el rey tártaro;

    Y si otra cosa, grandes bardos al lado,

    En melodías sabias y solemnes han cantado,

    De los tornos y de trofeos colgados,

    De bosques, y encantamientos temen,

    Donde se entiende más de lo que se encuentra con el oído.

    Así, Noche, a veces me ves en tu pálida carrera,

    Hasta que aparezca la mañana de traje civil,

    No engañado y frounc'd como ella no era,

    Con el chico del ático para cazar,

    Pero pañuelo en una hermosa nube,

    Mientras que los vientos mecedores son fuertes,

    O ujier'd con una ducha todavía,

    Cuando la ráfaga ha volado su relleno,

    Terminando en las hojas susurrantes,

    Con minutos-gotas de los aleros.

    Y cuando el Sol empieza a arrojar

    Sus rayos encendidos, yo, diosa, traen

    A las caminatas arqueadas de los crepúsculos,

    Y sombras marrones que Sylvan ama,

    De pino, o encino monumental,

    Donde el hacha rudo con trazo agitado,

    Nunca se escuchó a las ninfas para burlarse,

    O asustarlos de su santificación.

    Ahí en cerca encubierta por algún arroyo,

    Donde ningún ojo profano puede mirar,

    Escóndeme del ojo chillante de Day,

    Mientras que la abeja con muslo honied,

    Que en su trabajo flow'ry canta,

    Y las aguas murmurando

    Con tal consorte como mantienen,

    Seducir a la pluma de rocío a dormir;

    Y dejar que algún extraño sueño misterioso,

    Ola a sus alas, en corriente aireada

    De la exhibición animada del retrato,

    Suavemente en mis párpados puestos.

    Y a medida que me despierto, la música dulce respira

    Por encima, alrededor o debajo,

    Enviado por algún espíritu a los mortales bueno,

    O la' invisible Genio de la madera.

    Pero que mis debidos pies nunca fallen

    Para caminar pálido del claustro estudioso,

    Y el amor de la alta techo encarnado,

    Con pilares antiguos a prueba de masa,

    Y ventanas de pisos ricamente oscurecidas,

    Lanzando una tenue luz religiosa.

    Ahí deja que el órgano de pealing sople,

    Para el completo voic'd quire abajo,

    En servicio alto, y himnos claros,

    Como puede con dulzura, a través de mi oído,

    Disolverme en éxtasis,

    Y llevar a todo Heav'n ante mis ojos.

    Y que por fin mi edad cansada

    Entérate de la tranquila ermita,

    El vestido peludo y la célula musgosa,

    Donde puedo sentarme y deletrear con razón

    De cada estrella que Heav'n muestra,

    Y toda hierba que sorbe el rocío;

    Hasta que la vieja experiencia logre

    A algo así como cepa profética.

    Estos placeres, Melancolía, dan,

    Y yo contigo elegiré vivir.

    3.9.3: “Lycidas”

    (1638)

    Sin embargo, una vez más, oh, laureles, y una vez más

    Ye mirtos marrones, con hiedra nunca sere,

    Vengo a arrancar tus bayas duras y crudas,

    Y con los dedos forc'd grosero

    Destruye tus hojas antes del año suave.

    Amarga restricción y triste ocasión querida

    Me obliga a perturbar su temporada debido;

    Porque Lycidas está muerto, muerto ere su mejor momento,

    Joven Lycidas, y no ha dejado a su par.

    ¿Quién no cantaría para Lycidas? él sabía

    Él mismo para cantar, y construir la rima elevada.

    No debe flotar sobre su Wat'ry Bier

    Desllorado, y welter al viento reseco,

    Sin la meed de alguna lágrima melodiosa.

    Empiezan entonces, Hermanas del pozo sagrado

    Que desde debajo del asiento de Jove brota;

    Comenzar, y barrer un poco fuerte la cuerda.

    De ahí con negación excusa vana y tímida!

    Así que alguna musa gentil

    Con palabras afortunadas favorecen mi urna destin,

    Y a medida que pasa a su vez

    ¡Y que la paz justa sea a mi sudario de sable!

    Porque estábamos nur'd en la misma colina,

    Alimentó el mismo rebaño, por fuente, sombra y riachuelo;

    Juntos ambos, antes de que aparezcan los céspedes altos

    Bajo los párpados abiertos de la mañana,

    Condujimos lejos, y ambos juntos escucharon

    ¿A qué hora la mosca gris enrolla su cuerno bochornoso,

    Luchando contra nuestros rebaños con los rocíos frescos de la noche,

    Oft hasta la estrella que se levantó en ev'ning brillante

    Hacia el descenso de Heav'n había desplomado su rueda del oeste.

    En tanto las cancioncillas rurales no eran mudas,

    Temper'd a th'oaten flauta;

    Satyrs rudos danc'd, y faunos con tacón clov'n,

    Desde el sonido alegre no estaría ausente por mucho tiempo;

    Y a los viejos Damætas les encantaba escuchar nuestra canción.

    Pero oh el cambio pesado ahora te has ido,

    Ahora te has ido, ¡y nunca debes regresar!

    Tú, Pastor, tú los bosques y las cuevas del desierto,

    Con tomillo silvestre y la vid de gaddie o'ergrown,

    Y todos sus ecos lloran.

    Los sauces y los copses avellanos verdes

    Ahora ya no se verá

    Avivando sus alegres hojas a tus suaves yacimientos.

    Tan matanza como el cancro a la rosa,

    O gusano taint-a los rebaños destetadores que pastan,

    O escarcha a las flores que su vestuario gay usa

    Cuando primero sopla la espina blanca:

    Tal, Licidas, tu pérdida para el oído de pastor.

    ¿Dónde estabais, Ninfas, cuando las profundidades sin remordimientos

    ¿Clos o'er la cabeza de tu amada Lycidas?

    Porque tampoco estuviste jugando en la empinada

    Donde mienten tus viejos bardos, los famosos druidas,

    Ni en la parte superior peluda de Mona High,

    Ni todavía donde Deva difunde su corriente de magos.

    ¡Ay yo! Yo sueño con cariño

    ¿Habíais bin ahí, porque ¿qué pudo haber hecho eso?

    ¿Qué podría la mismusa que llevaba Orfeo,

    La musa misma, para su hijo encantador,

    A quien la naturaleza universal sí lamentó,

    Cuando por la derrota que hizo el rugido espantoso

    Su rostro sangriento por el arroyo fue enviado,

    ¿Por el veloz Hebrus hasta la orilla lesbiana?

    ¡Ay! que lo bota con incesante cuidado

    Para atender el comercio hogareño y despreciado del pastor,

    ¿Y meditar estrictamente a la ingrata Musa?

    Si no se hiciera mejor, como otros usan,

    Para hacer deporte con Amaryllis a la sombra,

    ¿O con los enredos del cabello de Neæra?

    La fama es el estímulo que levanta el espíritu claro

    (Esa última enfermedad de la mente noble)

    Despreciar las delicias y vivir días laboriosos;

    Pero el guerdon justo cuando esperamos encontrar,

    Y pensar en estallar en repentino incendio,

    Viene la furia ciega con las tijeras aborrecidas,

    Y corta la vida de hilado fino. “Pero no los elogios”

    Febo respondió, y tocó mis oídos temblorosos;

    “La fama no es ninguna planta que crezca en suelo mortal,

    Ni en la lámina brillante

    Partida a th'world, ni en amplio rumor mentiras,

    Pero vive y se extiende en alto por esos ojos puros

    Y perfecto testimonio de Jove que todo juzga;

    Al pronunciarse por último sobre cada acto,

    De tanta fama en Heav'n espera tu meed”.

    Oh fuente Arethuse, y tú honras inundarías,

    Mincius de deslizamiento suave, coronado con cañas vocales,

    Esa tensión que oí era de un estado de ánimo superior.

    Pero ahora mi avena procede,

    Y escucha al Heraldo del Mar,

    Eso vino en la súplica de Neptuno.

    Preguntó a las olas, y preguntaba a los vientos del crimen,

    “¿Qué percance duro ha condenado este gentil swain?”

    Y cuestionar cada ráfaga de alas resistentes

    Eso sopla de cada promontorio de pico.

    Ellos no sabían de su historia;

    Y el sabio Hippotades trae su respuesta,

    Que ni una explosión fue de su calabozo extraviado;

    El aire estaba tranquilo, y en el nivel salmuera

    Elegante Panope con todas sus hermanas tocan"d.

    Fue esa corteza fatal y pérfida,

    Construido en el eclipse, y rigg'd con maldiciones oscuras,

    Que hundió tan bajo esa sagrada cabeza tuya.

    Siguiente Camus, reverendo señor, se fue despacio,

    Su manto peludo, y su juncia de capó,

    Forjado con figuras tenue, y en el borde

    Como a esa flor sanguina inscrita con aflicción.

    “¡Ah! ¿quién tiene reft,” como él, “mi más querida promesa?”

    El último vino, y el último fue,

    El Piloto del lago Galileo;

    Dos llaves massas que llevaba de metales twain

    (Los opes dorados, el hierro cierra amain).

    Sacudió sus cerraduras ingletadas, y bespake severa:

    “¿Qué tan bien podría haber spar para ti, joven swain,

    Enuda de tales como por el bien de sus vientres

    ¿Arrastrarse e entrometerse, y subir al redil?

    De otros cuidados que poco reck'ning hacen

    Que cómo revolver en la fiesta de los esquileros

    Y ahuyentar al digno invitado invitado invitado.

    ¡Bocas ciegas! que escasean ellos mismos saben cómo sostener

    Un gancho de oveja, o haber aprendido aught más lo menos

    ¡Eso al fiel pastoreo le pertenece el arte!

    ¿Qué lo considera ellos? ¿Qué necesitan ellos? Están acelerados;

    Y cuando listan sus canciones delgadas y llamativas

    Rallar en sus pipas de franela de paja miserable,

    Las ovejas hambrientas miran hacia arriba, y no son alimentadas,

    Pero, swoll'n con el viento y la niebla de rango que dibujan,

    Pudrirse hacia adentro, y el contagio sucio se extendió;

    Además de lo que el lobo sombrío con garra privada

    Diario devora a buen ritmo, y nada dijo,

    Pero ese motor a dos manos en la puerta

    Está listo para herir una vez, y no herir más”.

    Regreso, Alfeo: la voz temible es pasada

    Eso encogió tus arroyos; regresa, Musa siciliana,

    Y llama a los valos y les puja aquí elenco

    Sus campanas y flow'rets de mil tonalidades.

    Ye valles bajos, donde los susurros suaves usan

    De sombras y vientos desenfrenados, y arroyos que brotan,

    En cuyo regazo fresco se ve escasamente la estrella del swart,

    Lanza aquí todos tus pintorescos ojos esmaltados,

    Que en el césped verde chupan las chubascos

    Y púrpura todo el suelo con flores vernales.

    Trae la prímula viva que abandonada muere,

    La puntera de cuervo con mechones, y la jessamina pálida,

    El rosa blanco, y el pensamiento freak'd con jet,

    La violeta resplandeciente,

    La rosa almizclera, y el woodbine bien attir'd,

    Con visones de vaca wan que cuelgan la cabeza pensativa,

    Y cada flor que lleva el triste bordado;

    Oferta amaranto toda su belleza derramada,

    Y los narcisos llenan sus copas de lágrimas,

    Para esparcir el carruaje fúnebre laureado donde yace Lycid.

    Para así interponer un poco de facilidad,

    Que nuestros frágiles pensamientos dallen con falsas contiendas.

    ¡Ay yo! Mientras que tú las costas y los mares sonando

    Lávate lejos, donde tus huesos están arrojados;

    Ya sea más allá de las tormentosas Hébridas,

    Donde tal vez bajo la marea abrumadora

    Visit'st el fondo del mundo monstruoso,

    O si tú, a nuestros votos húmedos negados,

    Sleep'st por la fábula de Bellerus viejo,

    Donde la gran visión de la montura vigilada

    Mira hacia el asimiento de Namancos y Bayona:

    Mira a casa Ángel ahora, y derretirte con Ruth;

    Y, oh, delfines, agitan a la desventurada juventud.

    No lloren más, pastores lamentables, no lloren más,

    Para Lycidas, tu dolor, no está muerto,

    Hundido aunque esté debajo del piso de agua;

    Así hunde la estrella del día en el lecho del océano,

    Y sin embargo anon repara su cabeza caída,

    Y engaña sus vigas, y con nuevo mineral de lentejuelas

    Llamas en la frente del cielo matutino:

    Así que Lycidas se hundió bajo, pero montado alto

    A través de la querida fuerza de aquel que caminaba las olas;

    Donde, otras arboledas y otros arroyos a lo largo,

    Con néctar puro sus mechones rezumados que laves,

    Y escucha la canción nupcial inexpresiva,

    En los reinos más benditos mansos de alegría y amor.

    Allí le entretienen a todos los santos de arriba,

    En las tropas solemnes, y las sociedades dulces,

    Que cantan, y cantando en su gloria se mueven,

    Y límpiese las lágrimas para siempre de sus ojos.

    Ahora, Lycidas, los pastores no lloran más:

    De ahora en adelante tú eres el genio de la orilla,

    En tu gran recompensa, y serás bueno

    A todos esos vagar en ese peligroso diluvio.

    Así cantó el tosco swain a th'robles y aleros,

    Mientras que la madrina quieta salió con sandalias grises;

    Tocaba las tiernas paradas de varias quills,

    Con el pensamiento ansioso deambulando su laico dórico;

    Y ahora el sol se había estirado por todas las colinas,

    Y ahora estaba cayendo en la bahía occidental;

    Al fin se levantó, y se contrajo su manto azul:

    Por mañana a maderas frescas, y pastos nuevos.

    3.9.4: Del Paraíso Perdido

    Libro I

    De la primera desobediencia del hombre, y el fruto

    De ese árbol prohibido cuyo sabor mortal

    Trajeron la muerte al mundo, y toda nuestra aflicción,

    Con la pérdida del Edén, hasta un hombre mayor

    Restaurarnos, y recuperar el asiento feliz,

    Canta, Musa Celestial, que, en el top secreto

    De Oreb, o del Sinaí, inspiró

    Ese pastor que primero enseñó la semilla escogida

    Al principio cómo los cielos y la tierra

    Se levantó del Caos: o, si la colina Sion

    Deléitate más, y el arroyo de Siloa que fluyó

    Ayuno por el oráculo de Dios, yo de allí

    Invoca tu ayuda a mi canción aventurera,

    Que sin vuelo medio pretende elevarse

    Por encima del monte Aoniano, mientras persigue

    Cosas aún no intentadas en prosa o rima.

    Y sobre todo tú, oh Espíritu, que prefieres

    Antes de todos los templos th' corazón recto y puro,

    Enséñame, porque tú sabes; tú desde el primero

    Wast presente, y, con poderosas alas extendidas,

    Sat'st como paloma meditando en el vasto Abismo,

    Y mad'st está embarazada: lo que en mí es oscuro

    Illumine, lo que es baja subida y apoyo;

    Que, a la altura de este gran argumento,

    Puedo afirmar la Providencia Eterna,

    Y justificar los caminos de Dios a los hombres.

    Di primero, porque el Cielo no esconde nada de tu punto de vista,

    Ni el tracto profundo del Infierno, diga primero qué causa

    Trasladamos a nuestros abuelos, en ese estado feliz,

    Favorecido del Cielo tan alto, para caerse

    De su Creador, y transgredir su voluntad

    Por una moderación, señores del Mundo además.

    ¿Quién los sedujo primero a esa asquerosa revuelta?

    Th' Serpiente infernal; él era cuya astucia,

    Agitado de envidia y venganza, engañado

    La madre de la humanidad, a qué hora su orgullo

    Lo había echado fuera del Cielo, con toda su hostia

    De ángeles rebeldes, por cuya ayuda, aspirantes

    Para ponerse en gloria por encima de sus compañeros,

    Confió en haber igualado al Altísimo,

    Si se opuso, y con un objetivo ambicioso

    Contra el trono y la monarquía de Dios,

    Criado guerra impía en el cielo y la batalla orgulloso,

    Con vano intento. Él el Poder Todopoderoso

    Lanzado de cabeza llameante desde el cielo etéreo,

    Con espantosa ruina y combustión, abajo

    A la perdición sin fondo, hay que morar

    En cadenas adamantinas y fuego penal,

    Quien durst desafiar th' Omnipotente a las armas.

    Nueve veces el espacio que mide día y noche

    A los mortales, él, con su horrenda tripulación,

    Lay vencido, rodando en el golfo ardiente,

    Confundadas, aunque inmortales. Pero su perdición

    Lo reservó a más ira; por ahora el pensamiento

    Tanto de felicidad perdida como de dolor duradero

    Lo atormenta: redondo lanza sus ojos necios,

    Eso fue testigo de una gran aflicción y consternación,

    Mezclado con orgullo obdurable y odio inquebrantable.

    De inmediato, en cuanto a Ángeles ken, ve

    La triste situación despilfarro y salvaje.

    Un calabozo horrible, por todos lados alrededor,

    Como un gran horno flameado; sin embargo, de esas llamas

    No hay luz, sino oscuridad visible

    Sirvió solo para descubrir lugares de aflicción,

    Regiones de dolor, sombras doleful, donde la paz

    Y el descanso nunca puede morar, la esperanza nunca llega

    Eso viene a todos, pero tortura sin fin

    Aún urge, y un diluvio ardiente, alimentado

    Con azufre siempre ardiendo sin consumir.

    Tal lugar La Justicia Eterna ha preparado

    Para los rebeldes; aquí su prisión ordenada

    En la oscuridad absoluta, y su porción establecida,

    Tan alejado de Dios y de la luz del cielo

    Como desde el centro tres veces hasta el máximo' polo.

    ¡Oh que a diferencia del lugar de donde cayeron!

    Ahí los compañeros de su caída, o'erwhelmed

    Con inundaciones y torbellinos de fuego tempestuoso,

    Pronto discierne; y, soltando a su lado,

    Uno después él mismo en el poder, y el siguiente en el crimen,

    Mucho después conocido en Palestina, y nombrado

    Belcebú. A quien th' Arch-Enemigo,

    Y de ahí en el Cielo llamado Satanás, con palabras audaces

    Rompiendo el horrible silencio, así comenzó: —

    “Si eres él, pero ¡oh, qué caído! cómo cambió

    De aquel que, en los reinos felices de la luz

    Vestida de brillo trascendente, eclipsó

    ¡Miríadas, aunque brillantes! —si el que liga mutua,

    Pensamientos y consejos unidos, igual esperanza

    Y peligro en la gloriosa empresa

    Se unió a mí una vez, ahora la miseria se ha unido

    En igual ruina; en qué pozo ves

    A partir de qué altura cayó: tanto el más fuerte demostró

    El con su trueno; y hasta entonces quien supo

    ¿La fuerza de esas armas nefastas? Sin embargo, no para aquellos,

    Ni lo que el potente Víctor en su rabia

    De otra manera puede infligir, me arrepiento, o cambiar,

    Aunque cambió en brillo exterior, esa mente fija,

    Y alto desdén por sentido de mérito lesionado,

    Que con el Más Poderoso me levantó para contender,

    Y a las feroces contiendas traídas

    Innumerable fuerza de Espíritus armados,

    A ese durst le disgusta su reinado, y, prefiriéndome,

    Su máximo poder con poder adverso opuesto

    En dudosa batalla en las llanuras del cielo,

    Y sacudió su trono. ¿Qué aunque se pierda el campo?

    No todo se pierde, la voluntad inconquistable,

    Y estudio de venganza, odio inmortal,

    Y coraje para nunca someterse o ceder:

    ¿Y qué más no hay que superar?

    Esa gloria nunca será su ira ni su poder

    Me extorsionan. Para inclinarse y demandar por gracia

    Con la rodilla supliante, y deificar su poder

    Quién, del terror de este brazo, tan tarde

    Dudaba de su imperio, que en verdad eran bajos;

    Eso fue una ignominia y vergüenza debajo

    Esta caída; ya que, por el destino, la fuerza de los dioses,

    Y esta sustancia vacía, no puede fallar;

    Ya que, a través de la experiencia de este gran evento,

    En brazos no peor, en previsión muy avanzada,

    Podemos resolver con más éxito la esperanza

    Para librar por la fuerza o la astucia la guerra eterna,

    Irreconciliable con nuestro gran enemigo,

    Quien ahora triunfa, y en el' exceso de alegría

    Único reinante sostiene la tiranía del Cielo”.

    Así habló th' ángel apóstata, aunque en el dolor,

    Saltando en voz alta, pero atormentado de profunda desesperación;

    Y él así respondió pronto a su audaz compeer: —

    “¡Oh, Príncipe! ¡Oh, Jefe de muchos Poderes tronados!

    Eso llevó a los serafines asediados a la guerra

    Bajo tu conducta, y, en acciones espantosas

    Intrépido, amenazado Rey perpetuo del Cielo,

    Y poner a prueba su alta supremacía,

    Ya sea que se sostenga por la fuerza, o la casualidad, o el destino,

    Demasiado bien veo y rudo el terrible evento

    Eso, con triste derrocamiento y falta de derrota,

    Nos ha perdido el Cielo, y todo este poderoso anfitrión

    En horrible destrucción puesto así bajo,

    En cuanto a los dioses y las esencias celestiales

    Puede perecer: para la mente y el espíritu permanece

    Invencible, y el vigor pronto regresa,

    Aunque toda nuestra gloria se extinguió, y el estado feliz

    Aquí tragado en la miseria sin fin.

    Pero y si él nuestro Conquistador (a quien ahora

    De la fuerza cree todopoderoso, ya que no menos

    De lo que tal podría haber potenciado tal fuerza como la nuestra)

    Nos han dejado este nuestro espíritu y fuerza entera,

    Fuertemente para sufrir y apoyar nuestros dolores,

    Para que podamos bastar con su ira vengativa,

    O hacerle un servicio más potente como sus siervas

    Por derecho de guerra, cuál es su negocio,

    Aquí en el corazón del Infierno para trabajar en el fuego,

    ¿O hacer sus recados en el sombrío Profundo?

    ¿Qué puede entonces hacer uso aunque sin embargo, nos sentimos

    Fuerza no disminuida, o ser eterno

    ¿Para someterse a un castigo eterno?”

    A lo cual con palabras rápidas el' Arch-Demonio respondió: —

    “Querubín caído, ser débil es miserable,

    Hacer o sufrir: pero de esto estar seguro—

    Hacer el bien nunca será nuestra tarea,

    Pero nunca a hacer mal nuestro único deleite,

    Como siendo lo contrario a su alta voluntad

    A quien resistimos. Si entonces su providencia

    De nuestro mal procuramos sacar el bien,

    Nuestro trabajo debe ser pervertir ese fin,

    Y del bien todavía para encontrar los medios del mal;

    Que muchas veces puede tener éxito así como tal vez

    Le afligirá, si no fallare, y perturbará

    Sus consejos más íntimos desde su objetivo destinado.

    ¡Pero mira! el furioso Víctor ha recordado

    es ministros de venganza y persecución

    Volver a las puertas del cielo: el granizo sulfuroso,

    Disparo tras nosotros en tormenta, o'erblown ha puesto

    La oleada ardiente que desde el precipicio

    Del Cielo nos recibió cayendo; y el trueno,

    Alado de relámpago rojo y furia impetuosa,

    Tal vez ha gastado sus ejes, y cesa ahora

    Para bramizar a través del vasto e ilimitado Profundo.

    No nos deslicemos th' ocasión, ya sea desprecio

    O saciar furia cederla de nuestro Enemigo.

    Ves tu triste llanura, desamparada y salvaje,

    El asiento de la desolación, vacío de luz,

    Guarde lo que el destello de estas llamas lívidas

    ¿Lanza pálida y espantosa? Ahí vamos a atender

    De la sacudida de estas olas ardientes;

    Allí descansan, si algún resto puede albergar allí;

    Y, reensamblando nuestros afligidos poderes,

    Consulta cómo podemos de ahora en adelante más ofender

    Nuestro enemigo, nuestra propia pérdida cómo reparar,

    Cómo superar esta grave calamidad,

    Qué refuerzo podemos obtener de la esperanza,

    Si no, qué resolución de la desesperación”.

    Así Satanás, hablando con su compañero más cercano,

    Con elevación de la cabeza por encima de la ola, y los ojos

    Ese chispeante resplandeció; sus otras partes además

    Propenso a la inundación, extendido largo y grande,

    Colocar flotando muchos rood, a granel como enorme

    Como a quien el nombre de las fábulas de tamaño monstruoso,

    Titaniano o nacido en la Tierra, que combatió en Jove,

    Briareos o Tifón, a quien la guarida

    Por el antiguo Tarso sostenido, o ese mar-bestia

    Leviatán, que Dios de todas sus obras

    Creado enorme que nadan th' ocean-stream.

    Él, dormida en la espuma de Noruega,

    El piloto de algún pequeño esquife hundido por la noche,

    Considerando alguna isla, a menudo, como dicen los marineros,

    Con anclaje fijo en su corteza escamosa,

    Moros a su lado bajo el sotavento, mientras que la noche

    Invierte el mar, y deseó demoras matutinas.

    Así que se extendía enorme en longitud el Arco-Demonio yacía,

    Encadenado en el lago ardiente; ni nunca de allí

    Se había levantado, o agitado la cabeza, pero que la voluntad

    Y alto permiso del Cielo que gobierna

    Lo dejó en libertad a sus propios diseños oscuros,

    Que con crímenes reiterados podría

    Montón sobre sí mismo condenación, mientras buscaba

    El mal a los demás, y enfurecido podría ver

    Cómo le sirvió toda su malicia sino para sacar adelante

    Infinitas bondad, gracia y misericordia, reveladas

    Sobre el hombre por él seducido, pero sobre sí mismo

    La confusión, la ira y la venganza se derramaron agudos.

    Enseguida en posición vertical se levanta de la piscina

    Su poderosa estatura; en cada mano las llamas

    Impulsado pendiente hacia atrás sus agujas apuntando, y, rodó

    En oleadas, deja i' th' en medio de un espantoso valle.

    Luego con alas expandidas dirige su vuelo

    Aloft, titular del aire oscuro,

    Eso sintió un peso inusual; hasta en tierra firme

    Se enciende, si fuera tierra que alguna vez se quemó

    Con sólidos, como el lago con fuego líquido,

    Y tal apareció en tonalidad como cuando la fuerza

    De viento subterráneo transporta un cerro

    Desgarrado de Pelorus, o el lado destrozado

    Del atronador Etna, cuyo combustible

    Y vísceras alimentadas, de ahí concibiendo fuego,

    Sublimado con furia mineral, ayuda a los vientos,

    Y dejar un fondo chamuscado todo involucrado

    Con hedor y humo. Tal descanso encontró la suela

    De pies deshonestos. Él siguió a su próximo compañero;

    Ambos gloriosos por haber escapado el diluvio estigio

    Como dioses, y por su propia fuerza recuperada,

    No por el sufrimiento del Poder supremo.

    “¿Es esta la región, esta el suelo, el clima”

    Dijo entonces el Arcángel perdido, “este el asiento

    ¿Que debemos cambiar para el Cielo? —esta triste penumbra

    ¿Por esa luz celeste? Sea así, ya que

    Quien ahora es soberano puede disponer y ofertar

    Lo que va a ser correcto: lo más alejado de él es lo mejor

    A quien la razón ha igualado, la fuerza ha hecho suprema

    Por encima de sus iguales. Adiós, felices campos,

    ¡Donde habita la alegría para siempre! ¡Salve, horrores! granizo,

    ¡Mundo infernal! y tú, el Infierno más profundo,

    Recibe a tu nuevo poseedor, el que trae

    Una mente que no debe ser cambiada por lugar o tiempo.

    La mente es su propio lugar, y en sí misma

    Puede hacer un Cielo de Infierno, un Infierno de Cielo.

    ¿Qué importa dónde, si sigo siendo el mismo,

    Y lo que debería ser, todos menos que él

    ¿A quién ha hecho más grande el trueno? Aquí por lo menos

    Seremos libres; el' Todopoderoso no ha edificado

    Aquí por su envidia, no nos va a conducir de ahí:

    Aquí podemos reinar seguros; y, en mi elección,

    Reinar vale la ambición, aunque en el Infierno:

    Mejor reinar en el Infierno que servir en el Cielo.

    Pero, pues, dejemos entonces a nuestros fieles amigos,

    Th' asociados y co-socios de nuestra pérdida,

    Acuéstese así asombrado en th' piscina ajena,

    Y llámalos para que no compartan con nosotros su parte

    En esta infeliz mansión, o una vez más

    Con brazos repartidos para probar lo que puede ser todavía

    Recuperado en el Cielo, ¿o qué más perdido en el Infierno?”

    Entonces habló Satanás; y él Belcebú

    Así respondió: —” Líder de esos ejércitos brillantes

    Lo cual, pero th' Omnipotente, ¡ninguno pudo haber frustrado!

    Si una vez que escuchan esa voz, su promesa más viva

    De esperanza en miedos y peligros, escuchados tan a menudo

    En los peores extremos, y en el borde peligroso

    De batalla, cuando se enfureció, en todos los asaltos

    Su señal más segura: pronto se reanudarán

    Nuevo coraje y revivir, aunque ahora mienten

    rovelling y postrado en yon lago de fuego,

    Mientras estábamos, asombrados y asombrados;

    No es de extrañar, ¡cayó una altura tan perniciosa!”

    Escasez había cesado cuando el Demonios superior

    Se movía hacia la orilla; su escudo pesado,

    Temperamento etéreo, masivo, grande y redondo,

    Detrás de él elenco. La circunferencia ancha

    Colgado en sus hombros como la luna, cuyo orbe

    A través del vidrio óptico las vistas del artista toscano

    Al anochecer, desde lo alto de Fesole,

    O en Valdarno, para desclamar nuevas tierras,

    Ríos, o montañas, en su manchado globo.

    Su lanza, a igual que el pino más alto

    Tallado en cerros noruegos, para ser el mástil

    De algunos grandes ammirales, no eran más que una varita...

    Caminó con, para apoyar pasos incómodos

    Sobre la marga ardiente, no como esos pasos

    En el azul celeste del cielo; y el clima tórrido

    Le hirió dolorido además, abovedado con fuego.

    Nathless lo soportó, hasta en la playa

    De ese mar inflamado se paró, y llamó

    Sus legiones — Angel Forms, que yacían fascinados

    Gruesas como hojas otoñales que pican los arroyos

    En Vallombrosa, donde la' tonos etrurianos

    Embower alto arqueado; o juncia dispersa

    A flote, cuando con vientos feroces Orión armado

    Ha fastidiado la costa del Mar Rojo, cuyas olas arrojaron

    Busiris y su caballerosidad ménfia,

    Mientras que con odio pérfido persiguieron

    Los residentes de Goshen, que contemplaron

    Desde la orilla segura sus canales flotantes

    Y ruedas de carro rotas. Tan gruesa otorgada,

    Abjetos y perdidos, yacen estos, cubriendo el diluvio,

    Bajo el asombro de su espantoso cambio.

    Llamó tan fuerte que todo el hueco profundo

    Del Infierno resonó: — “Príncipes, Potentados,

    Guerreros, la Flor del Cielo—una vez tuya; ahora perdida,

    Si tal asombro como este puede aprovechar

    ¡Espíritus eternos! O habéis escogido este lugar

    Después del trabajo de batalla para descansar

    Tu virtud cansada, por la facilidad que encuentras

    ¿Dormir aquí, como en los vales del Cielo?

    O en esta postura abyecta has jurado

    Para adorar al Conquistador, que ahora contempla

    Querubín y Serafín rodando en la inundación

    Con brazos dispersos y alféizas, hasta anon

    Sus rápidos perseguidores de Cielo-puertas discernir

    Th' ventaja, y, descendiendo, pisarnos hacia abajo

    Por lo tanto, caída, o con rayos vinculados

    ¿Transfijarnos al fondo de este golfo?

    ¡Despierta, levántate o sé para siempre caído!”

    Oyeron, y se avergüenzaron, y saltaron

    Al ala, como cuando los hombres no quieren ver

    De guardia, durmiendo encontrado por quien temen,

    Despertar y bestir ellos mismos ere bien despierto.

    o no percibieron la mala situación

    En el que estaban, o los dolores feroces no se sienten;

    Sin embargo, a la voz de su General pronto obedecieron

    Innumerables. Como cuando la potente varilla

    Del hijo de Amram, en el mal día de Egipto,

    Agitó alrededor de la costa, llamada una nube pitorosa

    De langostas, deformándose en el viento oriental,

    Que o'er el reino del faraón impío colgado

    Como Noche, y oscureció toda la tierra del Nilo;

    Tan incontables fueron vistos esos malos Ángeles

    Flotando en el ala bajo el frente del Infierno,

    'Fuego Twixt superior, abismo y alrededores;

    Hasta, como una señal dada, th' lanza levantada

    De su gran sultán saludando para dirigir

    Su rumbo, en equilibrio parejo abajo se encienden

    En el azufre firme, y llenar toda la llanura:

    Una multitud como la cual el populoso Norte

    Nunca se vierte de sus lomos congelados para pasar

    Rene o Danaw, cuando sus hijos bárbaros

    Llegó como un diluvio en el sur, y se extendió

    Bajo Gibraltar a las arenas libias.

    De inmediato, de cada escuadrón y de cada banda,

    Los jefes y líderes allá se apresuraron donde se situaron

    Su gran Comandante—Formas Diosíticas, y Formas

    Sobresalientes humanos; dignidades principescas;

    Y Poderes que erst en el Cielo se sentaron en tronos,

    Aunque en sus nombres en los registros celestiales ahora

    No seas memorial, borrado y rased

    Por su rebelión de los Libros de la Vida.

    Tampoco lo habían hecho aún entre los hijos de Eva

    Conseguí nuevos nombres, hasta, vagando por la tierra,

    A través del alto sufrimiento de Dios por la prueba del hombre,

    Por falsedades y mentiras la mayor parte

    De la humanidad corrompieron para abandonar

    Dios su Creador, y th' invisible

    Gloria de aquel que los hizo transformar

    Oft a la imagen de un bruto, adornado

    Con religiones gay llenas de pompa y oro,

    Y demonios para adorar a las deidades:

    Entonces fueron conocidos por hombres por diversos nombres,

    Y diversos ídolos a través del mundo pagano.

    Di, Musa, sus nombres entonces conocidos, quién primero, quién último,

    Se despertó del sueño en ese sofá ardiente,

    A la llamada de su gran Emperador, como siguiente en valor

    Vino solo donde estaba parado en la hebra desnuda,

    Si bien la multitud promiscua se mantuvo aún distante?

    El jefe eran los que, desde la fosa del Infierno

    Deambulando para buscar a su presa en la Tierra, durst fix

    Sus asientos, mucho después, al lado del asiento de Dios,

    Sus altares junto a su altar, los dioses adoraban

    Entre las naciones ronda, y durst acatar

    Jehová tronando de Sion, tronado

    Entre los Querubines; sí, a menudo colocados

    Dentro de su propio santuario sus santuarios,

    Abominaciones; y con cosas malditas

    Sus santos ritos y solemnes fiestas profanaban,

    Y con su oscuridad durst afrenta su luz.

    Primero, Moloch, rey horrendo, besmeared de sangre

    Del sacrificio humano y de las lágrimas de los padres;

    Aunque, por el ruido de tambores y timbreles fuertes,

    Los gritos de sus hijos inauditos que pasaron por el fuego

    A su sombrío ídolo. Él el amonita

    Adorada en Rabba y su llanura acuosa,

    En Argob y en Basan, al arroyo

    De lo sumo Arnon. Ni contento con tales

    Audaz barrio, el corazón más sabio

    De Salomón lideró por fraude para construir

    Su templo justo contra el templo de Dios

    En ese cerro opprobrio, e hizo su arboleda

    El agradable valle de Hinnom, Tophet de allí

    Y la Gehenna negra llamó, el tipo de Infierno.

    Siguiente Chemos, el pavor obsceno de los hijos de Moab,

    De Aroar a Nebo y la naturaleza

    De Abarim más al sur; en Hesebón

    Y Horonaim, Seon es real, más allá

    El valle florido de Sibma revestido de vides,

    Y Eleale a la' Piscina Asfáltica:

    Peor su otro nombre, cuando sedujo

    Israel en Sittim, en su marcha desde el Nilo,

    Para hacerle ritos desenfadados, lo que les costó ¡ay!

    Sin embargo, de ahí sus orgías lujuriosas se agrandó

    Hasta ese cerro de escándalo, por la arboleda

    Del homicidio de Moloch, la lujuria dura por el odio,

    Hasta que el bueno Josías los llevó de allí al Infierno.

    Con estos llegaron los que, de la inundación limítrofe

    Del viejo Éufrates al arroyo que parte

    Egipto desde tierra siria, tenía nombres generales

    De Baalim y Ashtarot, esos machos,

    Estas femeninas. Para los Espíritus, cuando les plazca,

    Puede cualquiera de los sexos asumir, o ambos; tan suave

    Y sin componer es su esencia pura,

    No probado o manacled con articulación o extremidad,

    Ni fundada en la fuerza quebradiza de los huesos,

    Como carne cumbrosa; pero, en qué forma elijan,

    Dilatada o condensada, brillante u oscura,

    Pueden ejecutar sus propósitos aireados,

    Y las obras de amor o enemistad cumplen.

    Para los que la raza de Israel a veces abandonó

    Su fuerza vital, y la izquierda poco frecuentada

    Su altar justo, inclinándose humildemente

    A los dioses bestiales; para los cuales sus cabezas tan bajas

    Se inclinó en batalla, se hundió ante la lanza

    De despreciables y despreciables. Con estos en tropa

    Llegó Astoreth, a quien los fenicios llamaron

    Astarte, reina del cielo, con cuernos de media luna;

    A cuya imagen brillante todas las noches junto a la luna

    Vírgenes sidonias pagaron sus votos y canciones;

    En Sion tampoco desapercibido, donde estaba

    Su templo en la montaña ofensiva, construido

    Por ese rey uxorioso cuyo corazón, aunque grande,

    Engañado por idólatras justas, cayó A ídolos falta.

    Thammuz llegó el siguiente detrás,

    Cuya herida anual en Líbano sedujo

    Las doncellas sirias para lamentar su destino

    En amorosas cancioncillas todo un día de verano,

    Mientras suave Adonis de su roca nativa

    Corrió púrpura al mar, se supone con sangre

    De Thammuz herido anualmente: el cuento de amor

    Infectó a las hijas de Sion con calor similar,

    Cuyas pasiones desenfrenadas en el porche sagrado

    Ezequiel vio, cuando, por la visión conducida,

    Su ojo encuestó las idolatrías oscuras

    De Judá enajenado. Luego vino uno

    Quien lloró en serio, cuando el arca cautiva

    Mutilado su imagen bruta, la cabeza y las manos se desprendieron,

    En su propio templo, en el borde gruñón,

    Donde cayó de plano y avergonzó a sus fieles:

    Dagon su nombre, monstruo de mar, hombre ascendente

    Y peces hacia abajo; sin embargo, tenía su templo alto

    Criado en Azoto, temido por la costa

    De Palestina, en Gath y Ascalón,

    Y los límites fronterizos de Accaron y Gaza.

    Él siguió a Rimmon, cuyo asiento encantador

    Fue justo Damasco, en las fértiles orillas

    De Abbana y Farfar, arroyos lúcidos.

    También contra la casa de Dios fue audaz:

    Un leproso una vez que perdió, y ganó un rey...

    Acaz, su conquistador sottish, a quien dibujó

    El altar de Dios para menospreciar y desplazar

    Para uno de modo sirio, donde quemar

    Sus odiosas ofrendas, y adorar a los dioses

    A quien había vencido. Después de que estos aparecieron

    Una tripulación que, bajo nombres de renombre antiguo...

    Osiris, Isis, Orus, y su tren...

    Con formas monstruosas y hechicerías abusadas

    Egipto fanático y sus sacerdotes para buscar

    Sus dioses errantes disfrazados de formas brutales

    En lugar de ser humano. Ni Israel escapó

    Th' infección, cuando su oro prestado compuesto

    El becerro en Oreb; y el rey rebelde

    Duplicó ese pecado en Betel y en Dan,

    Al igualar su Hacedor con el buey pastado...

    Jehová, quien, en una noche, cuando pasó

    Desde Egipto marchando, igualado con un golpe

    Tanto su primogénito como todos sus dioses baladores.

    Belial llegó el último; que quien un Espíritu más lascivo

    No cayó del Cielo, o más asqueroso al amor

    Vicio por sí mismo. A él no se paraba ningún templo

    O altar fumado; sin embargo, que más a menudo que él

    En los templos y en los altares, cuando el sacerdote

    Se vuelve ateo, al igual que los hijos de Eli, que llenaron

    ¿Con lujuria y violencia la casa de Dios?

    En los tribunales y palacios también reina,

    Y en ciudades de lujo, donde el ruido

    De motín asciende por encima de sus torres más altas,

    Y lesiones e indignación; y, cuando la noche

    Oscurece las calles, luego deambula por los hijos

    De Belial, volado con insolencia y vino.

    Sea testigo de las calles de Sodoma, y esa noche

    En Gabaa, cuando la puerta hospitalaria

    Expuso a una matrona, para evitar peores violaciones.

    Estos fueron los primeros en orden y en poder:

    El resto tardó en contar; aunque muy renombrado

    Th' dioses jónicos, de la edición de Javan celebrada

    Dioses, sin embargo confesó más tarde que el Cielo y la Tierra,

    Sus padres alardeados; —Titán, el primogénito del cielo,

    Con su enorme prole, y derecho de nacimiento incautado

    Por Saturno más joven: él de Jove más poderoso,

    El suyo y el hijo de Rhea, como medida encontrada;

    Entonces reinó la usurpadora Jove. Estos, primero en Creta

    Y Ida sabe, de allí en la cima nevada

    De frío Olimpo gobernaba el aire medio,

    Su cielo más alto; o en el acantilado de Delphian,

    O en Dodona, y a través de todos los límites

    De tierra dórica; o quien con Saturno viejo

    Huyó sobre Adria a los campos hesperianos,

    Y o'er el Celta vagaba por las islas máximas.

    Todos estos y más vinieron acudiendo en masa; pero con miradas

    Abajo y húmedo; sin embargo, tal en donde apareció

    Oscurecer algún atisbo de alegría de haber encontrado a su Jefe

    No en la desesperación, de haberse encontrado no perdido

    En la pérdida misma; que en su semblante echó

    Como tonalidad dudosa. Pero él, su orgullo admirado

    Pronto recordando, con palabras altas, que aburren

    Semblanza de valor, no sustancia, suavemente levantada

    Su desmayo coraje, y disipó sus miedos.

    Entonces los comandos rectos que, en el sonido bélico

    De trompetas ruidosas y clariones, se upresuren

    Su poderoso estándar. Ese orgulloso honor reclamó

    Azazel como su derecha, un Querubín alto:

    Quien inmediatamente desde el personal resplandeciente desplegó

    Th' alférez imperial; que, completo alto avanzado,

    brillaba como un meteorito que fluye al viento,

    Con gemas y lustre dorado rico emblazed,

    Armas seráficas y trofeos; todo el tiempo

    Metal sonoro soplando sonidos marciales:

    En el que el host universal envió

    Un grito que desgarró la cóncava del Infierno, y más allá

    Asustó el reinado del Caos y la vieja Noche.

    Todo en un momento a través de la penumbra fueron vistos

    Diez mil pancartas se elevan al aire,

    Con colores orientantes ondulantes: con ellos rosa

    Un bosque enorme de lanzas; y yelmos abarrotados

    Apareció, y escudriñó escudos en matriz gruesa

    De profundidad inconmensurable. Anon se mueven

    En perfecta falange al estado de ánimo doriano

    De flautas y grabadoras blandas, como elevadas

    A la altura del temperamento más noble héroes viejos

    Armando para la batalla, y en lugar de rabia

    Valor deliberado respirado, firme e impasible

    Con temor a la muerte a la huida o falta de retirada;

    Ni querer poder para mitigar y recalcar

    Con toques solemnes pensamientos problemáticos, y persecución

    Angustia y duda y miedo y dolor y dolor

    De mentes mortales o inmortales. Por lo tanto ellos,

    Respirando fuerza unida con pensamiento fijo,

    Se movió en silencio a tubos blandos que encantaron

    Sus dolorosos pasos o'er la tierra quemada. Y ahora

    Avanzados en la vista se paran, un frente horroroso

    De espantosa longitud y brazos deslumbrantes, disfrazados

    De guerreros viejos, con lanza y escudo ordenados,

    Esperando lo que mandan su poderoso Jefe

    Tuvo que imponer. Él a través de los archivos armados

    Dardos su ojo experimentado, y pronto atraviesan

    Todo el batallón ve, su orden debida,

    Sus rostros y estatura como de dioses;

    Su número último lo suma. Y ahora su corazón

    Distensión de orgullo, y, endureciendo en su fuerza,

    Glorias: para nunca, desde que se creó el Hombre,

    Cumplió con tal fuerza encarnada como, nombrada con estos,

    Podría merecer más que esa pequeña infantería

    Combatida por grúas, aunque toda la cría gigante

    De Phlegra con la' raza heroica se unieron

    Que lucharon en Tebas e Ilio, en cada bando

    Mezclado con dioses auxiliar; y lo que resuena

    En fábula o romance del hijo de Uther,

    Begirt con caballeros británicos y armóricos;

    Y todos los que desde, bautizados o infieles,

    Justas en Aspramont, o Montalbán,

    Damasco, o Marocco, o Trebisond,

    O a quien Biserta envió desde la costa de Afric

    Cuando Carlemain con toda su paridad cayó

    Por Fontarabbia. Hasta ahora estos más allá

    Comparación de destreza mortal, aún observada

    Su temible Comandante. Él, por encima del resto

    En forma y gesto orgullosamente eminentes,

    Se paró como una torre. Su forma aún no había perdido

    Todo su brillo original, ni apareció

    Menos de Arcángel arruinado, y th' exceso

    De gloria oscurecida: como cuando el sol recién salido

    Mira a través del aire brumoso horizontal

    Esquilado de sus rayos, o, de detrás de la luna,

    En eclipse tenue, vertientes desastrosos del crepúsculo

    En la mitad de las naciones, y con miedo al cambio

    Perpleja a los monarcas. Oscurecido así, sin embargo, brilló

    Por encima de todos ellos th' Arcángel: pero su cara

    Profundas cicatrices de truenos se habían intrendido, y cuidado

    Se sentó en su mejilla desteñida, pero debajo de las cejas

    De coraje intrepiente, y orgullo considerado

    Esperando venganza. Cruel su ojo, pero echado

    Signos de remordimiento y pasión, para contemplar

    Los compañeros de su crimen, los seguidores más bien

    (Lejos otra vez contemplada en dicha), condenado

    Para siempre tener su suerte en el dolor...

    Millones de Espíritus por su culpa amerced

    Del Cielo, y de los esplendores eternos arrojados

    Por su rebelión, pero fieles cómo estaban,

    Su gloria se marchitó; como, cuando el fuego del cielo

    Ha mordido los encinos del bosque o los pinos de montaña,

    Con la parte superior chamuscada su crecimiento majestuoso, aunque desnudo,

    Se encuentra en el brezo arruinado. Ahora preparó

    Para hablar; donde doblan sus filas dobladas

    De ala a ala, y la mitad lo encierran redondo

    Con todos sus compañeros: la atención los mantuvo mudos.

    Trice ensayó, y tres veces, a pesar del desprecio,

    Lágrimas, como los ángeles lloran, estallaron: al fin

    Palabras entrelazadas con suspiros descubrieron su camino: —

    “¡Oh, miríadas de Espíritus inmortales! O Poderes

    Sin igual, pero con el' ¡Todopoderoso! —y esa lucha

    No fue sin gloria, aunque el suceso fue espantoso,

    Como lo atestigua este lugar, y este cambio nefasto,

    Odioso para pronunciar. Pero qué poder de la mente,

    Prever o presagiar, desde la profundidad

    De conocimiento pasado o presente, podría haber temido

    Cómo tal fuerza unida de dioses, cómo tal

    Como estaba así, ¿alguna vez podría saber rechazar?

    Para quien todavía puede creer, aunque después de la pérdida,

    Que todas estas legiones puissant, cuyo exilio

    Ha vaciado el Cielo, fallará en volver a ascender,

    ¿Se crió a sí mismo, y recuperar su asiento natal?

    Para mí, sé testigo de todas las huestes del Cielo,

    Si asesora diferente, o peligro evitado

    Por mí, hemos perdido nuestras esperanzas. Pero el que reina

    Monarca en el Cielo hasta entonces como uno seguro

    Se sentó en su trono, sostenido por la vieja reputación,

    Consentimiento o costumbre, y su estado regio

    Poner en su totalidad, pero aún su fuerza oculta...

    Que tentó nuestro intento, y forzó nuestra caída.

    De ahora en adelante su poderío conocemos, y conocemos el nuestro,

    Para no provocar, ni temer

    Nueva guerra provocada: nuestra mejor parte permanece

    Para trabajar en diseño cerrado, por fraude o engaño,

    Qué fuerza no efectuó; que él no menos

    En longitud de nosotros puede encontrar, que supera

    Por la fuerza ha vencido pero a la mitad de su enemigo.

    El espacio puede producir nuevos Mundos; de los cuales tan abundan

    Se fue una fama en el cielo que ere largo

    Destinado a crear, y en ella plantar

    Una generación a la que su elección considera

    Deberían favorecer iguales a los Hijos del Cielo.

    Allí, si sino para hacer palanca, será tal vez

    Nuestra primera erupción, allí o en otro lugar;

    Por esta fosa infernal nunca se sostendrá

    Espíritus celestiales en esclavitud, ni th' Abismo

    Largo bajo la cubierta de la oscuridad. Pero estos pensamientos

    El abogado completo debe madurar. La paz está desesperada;

    ¿Para quién puede pensar en la sumisión? Guerra, entonces, guerra

    Abierto o entendido, debe resolverse”.

    Habló; y, para confirmar sus palabras, sobrevoló

    Millones de espadas llameantes, extraídas de los muslos

    De querubines poderosos; el repentino incendio

    Muy redondo iluminó el Infierno. Altamente se enfurecieron

    Contra el Más Alto, y feroz con los brazos agarrados

    Enfrentaron en sus escudos sonantes el estruendo de la guerra,

    Arrojando desafío hacia la bóveda del Cielo.

    Había una colina no muy lejos, cuya espeluznante cima

    Fuego eructado y humo rodante; el resto entero

    Brillaba con una escama brillante, signo indudable

    Que en su vientre se escondió mineral metálico,

    El trabajo del azufre. Allá, alado con velocidad,

    Una numerosa brigada se apresuró: como cuando las bandas

    De pioneros, con pala y pico armados,

    Forerun el campamento real, para trinchar un campo,

    O lanzar una amurda. Mammon los guió...

    Mammón, el Espíritu menos erigido que cayó

    Desde el Cielo; porque aun en el Cielo sus miradas y pensamientos

    Siempre estaban inclinados hacia abajo, admirando más

    Las riquezas del pavimento del cielo, oro pisado,

    Que otra cosa divina o santa disfrutó

    En visión beatífica. Por él primero

    Hombres también, y por su sugerencia enseñó,

    Saqueó el centro, y con manos impías

    Arrancó las entrañas de su madre Tierra

    Para tesoros mejor escondidos. Pronto tuvo su tripulación

    Abrió en el cerro una amplia herida,

    Y cavó costillas de oro. Que nadie admire

    Que las riquezas crecen en el Infierno; ese suelo puede ser lo mejor

    Merece la preciosa perdición. Y aquí dejemos que esos

    Que se jactan en las cosas mortales, y preguntándose contar

    De Babel, y las obras de los reyes de Memphian,

    Conoce cómo sus mayores monumentos de fama

    Y la fuerza, y el arte, son fácilmente superados

    Por Espíritus reprobados, y en una hora

    Lo que en una época ellos, con trabajo incesante

    Y manos innumerables, escasas realizan.

    Cerca de la llanura, en muchas celdas preparadas,

    Que por debajo tenía vetas de fuego líquido

    Enlucido del lago, una segunda multitud

    Con el arte admirable fundó el mineral masivo,

    Cortando a cada tipo, y sofocó la escoria de lingotes.

    Un tercero tan pronto se había formado dentro del suelo

    Un molde diverso, y de las celdas de ebullición

    Por extraño transporte llenó cada rincón hueco;

    Como en un órgano, de una ráfaga de viento,

    A muchas hileras de pipas respira la caja de resonancia.

    Anon fuera de la tierra una tela enorme

    Rosa como una exhalación, con el sonido

    De dulcet sinfonías y voces dulces...

    Construido como un templo, donde las pilastras redondean

    Se fijaron, y pilares dóricos superpuestos

    Con arquitrabe dorado; ni tampoco quería

    Cornisa o friso, con esculturas mandonas grabadas;

    El techo estaba rayado de oro. No Babilonia

    Ni gran Alcairo tal magnificencia

    Igualados en todas sus glorias, para consagrar

    Belus o Serapis sus dioses, o asiento

    Sus reyes, cuando Egipto con Asiria se esforzó

    En riqueza y lujo. Th' pila ascendente

    Se paró fija su majestuosa altura, y recto las puertas,

    Abriendo sus pliegues descarados, descubre, amplia

    En su interior, sus amplios espacios o'er el suave

    Y pavimento nivelado: desde el techo arqueado,

    Pendiente por magia sutil, muchos por fila

    De lámparas estrelladas y crestas ardientes, alimentadas

    Con nafta y asfalto, cedió luz

    Como de un cielo. La multitud apresurada

    Admirando entró; y la obra algunos elogios,

    Y algunos el arquitecto. Su mano era conocida

    En el Cielo por muchos una estructura altísima de altura,

    Donde los ángeles cegados tenían su residencia,

    Y se sentaron como Príncipes, a quienes el Rey supremo

    Exaltado a tal poder, y dio a gobernar,

    Cada uno en su Jerarquía, las Órdenes brillantes.

    Tampoco su nombre era inaudito o inadorado

    En la antigua Grecia; y en tierra ausónica

    Los hombres lo llamaban Mulciber; y cómo cayó

    Desde el cielo fueron legendarios, arrojados por Jove enojada

    Sheer o'er las almenas de cristal: de la mañana

    Al mediodía cayó, desde el mediodía hasta la víspera de rocío,

    Un día de verano, y con el sol poniente

    Caída desde el cenit, como una estrella fugaz,

    En Lemnos, la' isla del mar Egeo. Así se relacionan,

    Errante; para él con esta derrota rebelde

    Cayó mucho antes; ni nada lo avisó ahora

    Haber construido en el Cielo torres altas; ni escapó

    Por todos sus motores, pero fue enviado de cabeza,

    Con su laboriosa tripulación, para construir en el Infierno.

    Mientras tanto los Heraldos alados, por mando

    De poder soberano, con horrible ceremonia

    Y el sonido de trompeta, a lo largo de todo el anfitrión proclaman

    Un consejo solemne que se celebrará inmediatamente

    En Pandemonium, el alto capital

    De Satanás y sus compañeros. Su citación llamó

    De cada banda y regimiento cuadrado

    Por lugar o elección los más dignos: ellos anon

    Con cientos y con miles de trooping llegó

    Asistieron. Todo el acceso estaba abarrotado; las puertas

    Y porches amplios, pero jefe el amplio salón

    (Aunque como un campo cubierto, donde los campeones audaces

    No cabalgan armados, y en la silla del Soldan

    Desafió lo mejor de la caballería Paynim

    Al combate mortal, o carrera con lanza),

    Grueso enjambre, tanto en el suelo como en el aire,

    Cepillado con el silbido de las alas susurrantes. Como abejas

    En primavera, cuando el Sol con Tauro cabalga,

    Derrama su populosa juventud sobre la colmena

    En racimos; ellos entre rocíos frescos y flores

    Vuela de un lado a otro, o sobre el tablón alisado,

    El suburbio de su ciudadela construida con paja,

    Nuevo frotado con bálsamo, expatiar y conferir

    Sus asuntos de estado: tan gruesa la multitud aireada

    Enjambraron y fueron apretados; hasta, la señal dada,

    ¡He aquí una maravilla! Ellos pero ahora que parecían

    En grandeza para superar a los hijos gigantes de la Tierra,

    Ahora menos que enanos más pequeños, en habitación estrecha

    Multitudes incontables, como esa raza pigmeas

    Más allá del monte indio; o elfos de hadas,

    Cuya medianoche se divierte, junto a un bosque

    O fuente, algunos campesinos tardíos ve,

    O sueños que ve, mientras que por encima de la Luna

    Se sienta árbitro, y más cerca de la Tierra

    Llantas su pálido curso: ellos, en su alegría y bailan

    Intención, con música jocund encantar su oído;

    A la vez con alegría y miedo su corazón rebota.

    Así incorpóreos Espíritus a las formas más pequeñas

    Redujeron sus formas inmensas, y estaban en libertad,

    Aunque sin número todavía, en medio de la sala

    De esa corte infernal. Pero muy dentro,

    Y en sus propias dimensiones como ellos mismos,

    Los grandes Señores Seráficos y Querubines

    En receso cercano y cónclave secreto se sentó,

    Mil semidioses en asientos dorados,

    Frecuente y lleno. Después de un breve silencio entonces,

    Y las convocatorias leídas, comenzó la gran consulta.

    Libro II

    En lo alto de un trono de estado real, que lejos

    Ebasar la riqueza de Ormus y de Ind,

    O donde el hermoso Oriente con la mano más rica

    Lluvias en sus reyes perla bárbara y oro,

    Satán exaltado se sentó, por mérito levantado

    A esa mala eminencia; y, de la desesperación

    Así alto elevado más allá de la esperanza, aspira

    Más allá de lo alto, insaciado para perseguir

    Vana guerra con el cielo; y, por el éxito inédito,

    Su orgullosa imaginación mostraba así: —

    “¡Poderes y Dominios, Deidades del Cielo! —

    Porque, ya que no en lo profundo de su golfo puede aguantar

    Vigor inmortal, aunque oprimido y caído,

    No doy el cielo por perdido: de este descenso

    Aparecerán las Virtudes Celestiales en ascenso

    Más glorioso y más temeroso que de ninguna caída,

    ¡Y confíen en sí mismos para no temer a ningún —

    Yo aunque justo, y las leyes fijas del Cielo,

    Primero creó tu líder, siguiente, libre elección

    Con lo que además en consejo o en lucha

    Se ha logrado de mérito, pero esta pérdida,

    Hasta el momento al menos recuperado, tiene mucho más

    Establecido en un trono seguro y sin envidia,

    Rendido con pleno consentimiento. El estado más feliz

    En el Cielo, que sigue a la dignidad, podría dibujar

    Envidia de cada inferior; pero que aquí

    Envidiará a quien expone el lugar más alto

    Lo más importante para oponerse al objetivo del Thunderer

    Su baluarte, y condena a la mayor parte

    ¿De dolor sin fin? Donde hay, entonces, nada bueno

    Por lo que esforzarse, allí no puede crecer ninguna lucha

    De facción: para ninguno seguro reclamará en el Infierno

    Precedencia; ninguno cuya porción sea tan pequeña

    De dolor presente que con mente ambiciosa

    ¡Apreciará más! Con esta ventaja, entonces,

    A la unión, y firme fe, y firme acuerdo,

    Más de lo que puede estar en el Cielo, ahora regresamos

    Para reclamar nuestra justa herencia de antaño,

    Más seguro para prosperar que la prosperidad

    Podría habernos asegurado; y de qué mejor manera,

    Ya sea de guerra abierta o engaño encubierto,

    Ahora debatimos. Quién puede asesorar puede hablar”.

    Él cesó; y después él Moloch, rey cestrado,

    Se puso de pie: el Espíritu más fuerte y más feroz

    Que luchó en el Cielo, ahora más feroz por la desesperación.

    Su confianza estaba con el' Eterno para ser considerado

    Igual en fuerza, y en lugar de ser menos

    Se preocupó de no estar en absoluto; con ese cuidado perdido

    Fue todo su temor: de Dios, o el Infierno, o peor,

    No compuso, y estas palabras a partir de entonces hablaron: —

    “Mi sentencia es por guerra abierta. De asquías,

    Más poco experto, no me jacto: ellos dejan que esos

    Contrive quien necesita, o cuando lo necesita; ahora no.

    Porque, mientras se sientan ideando, el resto...

    Millones que están en brazos y esperan anhelos

    La señal para ascender—sentarse aquí,

    Los fugitivos del cielo, y por su morada

    Acepta esta oscura guarida opprobriosa de vergüenza,

    La prisión de su triranía que reina

    ¿Por nuestro retraso? ¡No! más bien escojamos,

    Armado con llamas infernales y furia, todo a la vez

    Las altas torres de O'er Heaven para forzar de manera resistente,

    Convirtiendo nuestras torturas en brazos horrendos

    Contra el Torturador; cuando, para enfrentar el ruido

    De su todopoderoso motor, oirá

    Trueno infernal, y, para relámpagos, ver

    Fuego negro y horror disparados con igual rabia

    Entre sus ángeles, y su trono mismo

    Mezclado con azufre tartáreo y fuego extraño,

    Sus propios tormentos inventados. Pero tal vez

    El camino parece difícil, y empinado a escala

    ¡Con ala erguida contra un enemigo superior!

    Que tal bethink ellos, si el sueño empape

    De ese olvidadizo lago benumb aún no,

    Que en nuestro propio movimiento ascendemos

    Hasta nuestro asiento nativo; descenso y caída

    Para nosotros es adverso. ¿Quién sino que sintió de los últimos tiempos,

    Cuando el feroz enemigo colgaba de nuestra parte trasera rota

    Insultando, y nos persiguió a través del Profundo,

    Con qué compulsión y laborioso vuelo

    Nos hundimos así bajo? Th' ascenso es fácil, entonces;

    ¡Se teme a ese evento! Deberíamos volver a provocar

    Nuestro más fuerte, alguna peor manera su ira puede encontrar

    A nuestra destrucción, si hay en el Infierno

    ¡Miedo a ser peor destruido! Lo que puede ser peor

    Que habitar aquí, expulsados de la dicha, condenados

    ¡En esta afrenta profunda a absoluta aflicción!

    Donde el dolor del fuego inextinguible

    Debe ejercernos sin esperanza de fin

    Los vasallos de su ira, cuando el flagelo

    Inexorablemente, y la hora de la tortura,

    ¿Nos llama a penitencia? Más destruida que así,

    Deberíamos ser bastante abolidos, y expirar.

    ¿Qué miedo tenemos entonces? lo que dudamos a incienso

    ¿Su mayor ira? que, a la altura enfurecido,

    O bien nos consumirá bastante, y reducirá

    A nada esto esencial—más feliz lejos

    ¡Que miserable tener ser eterno! —

    O bien, si nuestra sustancia es verdaderamente divina,

    Y no puede dejar de serlo, estamos en el peor

    De este lado nada; y por prueba sentimos

    Nuestro poder suficiente para perturbar su Cielo,

    Y con perpetuas incursiones para alarmar,

    Aunque inaccesible, su trono fatal:

    Lo cual, si no la victoria, es aún venganza”.

    Terminó frunciendo el ceño, y su mirada denunció

    Venganza desesperada, y batalla peligrosa

    A menos que dioses. En el otro lado arriba se levantó

    Belial, en acto más agraciado y humano.

    Una persona más justa no perdió el Cielo; parecía

    Por dignidad compuesta, y alta hazaña.

    Pero todo era falso y hueco; aunque su lengua

    Se cayó el maná, y podría hacer que aparezca lo peor

    La mejor razón, para perplejar y correr

    Aconseja más madura: porque sus pensamientos eran bajos—

    Al vicio laborioso, pero a los hechos más nobles

    Timoroso y perezoso. Sin embargo, le agradó al oído,

    Y con acento persuasivo así comenzó: —

    “Debería ser mucho para la guerra abierta, ¡oh, compañeros!

    Como no atrás en el odio, si lo que se urgió

    Razón principal para persuadir la guerra inmediata

    No me disuadió más, y parece que el elenco

    Conjetura ominosa sobre todo el éxito;

    Cuando el que más sobresale en los hechos de las armas,

    En lo que aconseja y en lo que sobresale

    Desconfiado, fundamenta su coraje en la desesperación

    Y disolución total, como el alcance

    De toda su puntería, después de alguna venganza nefasta.

    Primero, ¿qué venganza? Las torres del cielo se llenan

    Con reloj armado, que hacen que todos los accesos

    Impugnable: a veces en las profundidades limítrofes

    Encamp sus legiones, o con ala oscura

    Scout a lo largo y ancho en el reino de la noche,

    Sorpresa despreciadora. O, ¿podríamos romper nuestro camino

    Por la fuerza, y a nuestros talones todo el infierno debería levantarse

    Con la insurrección más negra para confundir

    La luz más pura del cielo, sin embargo, nuestro gran Enemigo,

    Todo incorruptible, lo haría en su trono

    Sentarse sin contaminar, y th' molde etéreo,

    Incapaz de mancha, pronto expulsaría

    Su travesura, y purgar el fuego más bajo,

    Victorioso. Así repulsado, nuestra esperanza final

    Es plana la desesperación: debemos exasperar

    Th' Todopoderoso Víctor para pasar toda su rabia;

    Y eso tiene que acabar con nosotros; esa debe ser nuestra cura...

    Para no estar más. ¡Triste cura! para quien perdería,

    Aunque lleno de dolor, este ser intelectual,

    Esos pensamientos que deambulan por la eternidad,

    Perecer más bien, tragado y perdido

    En el amplio vientre de la Noche no creada,

    ¿Desprovisto de sentido y movimiento? Y quién sabe,

    Que esto sea bueno, ya sea nuestro enemigo enojado

    ¿Se puede dar, o alguna vez lo hará? Cómo puede

    Es dudoso; que nunca lo hará está seguro.

    ¿Él, tan sabio, soltará de inmediato su ira,

    Ser a través de la impotencia o inconsciente,

    Para dar a sus enemigos su deseo, y terminar

    Ellos en su ira a quienes su ira salva

    ¿Para castigar sin fin? '¿Por qué cesamos, entonces?'

    Dicen los que aconsejan la guerra; 'estamos decretados,

    Reservados, y destinados a la aflicción eterna;

    Sea lo que sea que haga, qué podemos sufrir más,

    ¿Qué podemos sufrir peor? ' ¿Esto es, entonces, peor...

    Así sentado, así consultando, ¿así en brazos?

    Lo que cuando huimos amain, perseguidos y golpeados

    Con el trueno afligido del Cielo, y suplicó

    ¿El Profundo para abrigarnos? Este Infierno entonces parecía

    Un refugio de esas heridas. O cuando nos acostamos

    ¿Encadenado en el lago en llamas? Eso seguro fue peor.

    ¿Y si el aliento que encendió esos incendios sombríos,

    Despierta, debería soplarlos en furia séptuple,

    Y hundirnos en las llamas; o desde arriba

    Debería interceder el brazo de venganza de nuevo

    ¿Su mano derecha roja para atormentarnos? ¿Y si todos

    Sus tiendas fueron abiertas, y este firmamento

    Del Infierno debería lanzar sus cataratas de fuego,

    Horrores impagantes, amenazante caída espantosa

    Un día sobre nuestras cabezas; mientras que tal vez,

    Diseñar o exhortar una guerra gloriosa,

    Atrapado en una tempestad ardiente, será arrojado,

    Cada uno en su roca paralizado, el deporte y la presa

    O torbellino torbellino, o para siempre hundido

    Bajo yon océano hirviendo, envuelto en cadenas,

    Ahí para conversar con gemidos eternos,

    Inrespetado, descompasido, irreparado,

    ¿Edades de fin sin esperanza? Esto sería peor.

    Guerra, por lo tanto, abierta u oculta, por igual

    Mi voz disuade; para lo que puede forzar o engañar

    Con él, o que engañan a su mente, cuyo ojo

    ¿Ve todas las cosas a una sola vista? Él desde la altura del cielo

    Todos estos nuestros movimientos vanos ve y se burla,

    No más todopoderoso para resistir nuestro poder

    Que sabio para frustrar todas nuestras parcelas y artimañas.

    Entonces, viviremos así vivo—la raza del Cielo

    Así pisoteado, así expulsado, a sufrir aquí

    ¿Cadenas y estos tormentos? Mejor estos que peor,

    Por mi consejo; ya que el destino inevitable

    Nos somete, y decreto omnipotente,

    El testamento del vencedor. Sufrir, como hacer,

    Nuestra fuerza es igual; ni la ley injusta

    Eso así ordena. Esto se resolvió al principio,

    Si fuéramos sabios, contra un enemigo tan grande

    Consistente, y tan dudoso lo que pudiera caer.

    Me río cuando los que en la lanza son audaces

    Y aventureros, si eso les fallan, se encogen, y temen

    Lo que aún saben debe seguir—para aguantar

    Exilio, o ignominia, o vínculos, o dolor,

    La sentencia de su Conquistador. Esto es ahora

    Nuestra perdición; que si podemos sostener y soportar,

    Nuestro enemigo supremo en el tiempo puede remitir mucho

    Su ira, y tal vez, hasta ahora removida,

    No nos importa no ofender, satisfecho

    Con lo que se castiga; de donde estos incendios furiosos

    Se va a relajar, si su aliento no remueve sus llamas.

    Nuestra esencia más pura entonces superará

    Su vapor nocivo; o, inured, no se siente;

    O bien, cambiado en longitud, y al lugar conforme

    En temperamento y en la naturaleza, recibirá

    Familiarizado el calor feroz; y, sin dolor,

    Este horror crecerá suave, esta luz de oscuridad;

    Además de lo que espero el vuelo sin fin

    De días futuros pueden traer, qué oportunidad, qué cambio

    Vale la pena esperar, ya que nuestro lote actual aparece

    Por feliz aunque pero enfermo, para mal no peor,

    Si nos procuramos no a nosotros mismos más aflicción”.

    Así Belial, con palabras vestidas con el traje de la razón,

    Aconsejó facilidad innoble y perezoso pacífico,

    No paz; y después de él así habló Mammón: —

    “O para privar del trono al Rey de los Cielos

    Nosotros la guerra, si la guerra es lo mejor, o para recuperar

    Nuestro propio derecho perdido. Él para entronizar nosotros entonces

    Que la esperanza, cuando el destino eterno ceda

    A Chance voluble, y Chaos juzga la contienda.

    El primero, vano para esperar, argumenta como vano

    Este último; para qué lugar puede ser para nosotros

    Dentro de los límites del Cielo, a menos que el Señor del Cielo sea

    ¿Nosotros dominamos? Supongamos que debe ceder

    Y publicar gracia a todos, en promesa hecha

    De nueva sujeción; con qué ojos podríamos

    Permanecer en su presencia humilde, y recibir

    Estrictas leyes impuestas, para celebrar su trono

    Con himnos retorcidos, y a su Dios cantan

    Aleluyas forzados, mientras él señorío se sienta

    Nuestro soberano envidiado, y su altar respira

    Olores ambrosiales y flores ambrosiales,

    ¿Nuestras ofrendas serviles? Esta debe ser nuestra tarea

    En el Cielo, esta es nuestra delicia. Qué fatigoso

    Eternidad así gastada en adoración pagada

    ¡A quien odiamos! No persigamos entonces,

    Por la fuerza imposible, por licencia obtenida

    Inaceptable, aunque en el Cielo, nuestro estado

    De espléndido vasallaje; sino más bien buscar

    Nuestro propio bien de nosotros mismos, y de nuestro propio

    Vivir para nosotros mismos, aunque en este vasto receso,

    Libre y a ninguno responsable, prefiriendo

    Libertad dura ante el yugo fácil

    De pompa servil. Nuestra grandeza aparecerá

    Entonces lo más conspicuo cuando grandes cosas de pequeño,

    Útil de hiriente, próspero de adverso,

    Podemos crear, y en qué lugar soe'er

    Prosperar bajo el mal, y trabajar con facilidad para salir del dolor

    A través del trabajo y la resistencia. Este mundo profundo

    ¿De tinieblas tememos? ¿A qué frecuencia en medio

    Gruesas nubes y oscuridad, el Señor gobernante del cielo

    Elige residir, su gloria despejada,

    Y con la majestad de las tinieblas alrededor

    Cubre su trono, de donde rugen truenos profundos.

    ¡Agrupando su ira, y el Cielo se parece al Infi

    Como él nuestra oscuridad, no podemos su luz

    ¿Imitar cuando nos plazca? Este suelo desértico

    No quiere su brillo oculto, gemas y oro;

    Tampoco queremos que la habilidad o el arte de donde plantear

    Magnificencia; y ¿qué puede mostrar más el Cielo?

    Nuestros tormentos también pueden, en longitud de tiempo,

    Conviértete en nuestros elementos, estos fuegos penetrantes

    Tan suave como ahora severo, nuestro temperamento cambió

    En su temperamento; que debe ser removido

    Lo sensible del dolor. Todas las cosas invitan

    A los consejos pacíficos, y al estado asentado

    De orden, cómo en seguridad mejor podemos

    Redactar nuestros males actuales, con respecto

    De lo que somos y dónde, desechando bastante

    Todos los pensamientos de guerra. Tenéis lo que yo aconsejo”.

    Él escaso había terminado, cuando tal murmullo se llenaba

    Th' montaje como cuando las rocas huecas se retienen

    El sonido de los vientos fuertes, que durante toda la noche

    Había levantado el mar, ahora con ronca calma de cadencia

    Hombres marineros O'erwatched, cuyo ladrido por casualidad

    O pinnace, anclas en una bahía escarpada

    Después de la tempestad. Se escuchó tal aplauso

    Cuando Mammon terminó, y su sentencia complació,

    Asesorar a la paz: para ese otro campo

    Temían peor que el Infierno; tanto el miedo

    Del trueno y la espada de Miguel

    Forjado aún dentro de ellos; y no menos deseo

    Para fundar este imperio abisal, que podría elevarse,

    Por política y largo proceso de tiempo,

    En emulación opuesta al Cielo.

    Que cuando Beelzebub percibió, que quién,

    Satanás excepto, ninguno superior sáb, con tumba

    Aspecto se levantó, y en su ascenso parecía

    Un pilar de estado. Profundo en su grabado frontal

    Deliberación sat, y atención pública;

    Y el consejo principesco en su rostro aún brillaba,

    Majestuoso, aunque en ruina. Sabio se puso de pie

    Con hombros atlantes, aptos para llevar

    El peso de las monarquías más poderosas; su mirada

    Atrajo la audiencia y la atención todavía como noche

    O el aire del noontide del verano, mientras que así habló: —

    “Tronos y poderes imperiales, descendencia del cielo,

    ¡Virtudes etéreas! o estos títulos ahora

    Debemos renunciar, y, cambiar de estilo, llamarnos

    ¿Príncipes del Infierno? por lo que el voto popular

    Inclinaciones: aquí para continuar, y construir aquí

    Un imperio en crecimiento; ¡sin duda! mientras soñamos,

    Y no sepan que el Rey de los Cielos ha condenado

    Este lugar nuestro calabozo, no nuestro refugio seguro

    Más allá de su potente brazo, para vivir exento

    Desde la alta jurisdicción del cielo, en nueva liga

    Se agachó contra su trono, pero para quedarse

    En la esclavitud más estricta, aunque hasta ahora removida,

    Bajo th' inevitable bordillo, reservado

    Su multitud cautiva. Para él, para estar seguro,

    En altura o profundidad, todavía reinarán primero y último

    Rey único, y de su reino no pierde ninguna parte

    Por nuestra revuelta, pero sobre el Infierno se extienden

    Su imperio, y con regla de cetro de hierro

    Nosotros aquí, como con sus dorados los que están en el Cielo.

    ¿Qué nos sentamos entonces proyectando la paz y la guerra?

    La guerra nos ha determinado y frustrado con la pérdida

    Irreparable; términos de paz pero ninguno

    Convalidados o buscados; por lo que se dará la paz

    A nosotros esclavizados, pero custodia severa,

    Y rayas y castigo arbitrario

    ¿Inflicado? y qué paz podemos regresar,

    Pero, a nuestro poder, hostilidad y odio,

    La renuencia indómita, y la venganza, aunque lenta,

    Sin embargo, siempre tramando cómo el Conquistador menos

    Puede cosechar su conquista, y que menos se regocije

    ¿Al hacer lo que más en el sufrimiento sentimos?

    Ni la ocasión querrá, ni necesitaremos

    Con peligrosa expedición para invadir

    El cielo, cuyos altos muros no temen asalto ni asedio,

    O emboscada desde el Profundo. ¿Qué pasa si encontramos

    ¿Alguna empresa más fácil? Hay un lugar

    (Si la fama antigua y profética en el Cielo

    Err no) —otro Mundo, el asiento feliz

    De alguna nueva raza, llamada Man, sobre esta época

    Para ser creado como a nosotros, aunque menos

    En poder y excelencia, pero favorecido más

    Del que gobierna arriba; así fue su voluntad

    Pronunciado entre los dioses, y por un juramento

    Eso sacudió toda la circunferencia del Cielo confirmado.

    Allá doblemos todos nuestros pensamientos, para aprender

    Qué criaturas allí habitan, de qué molde

    O sustancia, cómo soportó, y cuál es su poder

    Y donde su debilidad: cómo se intentó mejor,

    Por la fuerza de la sutileza. Aunque el cielo esté cerrado,

    Y el alto Árbitro del Cielo se sienta seguro

    En su propia fuerza, este lugar puede quedar expuesto,

    La frontera máxima de su reino, izquierda

    A su defensa quienes lo sostienen: aquí, quizás,

    Se puede lograr algún acto ventajoso

    Por inicio repentino, ya sea con Infierno

    Para desperdiciar toda su creación, o poseer

    Todo como nuestro, y conducir, como fuimos impulsados,

    Los mortíferos habitantes; o, si no conducen,

    Seducirlos a nuestro partido, que su Dios

    Puede probar su enemigo, y con la mano arrepentida

    Abolir sus propias obras. Esto superaría

    Venganza común, e interrumpir su alegría

    En nuestra confusión, y nuestra alegría revalorizar

    En su perturbación; cuando sus queridos hijos,

    Lanzado de cabeza para participar con nosotros, maldeciré

    Su frágil felicidad original y desvanecida...

    ¡Se desvaneció tan pronto! Aconsejar si esto valga la pena

    Intentar, o sentarse en la oscuridad aquí

    Eclosionando imperios vanos”. Así Beelzebub

    Suplicó su consejo diabólico, primero ideado

    Por Satanás, y en parte propuso: para donde,

    Pero del autor de todos los enfermos, podría brotar

    Tan profunda malicia, para confundir a la raza

    De la humanidad en una raíz, y la Tierra con el Infierno

    Para mezclarse e involucrar, hecho todo a pesar

    ¿El gran Creador? Pero su despecho aún sirve

    Su gloria para aumentar. El diseño audaz

    Satisfecho altamente a esos Estados infernales, y alegría

    Brillos en todos sus ojos: con pleno asentimiento

    Votan: en lo que su discurso renueva así: —

    “Bueno, ¿habéis juzgado, bien terminado largo debate,

    Sínodo de Dioses, y, como a lo que vosotros somos,

    Grandes cosas resueltas, que desde las profundidades más bajas

    Una vez más nos levantará, a pesar del destino,

    Más cerca de nuestro antiguo asiento, quizás a la vista

    De esos confines brillantes, de donde, con brazos vecinos,

    Y excursión oportuna, podemos casualidad

    Vuelva a entrar al Cielo; o bien en alguna zona leve

    Morar, no invisitada de la luz justa del Cielo,

    Asegure y en el haz de orientación iluminador

    Purga de esta penumbra: el aire suave y delicioso,

    Para sanar la cicatriz de estos incendios corrosivos,

    Respirará su bálsamo. Pero, primero, a quién vamos a enviar

    ¿En busca de este nuevo Mundo? a quien encontraremos

    ¿Suficiente? que tentará con pies errantes

    El abismo oscuro, sin fondo, infinito,

    Y a través de lo palpable obscuro averiguarlo

    Su manera grosera, o extendió su vuelo aireado,

    Hacia arriba con alas infatigables

    Sobre el vasto abrupto, antes de llegar

    ¿La Isla feliz? ¿Qué fuerza, qué arte, puede entonces

    Baste, o qué evasión lo llevan a salvo,

    A través de los estrictos centerios y estaciones gruesas

    ¿De Ángeles vigilando? Aquí tenía necesidad

    Toda circunspección: y ahora no menos

    Elección en nuestro sufragio; por quien enviamos

    El peso de todos, y nuestra última esperanza, confía”.

    Dicho esto, se sentó; y la expectativa sostuvo

    Su mirada suspenso, a la espera de quien apareció

    A segundo, u oponerse, o comprometerse

    El peligroso intento. Pero todos se sentaron mudos,

    Reflexionando sobre el peligro con pensamientos profundos; y cada

    En el semblante de otro leyó su propia consternación,

    Asombroso. Ninguno entre la elección y prime

    De esos campeones en guerra del cielo se pudo encontrar

    Tan resistente como para ofrecer o aceptar,

    Solo, el terrible viaje; hasta que, por fin,

    Satanás, a quien ahora la gloria trascendente levantó

    Por encima de sus semejantes, con orgullo monarcal

    Consciente del más alto valor, impasible así habló: —

    “¡Oh, Progenie del Cielo! ¡Tronos Empíreales!

    Con razón tiene profundo silencio y desprecio

    Nos incautaron, aunque sin consternación. Largo es el camino

    Y duro, eso del Infierno nos lleva a la luz.

    Nuestra prisión fuerte, esta enorme convexa de fuego,

    Indignante para devorar, nos inmura alrededor

    Noventa; y puertas de quema inflexible,

    Prohibir sobre nosotros, prohibir toda salida.

    Estos pasaron, si los hay, el vacío profundo

    De noche no esencial lo recibe a continuación,

    Amplio espacio, y con una pérdida total de ser

    Lo amenaza, sumido en ese golfo abortivo.

    Si de ahí se escapa, en cualquier mundo,

    O región desconocida, lo que le queda menos

    Que peligros desconocidos, y como escape duro?

    Pero yo no debería convertirme en este trono, ¡oh, compañeros!

    Y esta soberanía imperial, adornada

    Con esplendor, armado con poder, si se propone algo

    Y juzgados de momento público en la forma

    De dificultad o peligro, podría disuadir

    Yo de intentar. Por tanto, asumo

    Estas regalías, y no negarse a reinar,

    Rehusarse a aceptar como una gran parte

    De peligro como de honor, debidos por igual

    Al que reina, y tanto a él debido

    De peligro más como él por encima del resto

    Alto honor se sienta? Vayan, pues, Poderes poderosos,

    Terror del Cielo, aunque caído; pretenda en casa,

    Si bien aquí estará nuestro hogar, lo que mejor puede facilitar

    La miseria actual, y hacer el Infierno

    Más tolerable; si hay cura o encanto

    Para dar un respiro, engañar o relajar el dolor

    De esta mansión enferma: intermiten sin reloj

    Contra un enemigo despierto, mientras yo en el extranjero

    A través de todas las costas de la destrucción oscura buscan

    Liberación para todos nosotros. Esta empresa

    Ninguno participará conmigo”. Diciendo así, rosa

    El Monarca, e impidió toda respuesta;

    Prudente no sea que, a partir de su resolución planteada,

    Otros entre el jefe podrían ofrecer ahora,

    Cierto a negarse, qué antes temían,

    Y, así se negó, podría en opinión estar

    Sus rivales, ganando barato la alta reputación

    Que él a través de peligro enorme debe ganar. Pero ellos

    No temía más th' aventura que su voz

    Prohibiendo; y enseguida con él se levantaron.

    Su ascenso de una vez fue como el sonido

    De trueno escuchado a distancia. Hacia él se doblan

    Con espantosa reverencia propensa, y como un Dios

    Ensalzarlo igual al Más Alto del Cielo.

    Tampoco fallaron en expresar lo mucho que elogiaron

    Que por la seguridad general despreciaba

    El suyo: porque tampoco los Espíritus condenados

    Pierden toda su virtud; no sea que los hombres malos no se jacten

    Sus hazañas engañosas en la tierra, que la gloria excita,

    O ambición cercana barnizada o'er con celo.

    Así que sus consultas dudosas oscuras

    Terminó, regocijándose en su inigualable Jefe:

    Como, cuando desde las cimas de las montañas las nubes oscuras

    Ascendiendo, mientras duerme el viento del norte, o'erspread

    La cara alegre del cielo, el elemento louring

    El ceño fruncido o'er el paisaje oscurecido nieve o ducha,

    Si casualidad el sol radiante, con dulce despedida,

    Extender su rayo vespertino, los campos reviven,

    Los pájaros renuevan sus notas, y baliando rebaños

    Destituren su alegría, ese cerro y valle anillos.

    ¡Oh, vergüenza a los hombres! Diablo con diablo condenado

    Concordia firme se mantiene; los hombres solo no están de acuerdo

    De criaturas racionales, aunque bajo esperanza

    De la gracia celestial, y, Dios proclamando la paz,

    Sin embargo, vivir en el odio, la enemistad y la lucha

    Entre ellos, y gravar guerras crueles

    Desperdiciando la tierra, el uno al otro para destruir:

    Como si (lo que podría inducirnos a acordar)

    El hombre no tenía infieles adueñados además,

    Ese día y noche para su destrucción ¡espera!

    El concilio estigio se disolvió así; y adelante

    En orden vinieron los grandes pares infernales:

    En medio vino su poderoso Paramount, y parecía

    Solo th' antagonista del Cielo, ni menos

    Que el temible Emperador del Infierno, con pompa suprema,

    Y estado imitado como dios: él redondo

    Un globo de serafines ardientes encerrado

    Con blasonería brillante, y brazos horrentes.

    Después de su sesión terminó ofertaron llorar

    Con el sonido regio de trompeta el gran resultado:

    Hacia los cuatro vientos cuatro querubines veloces

    Se les puso a la boca la alquimia que suena,

    Por voz del heraldo explicada; el abismo hueco

    Escuchó a lo largo y ancho, y todo el anfitrión del Infierno

    Con grito ensordecedor les devolvieron fuerte aclamación.

    De ahí más a gusto sus mentes, y algo levantado

    Por falsa presuntuosa esperanza, los Poderes a distancia

    Disolver; y, vagando, cada uno su varios caminos

    Persigue, como inclinación o triste elección

    Lo lleva perplejo, donde más probable que encuentre

    Tregua a sus pensamientos inquietos, y entretener

    Las horas molestas, hasta que su gran Jefe regrese.

    Parte en la llanura, o en el aire sublime,

    Sobre el ala o en carrera rápida contender,

    Como en el' juegos olímpicos o campos pitos;

    Parte frenar sus corceles ardientes, o evitar la portería

    Con ruedas rápidas, o brigadas delanteras forman:

    Como cuando, para advertir a las ciudades orgullosas, aparece la guerra

    Se libró en el cielo turbulento, y los ejércitos se apresuran

    A la batalla en las nubes; antes de cada camioneta

    Pincha a los caballeros aireados, y camilla sus lanzas,

    Hasta que se cierren las legiones más gruesas; con hazañas de armas

    Desde cualquier extremo del cielo arde el welkin.

    Otros, con vasta furia tifoea, cayeron más,

    Desprende rocas y colinas, y cabalga por el aire

    En torbellino; Infierno escaso sostiene el alboroto salvaje: —

    Como cuando Alcides, de Oechalia coronado

    Con la conquista, sintió la túnica envenenada, y desgarró

    A través del dolor por las raíces pinos de Tesalia,

    Y Lichas desde lo alto de Oeta tiró

    En el' mar Euboico. Otros, más leves,

    Retirado en un valle silencioso, cantar

    Con notas angelicales a muchos un arpa

    Sus propias hazañas heroicas, y desventurada caída

    Por la fatalidad de la batalla, y quejarse de que el destino

    La Virtud Libre debería cautivar a la Fuerza o al Azar.

    Su canción era parcial; pero la armonía

    (¿Qué podría menos cuando los Espíritus inmortales cantan?)

    Suspendido Infierno, y se llevó con ravimento

    El público abarrotado. En el discurso más dulce

    (Por elocuencia el alma, la canción engaña al sentido)

    Otros aparte se sentaron en una colina jubilados,

    En pensamientos más elevados, y razonados altos

    De la Providencia, el conocimiento previo, la voluntad y el destino...

    Destino fijo, libre albedrío, presciencia absoluta,

    Y no encontró fin, en laberintos errantes perdidos.

    Del bien y del mal mucho argumentaron entonces,

    De la felicidad y la miseria final,

    Pasión y apatía, y gloria y vergüenza:

    ¡Vana sabiduría todo, y falsa filosofía! —

    Sin embargo, con una hechicería agradable, podría encantar

    Dolor por un tiempo o angustia, y excitar

    Falaz esperanza, o brazo th' obdured mama

    Con obstinada paciencia como con triple acero.

    Otra parte, en escuadrones y bandas groseras,

    En audaz aventura para descubrir

    Ese mundo sombrío, si algún clima tal vez

    Podría darles una habitación más fácil, doblar

    Cuatro formas su marcha voladora, a lo largo de las orillas

    De cuatro ríos infernales, que desgordan

    En el lago ardiente sus funestos arroyos...

    Aborreció Styx, la avalancha de odio mortal;

    Triste Acheron de tristeza, negro y profundo;

    Cocyto, llamado de lamentación fuerte

    Escuchada en la riachuela; feroz Phlegeton,

    Cuyas olas de fuego de torrente inflaman de rabia.

    Lejos de estos, un flujo lento y silencioso,

    Lethe, el río del olvido, rueda

    Su laberinto acuoso, del cual quien bebe

    Inmediatamente su estado anterior y ser olvidado...

    Olvida tanto la alegría como el dolor, el placer y el dolor.

    Más allá de esta inundación un continente congelado

    Mentiras oscuras y salvajes, golpeadas con tormentas perpetuas

    De torbellino y granizo nefasto, que en tierra firme

    No se descongela, sino que recoge montón, y la ruina parece

    De pila antigua; todo lo demás nieve profunda y hielo,

    Un abismo profundo como ese pantano serboniano

    Entre Damiata y el Monte Casio viejo,

    Donde los ejércitos enteros se han hundido: el aire reseco

    Quema frore, y el frío realiza th' efecto de fuego.

    Allí, por Furias de patas de arpía detenidas,

    A ciertas revoluciones todos los condenados

    Son traídos; y sentir por turnos el cambio amargo

    De extremos feroces, extremos por cambio más feroces,

    De lechos de fuego furioso a morir de hambre en hielo

    Su suave calidez etérea, y ahí para pino

    Redondas inamovibles, fijas y congeladas

    Periodos de tiempo, de ahí se apresuró a volver al fuego.

    Ellos transbordan sobre este sonido de Lethean

    Tanto de un lado a otro, su dolor para aumentar,

    Y deseo y lucha, a medida que pasan, para alcanzar

    El arroyo tentador, con una pequeña gota que perder

    En dulce olvido todo dolor y aflicción,

    Todo en un momento, y tan cerca del borde;

    Pero el destino resiste, y, para oponerse al intento,

    Medusa con guardias de terror gorgonias

    El vado, y de sí mismo el agua vuela

    Todo el gusto de vivir wight, como una vez huyó

    El labio de Tántalo. Por lo tanto, vagando

    En confusa marcha desamparada, th' bandas aventureras,

    Con horror estremecedor pálido, y ojos horrorizados,

    Primero vio su lamentable lote, y encontró

    Sin descanso. A través de muchos un valle oscuro y lúgubre

    Pasaron, y muchos una región dolorosa,

    O'er muchos congelados, muchos un alp ardiente,

    Rocas, cuevas, lagos, pantanos, pantanos, guaridas y sombras de la muerte...

    Un universo de muerte, que Dios por maldición

    Creó el mal, para el mal sólo el bien;

    Donde toda la vida muere, la muerte vive, y la naturaleza se reproduce,

    Perversas, todas las cosas monstruosas, todas las cosas prodigiosas,

    Abominable, inenunciable y peor

    Que las fábulas aún han fingido o el miedo concebido,

    Gorgonas, e Hydras, y Quimeras nefastas.

    En tanto, el Adversario de Dios y el Hombre,

    Satanás, con pensamientos inflamados del más alto diseño,

    Se pone alas veloces, y hacia las puertas del Infierno

    Explora su vuelo solitario: a veces

    Recorre la costa derecha, a veces la izquierda;

    Ahora se afeita con ala nivelada la profundidad, luego se eleva

    Hasta el ardiente cóncavo imponente alto.

    Como cuando lejos en el mar describía una flota

    Cuelga en las nubes, por vientos equinocciales

    Cerrar la navegación desde Bengala, o las islas

    De Ternate y Tidore, de donde traen los comerciantes

    Sus drogas picantes; ellos en la inundación comercial,

    A través de la amplia etíope hasta el Cabo,

    Ply tendiendo todas las noches hacia el poste: así parecía

    Lejos del Demonios volador. Al fin aparecen

    Límites infernales, de alto alcance hasta el techo horrorido,

    y tres veces las puertas; tres pliegues eran de bronce,

    Tres de hierro, tres de roca adamantina,

    Impenetrable, empalado con fuego circular,

    Sin embargo, sin consumir. Ante las puertas se sentaron

    A ambos lados una Forma formidable.

    El parecía mujer a la cintura, y justo,

    Pero terminó falta en muchos un pliegue escamoso,

    Voluminosa y vasta—una serpiente armada

    Con picadura mortal. Acerca de su ronda media

    Un grito de sabuesos infernales ladró nunca cesando

    Con amplias bocas cerbereanas llenas de voz alta, y sonó

    Un espantoso repique; sin embargo, cuando listan, se arrastraría,

    Si aught perturbó su ruido, en su vientre,

    Y perrera ahí; sin embargo, todavía ladró y aulló

    Dentro de invisible. Mucho menos aborrecidos que estos

    Escila molestada, bañándose en el mar que parte

    Calabria desde la ronca costa trinacriana;

    Ni más feas siguen la bruja nocturna, cuando, llamada

    En secreto, cabalgando por el aire ella viene,

    Atraído con el olor a sangre infantil, a bailar

    Con las brujas de Laponia, mientras que la luna obrera

    Eclipses en sus encantos. La otra Forma...

    Si la forma podría llamarse que la forma no tenía ninguna

    Distinguible en miembro, articulación o miembro;

    O sustancia podría llamarse esa sombra parecía,

    Para cada uno parecía ya sea, negro se paró como Noche,

    Feroz como diez Furias, terrible como el Infierno,

    Y sacudió un dardo espantoso: lo que parecía su cabeza

    La semejanza de una corona real tenía puesta.

    Satanás estaba ahora a la mano, y desde su asiento

    El monstruo que avanzaba llegó tan rápido

    Con zancadas horribles; el Infierno tembló mientras caminaba.

    Th' impávido Demonios lo que esto podría ser admirado—

    Admirado, no temido (Dios y su Hijo excepto,

    Creó cosa nada valoró él ni rehuyó),

    Y con mirada desdeñosa así primero comenzó: —

    “De dónde y qué eres tú, forma execrable,

    Ese dar'st, aunque sombrío y terrible, avance

    Tu frente mal creado a lo largo de mi camino

    ¿A las puertas más allá? A través de ellos me refiero a pasar,

    Eso esté asegurado, sin permiso se te pidió.

    Retirarse; o probar tu locura, y aprender por prueba,

    Nacida en el infierno, no para contender con Espíritus del Cielo”.

    A quien el Duende, lleno de ira, respondió: —

    “¿Eres tú ese Ángel traidor? eres él,

    Quien primero rompió la paz en el Cielo y la fe, hasta entonces

    Inquebrantable, y en orgullosos brazos rebeldes

    Dibujó tras él la tercera parte de los hijos del cielo,

    Conjurados contra el Altísimo, por lo que tanto tú

    Y ellos, marginados de Dios, están aquí condenados

    ¿Desperdiciar días eternos en aflicción y dolor?

    Y te consideras a ti mismo con los Espíritus del Cielo

    Condenado al infierno, y respira desafío aquí y desprecio,

    Donde reiné rey, y, para enfurecerte más,

    ¿Tu rey y señor? De vuelta a tu castigo,

    Falso fugitivo; y a tu velocidad añade alas,

    No sea que con un látigo de escorpiones persiga

    Tu persistente, o con un solo golpe de este dardo

    Extraño horror te agarra, y los dolores que antes no se sentían”.

    Así habló el espeluznante Terror, y en forma,

    Así hablando y tan amenazante, creció diez veces,

    Más espantoso y deformado. Por el otro lado,

    Indignado de indignación, Satanás se puso de pie

    Desaterrorizado, y como un cometa quemado,

    Que dispara la longitud de Ofiuco enorme

    En el cielo ártico, y de su pelo horrorido

    Sacude la pestilencia y la guerra. Cada uno a la cabeza

    Niveló su puntería mortal; sus manos fatales

    Ningún segundo golpe pretende; y tal fruncir el ceño

    Cada uno echó a la otra como cuando dos nubes negras,

    Con la artillería del cielo cargada, vino traqueteo

    Sobre el Caspio, y luego párese de frente a frente

    Flotando un espacio, hasta que los vientos soplan la señal

    Para unirse a su oscuro encuentro en el aire.

    Así frunció el ceño los poderosos combatientes que el infierno

    Se oscurecieron al fruncir el ceño; así emparejados se pararon;

    Porque nunca pero una vez más se marchitó como

    Para conocer a un enemigo tan grande. Y ahora grandes hazañas

    Se había logrado, de lo cual todo el infierno había sonado,

    No tenía la Hechicera Serpiente, que se sentó

    Rápido por Hell-gate y mantuvo la llave fatal,

    Resucitado, y con espantoso clamor se precipitó entre.

    “Oh padre, qué pretende tu mano”, exclamó,

    “¿Contra tu único hijo? ¡Qué furia, oh hijo!

    Te posee para doblar ese dardo mortal

    ¿Contra la cabeza de tu padre? ¿Y sabes para quién?

    Para el que se sienta arriba, y se ríe al rato

    A ti, ordenó a su siervo ejecutar

    ¿Cuál es su ira, a la que llama justicia?

    ¡Su ira, que un día los destruirá a los dos!”

    Ella habló, y en sus palabras la plaga infernal

    Forbore: entonces estos a su Satanás regresó: —

    “Tan extraño tu clamor, y tus palabras tan extrañas

    Te interpones, que mi mano repentina,

    Impedido, perdona para decirte aún por hechos

    Lo que pretende, hasta que primero sé de ti

    Qué cosa eres, así de doble forma, y por qué,

    En este valle infernal se reunió por primera vez, tú llamas

    Yo padre, y ese fantasma llama a mi hijo.

    No te conozco, ni he visto hasta ahora

    La vista es más detestable que él y tú”.

    T' a quien así respondió la Portera del Infierno: —

    “Entonces, ¿me has olvidado? Y me parece

    ¿Ahora en tu ojo tan asqueroso? —una vez considerado tan justo

    En el Cielo, cuando en la' asamblea, y a la vista

    De todos los Serafines contigo combinados

    En audaz conspiración contra el Rey del Cielo,

    Todo en un dolor repentino miserable

    Te sorprendió, tenues tus ojos y nadaron mareados

    En la oscuridad, mientras tu cabeza llama espeso y rápido

    Tiró hacia adelante, hasta que en el lado izquierdo abriendo de par en par,

    Como a ti en forma y semblante brillante,

    Entonces resplandeciente feria celestial, una diosa armada,

    De tu cabeza salté. Asombro incautado

    Todo el' anfitrión del cielo; atrás retrocedieron miedo

    Al principio, y me llamó Pecado, y por una señal

    Portentoso me abrazó; pero, familiar crecido,

    Me complació, y con atractivas gracias gané

    El más averso, tú principalmente, que, lleno a menudo

    Tú mismo en mí tu perfecta visualización de la imagen,

    Se convirtió en enamorada; y tal alegría took'st

    Conmigo en secreto que mi vientre concibió

    Una carga creciente. En tanto surgió la guerra,

    Y los campos se pelearon en el Cielo: donde permanecieron

    (¿Por qué más podría?) a nuestro enemigo Todopoderoso

    Victoria clara; a nuestra parte pérdida y derrota

    A través de todo el Empyrean. Abajo cayeron,

    Impulsado de cabeza desde el terreno de juego del Cielo, hacia abajo

    En este Profundo; y en la caída general

    Yo también: momento en el que esta poderosa clave

    En mis manos se le dio, con cargo para mantener

    Estas puertas para siempre se cierran, que ninguna puede pasar

    Sin mi apertura. Pensativo aquí me senté

    Solo; pero mucho tiempo no me senté, hasta mi vientre,

    Embarazada por ti, y ahora excesiva crecido,

    Movimiento prodigioso sentido y agonía lamentable.

    Al fin esta descendencia odiosa a la que ves,

    Tu propio engendrado, rompiendo camino violento,

    Arrancó mis entrañas, eso, con miedo y dolor

    Distorsionada, toda mi forma inferior creció así

    Transformado: pero él mi enemigo endogámico

    Forth emitió, blandiendo su dardo fatal,

    Hecho para destruir. Yo huí, y grité ¡Muerte!

    El infierno tembló ante el nombre espantoso, y suspiró

    De todas sus cuevas, y de vuelta resonó ¡Muerte!

    Yo huí; pero él persiguió (aunque más, parece,

    Inflamado de lujuria que rabia), y, más rápido lejos,

    Me adelantó, su madre, todos consternados,

    Y, en abrazos forzados y asquerosos

    Conmigo engendrando, de esa violación engendró

    Estos monstruos gritando, que con grito incesante

    Rodéame, como veías, concebida cada hora

    Y cada hora nacido, con dolor infinito

    A mi; porque, cuando listan, en el vientre

    Que los criaron regresan, y aullan, y roen

    Mis entrañas, su repast; entonces, estallando

    De nuevo, con terrores conscientes me vex ronda,

    Ese descanso o intermedio ninguno me parece.

    Ante mis ojos en oposición se sienta

    Muerte sombría, mi hijo y enemigo, que los puso en,

    Y yo, su padre, pronto devoraría por completo

    Por falta de otra presa, pero que él sabe

    Su final con el mío involucrado, y sabe que yo

    Debe probar un bocado amargo, y su perdición,

    Siempre que eso sea: así se pronunció el destino.

    Pero tú, oh padre, te advierto, rehuye

    Su flecha mortal; ni vana esperanza

    Para ser invulnerable en esos brazos brillantes,

    A través de templados celestiales; para esa fuerza mortal,

    Salva al que reina arriba, ninguno puede resistirse”.

    Ella terminó; y el sutil Demonio su tradición

    Pronto aprendió, ahora más suave, y así respondió suave: —

    “Querida hija, ya que me reclamas por tu padre,

    Y mi hijo justo aquí me muestra, la querida promesa

    De la amistad tuvo contigo en el Cielo, y alegrías

    Entonces dulce, ahora triste de mencionar, a través de cambios nefastos

    Nos sobrevino imprevisto, impensado-de-saber,

    No vengo ningún enemigo, sino para liberar

    De fuera esta oscura y triste casa del dolor

    Tanto él como tú, y todas las huestes celestiales

    De Espíritus que, en nuestras justas pretensiones armadas,

    Cayó con nosotros desde lo alto. De ellos voy

    Esta suela de recado grosera, y una para todos

    Yo mismo expongo, con pasos solitarios para pisar

    Th' Profundo infundado, y a través del vacío inmenso

    Para buscar, con búsqueda errante, un lugar predicho

    Debería ser—y, por señales concurrentes, ere now

    Creado vasto y redondo, un lugar de felicidad

    En el purlieo del cielo; y en él colocado

    Una carrera de criaturas advenedizas, para abastecer

    Quizás nuestra habitación vacante, aunque más removida,

    No sea que el cielo, recargado con multitud potente,

    Podría hap mover nuevas astillas. Sea esto, o aught

    Que este más secreto, ahora diseñado,

    Me apresuro a saber; y, esto una vez conocido, pronto regresará,

    Y llevad al lugar donde tú y la Muerte

    Habitará a gusto, y arriba y abajo sin ser visto

    Ala silenciosamente el aire buxom, embalsamado

    Con olores. Allí seréis alimentados y llenados

    Inmensurablemente; todas las cosas serán tu presa”.

    Él cesó; porque ambos parecían muy complacidos, y la muerte

    Sonrió horrible una sonrisa espantosa, para escuchar

    Su hambruna debería ser llenada, y bendijo sus fauces

    Destinado a esa buena hora. No menos regocijado

    Su madre mala, y así bespake a su padre: —

    “La clave de este foso infernal, por

    Y por orden del todopoderoso Rey del Cielo,

    Me quedo, por él prohibido desbloquear

    Estas puertas adamantinas; contra toda fuerza

    La muerte está lista para interponer su dardo,

    No tiene miedo de ser igualado por el poder viviente.

    Pero lo que me debo a sus órdenes anteriores,

    ¿Quién me odia, y me ha empujado aquí abajo

    En esta penumbra del Tártaro profundo,

    Para sentarse en una oficina odiosa aquí confinada,

    Habitante del Cielo y celestial nacido...

    Aquí en perpetua agonía y dolor,

    Con terrores y con clamours compasivo redondo

    De mi propia cría, ¿que en mis entrañas se alimentan?

    Tú eres mi padre, tú mi autor, tú

    Mi ser me dio; a quien debo obedecer

    ¿Pero tú? ¿a quién le siguen? Tú me traerás pronto

    A ese nuevo mundo de luz y dicha, entre

    Los dioses que viven a gusto, donde yo reinaré

    A tu derecha voluptuosa, como supimos

    Tu hija y tu querida, sin fin.”

    Diciendo así, de su lado la llave fatal,

    Triste instrumento de toda nuestra aflicción, tomó;

    Y, hacia la puerta rodando su tren bestial,

    Inmediatamente el enorme portcullis de altura levantado,

    Que, pero ella misma, no todos los Poderes Estigianos

    Una vez podría haberse movido; luego en las vueltas de ojo de llave

    Th' intrincados pupilos, y cada perno y barra

    De hierro macizo o roca sólida con facilidad

    Desabrocha. En una repentina mosca abierta,

    Con retroceso impetuoso y sonido discortante,

    Th' puertas infernales, y en sus bisagras reja

    Trueno duro, que el fondo más bajo sacudió

    De Erebus. Ella abrió; pero para cerrar

    Sobresale su poder: las puertas abiertas de par en par se levantaron,

    Que con alas extendidas un anfitrión bannered,

    Bajo ensignas esparcidas marchando, mibht pasan a través

    Con caballos y carros clasificados en matriz suelta;

    Tan anchos se pararon, y como una boca de horno

    Lanzar humo redotante y llama rojiza.

    Ante sus ojos en vista repentina aparecen

    Los secretos de la profunda canosa: una oscuridad

    Océano Ilimitable, sin ataduras,

    Sin dimensión; donde longitud, anchura y altura,

    Y el tiempo, y el lugar, se pierden; donde la noche mayor

    Y el Caos, ancestros de la Naturaleza, sostienen

    Anarquía eterna, en medio del ruido

    De guerras interminables, y por confusión se destacan.

    Para Caliente, Frío, Húmedo y Seco, cuatro campeones feroces,

    Esfuérzate aquí por el dominio, y para la batalla traer

    Sus átomos embrionarios: ellos alrededor de la bandera

    De cada una de sus facciones, en sus varios clanes,

    Ligero o pesado, agudo, suave, rápido o lento,

    Enjambre poblado, sin numerar como las arenas

    De suelo tórrido del Barca o Cirene,

    Se cobra a un lado con vientos en guerra, y aplomo

    Sus alas más ligeras. A quien estos más se adhieren

    Él gobierna un momento: El árbitro del Caos se sienta,

    Y por decisión más engaña la refriega

    Por el que reina: a continuación él, alto árbitro,

    El azar lo gobierna todo. En este abismo salvaje,

    El vientre de la naturaleza, y tal vez su tumba,

    De ni mar, ni orilla, ni aire, ni fuego,

    Pero todas estas en sus causas embarazadas mezcladas

    Confusiblemente, y que así siempre debe luchar,

    A menos que el' Todopoderoso Hacedor ellos ordenen

    Sus materiales oscuros para crear más mundos...

    En este salvaje Abismo el desprevenido Demonios

    Se paró al borde del Infierno y miró un rato,

    Reflexionando sobre su viaje; por no frith estrecho

    Tuvo que cruzar. Tampoco se le pela la oreja menos

    Con ruidos fuertes y ruinosos (para comparar

    Grandes cosas con pequeños) que cuando Bellona tormenta

    Con todos sus motores golpeadores, doblada a rase

    Alguna ciudad capital; o menos que si este marco

    Del Cielo estaban cayendo, y estos elementos

    En motín había de su eje desgarrado

    La tierra firme. Por fin sus camionetas anchas

    Se extendió para volar, y, en el humo creciente

    Elevado, desecha el suelo; de ahí muchos una liga,

    Como en una silla nublada, paseos ascendentes

    Audaz; pero, ese asiento pronto fallando, cumple

    Una vasta vacuidad. Todos desprevenidos,

    Aleteo sus pennones vano, ploma-abajo cae

    Diez mil brazas de profundidad, y a esta hora

    Abajo había estado cayendo, no había, por mala casualidad,

    El fuerte rechazo de alguna nube tumultuosa,

    Instinto con fuego y nitre, lo apresuró

    Tantas millas en lo alto. Esa furia se quedó...

    Se apagó en un Syrtis pantanoso, ni mar,

    Ni buena tierra seca, cerca de naufragar, a él le va,

    Pisando la consistencia cruda, medio a pie,

    Medio volador; le corresponde ahora tanto el remos como la vela.

    Como cuando un grifón a través del desierto

    Con curso alado, o'er hill o páramo dale,

    Persigue al Arimaspio, quien por sigilo

    Tenía desde su custodia despierta purloined

    El oro custodiado; tan ansiosamente el Demonio

    O'er pantano o empinado, a través del estrecho, áspero, denso, o raro,

    Con la cabeza, las manos, las alas o los pies, persigue su camino,

    Y nada, o se hunde, o vadea, o se arrastra, o vuela.

    A lo largo un alboroto universal salvaje

    De sonidos impresionantes, y voces confundidas,

    Borrado a través de la oscuridad hueca, asalta su oreja

    Con la vehemencia más fuerte. Allá se recubre

    Sin desanimarse, para encontrar allí cualquier Poder

    O Espíritu del abismo más bajo

    Poder en ese ruido residir, de quien preguntar

    De qué manera se encuentra la costa más cercana de la oscuridad

    Al borde de la luz; cuando recto contemplan el trono

    Del Caos, y su oscuro pabellón se extendió

    ¡Amplio en el despilfarro Profundo! Con él entronizado

    Sat sable-vested Noche, mayor de las cosas, T

    consorte de su reinado; y junto a ellos estaba

    Orcus y Ades, y el temido nombre

    De Demogorgon; Rumour next, y Chance,

    Y Tumulto, y Confusión, todos enredados,

    Y Discordia con mil bocas diversas.

    T' a quien Satanás, volviéndose audazmente, así: —

    ” Vosotros Poderes Y Espirtis de este abismo más abismo,

    Caos y noche antigua, no vengo espía

    Con el propósito de explorar o molestar

    Los secretos de tu reino; pero, por restricción

    Vagando por este oscuro desierto, como a mi manera

    Se encuentra a través de su amplio imperio hasta la luz,

    Solo y sin guía, medio perdido, busco,

    Qué camino más listo lleva a donde tus límites sombríos

    Confinar con el Cielo; o, si algún otro lugar,

    De tu dominio ganado, th' Ethereal King

    Posee últimamente, allá para llegar

    Viajo así de profundo. Dirigir mi curso:

    Dirigido, no significa recompensa que trae

    A su favor, si yo esa región perdiera,

    Toda usurpación de ahí expulsada, reducir

    A su oscuridad original y tu influencia

    (Cuál es mi viaje actual), y una vez más

    Erigir allí el estandarte de la noche antigua.

    ¡La tuya sea la ventaja de todos, la mía la venganza!”

    Así Satanás; y él así el Anarca viejo,

    Con voz vacilante y rostro incompuesto,

    Contestó: “Te conozco, extraño, quien eres— ***

    Ese poderoso Ángel líder, que en los últimos tiempos

    Encabezado contra el Rey del Cielo, aunque derrocado.

    Vi y escuché; para un anfitrión tan numeroso

    Huyó no en silencio a través de los asustados

    Profundo, Con ruina sobre ruina, derrota en derrota,

    Confusión peor confundida; y Cielo-puertas

    Derramada por millones sus bandas victoriosas,

    Persiguiendo. Yo en mis fronteras aquí

    Mantener residencia; si todo lo que puedo serviré

    Ese poco que queda así por defender,

    Involucado en alambique a través de nuestras asas intestinales

    Debilitando el cetro de la vieja Noche: primero, Infierno,

    Tu calabozo, que se extiende a lo largo y ancho debajo;

    Ahora últimamente Cielo y Tierra, otro mundo

    Hung o'er mi reino, unido en una cadena de oro

    A ese lado ¡El cielo de donde cayeron tus legiones!

    Si de esa manera sea tu caminata, no tienes lejos;

    Tanto el peligro más cercano. Ir, y la velocidad;

    El caos, y el despojo, y la ruina, son mi ganancia”.

    Él cesó; y Satanás no se quedó para responder,

    Pero, contento de que ahora su mar encuentre una orilla,

    Con prontitud fresca y fuerza renovada

    Muelles hacia arriba, como una pirámide de fuego,

    En la extensión salvaje, y a través de la conmoción

    De elementos de combate, en todos los lados redondos

    Environed, gana su camino; más duro acosado

    Y más en peligro de extinción que cuando Argo pasó

    A través del Bósporus entre las rocas justling,

    O cuando Ulises en el larboard rechazó

    Caribdis, y por el' otro remolino dirigido.

    Así que él con dificultad y trabajo duro

    Seguido adelante, con dificultad y trabajo él;

    Pero, una vez pasó, poco después, cuando el Hombre cayó,

    ¡Extraña alteración! El pecado y la muerte amain,

    Siguiendo su pista (tal fue la voluntad del Cielo)

    Pavimentado tras él una vía amplia y golpeada

    Sobre el oscuro Abismo, cuyo abismo hirviente

    Tamely soportó un puente de longitud maravillosa,

    Desde el Infierno continuó, llegando a la' orbe máxima

    De este frágil Mundo; por el cual los Espíritus perversos

    Con fácil coito pasar de un lado a otro

    Tentar o castigar a los mortales, salvo los que

    Dios y los ángeles buenos guardan por gracia especial.

    Pero ahora por fin la influencia sagrada

    De la luz aparece, y de las paredes del cielo

    Dispara lejos en el seno de la tenue Noche

    Un amanecer resplandeciente. Aquí comienza primero la Naturaleza

    Su borde más lejano, y Caos para retirarse,

    A partir de sus obras más externas, un enemigo roto,

    Con tumulto menos y con menos din hostil;

    Que Satanás con menos trabajo, y ahora con facilidad,

    Wafts en la ola más tranquila por la luz dudosa,

    Y, como un buque azotado por el clima, sostiene

    Con mucho gusto el puerto, aunque cubiertas y aparejos rasgados;

    O en los desechos más vacíos, que se asemejan al aire,

    Pesa sus alas extendidas, en el ocio para contemplar

    Lejos de th' cielo empyreal, extendido de ancho

    En circuito, cuadrado o redondo indeterminado,

    Con torres de ópalo y almenas adornadas

    De zafiro vivo, una vez su asiento natal;

    Y, rápido, colgando en una cadena dorada,

    Este Mundo colgante, en la grandeza como estrella

    De menor magnitud cerca de la luna.

    Allá, lleno lleno de venganza traviesa,

    Maldito, y en una hora maldita, hila.

    Libro III

    Salve, Luz santa, descendencia del Cielo primogénito,

    O del Eterno haz coeterno:

    ¿Puedo expresarte unblam'd? ya que Dios es luz,

    Y nunca pero en la luz inabordada

    Habitó desde la eternidad, habitó entonces en ti

    Efluencia brillante de esencia brillante increate.

    O oyes más bien pura corriente etérea,

    ¿A quién le dirá la fuente? antes del sol,

    Ante los Cielos tú estabas, y a la voz

    De Dios, como con un manto, no invertí

    El creciente mundo de aguas oscuras y profundas,

    Ganó del vacío e infinito sin forma.

    Te vuelvo a visitar ahora con ala más audaz,

    Escap'd la piscina estigia, aunque largo detenido'd

    En esa oscura estancia, mientras estaba en mi vuelo

    A través de absoluta y a través de la oscuridad media llevado,

    Con otras notas que a la lira orfana

    Canté del Caos y la Noche eterna;

    Enseñado por la Musa celestial a aventurarse

    El oscuro descenso, y hasta volver a ascender,

    Aunque duro y raro: Te vuelvo a visitar seguro,

    Y siente tu sovran lámpara vital; mas tú

    Revisit'st no estos ojos, que ruedan en vano

    Para encontrar tu rayo penetrante, y no encontrar el amanecer;

    Tan gruesa una gota serena ha saciado sus orbes,

    O velo de sufusión tenue. Sin embargo, no cuanto más

    Dejaré de vagar, donde acechan las Musas,

    Primavera clara, o arboleda sombreada, o colina soleada,

    Smit con el amor de la canción sagrada; pero jefe

    Tú, Sion, y los arrojos floridos debajo,

    Que lavan tus santificados pies, y flujo de torbellino,

    Todas las noches visito: ni a veces olvido

    Así que estaba igualado con ellos en renombre,

    Tu mandamiento sovran, que el hombre encuentre gracia;

    Thamris ciegos y Maeónides ciegos,

    Y Tiresias, y Fineus, profetas viejos:

    Entonces alimentarse de pensamientos, ese movimiento voluntario

    Números armoniosos; como el ave vigilia

    Canta oscureciendo, y en la sombra encubierta escondida

    Sintoniza su nota nocturna. Así con el año

    Vuelven las temporadas; pero no a mí regresa

    Día, o el dulce acercamiento de par o mañana,

    O la vista de la floración vernal, o la rosa del verano,

    O bandadas, o rebaños, o rostro humano divino;

    Pero la nube en su lugar, y siempre durante la oscuridad

    Me rodea, de las formas alegres de los hombres

    Cortar, y para el libro de la feria del conocimiento

    Presentado con una pieza en blanco universal

    De las obras de la naturaleza para mí expung'd y ras'd,

    Y la sabiduría en una entrada bastante cerrada.

    Tanto el más bien tú, la Luz celestial,

    Brilla hacia adentro, y la mente a través de todos sus poderes

    Irradiar; hay ojos de plantas, toda niebla de allí

    Purgar y dispersar, para que pueda ver y decir

    De cosas invisibles a la vista mortal.

    Ahora tenía el Padre Todopoderoso de arriba,

    Del puro empyrean donde se sienta

    Alto tronado por encima de todo alto, agachó el ojo

    Sus propias obras y sus obras a la vez para ver:

    Acerca de él todas las Santidad del Cielo

    Se paró grueso como estrellas, y de su vista recibiv 'd

    Beatitud pasada de enunciado; a su derecha

    La imagen radiante de su gloria se sentó,

    Su único hijo; en la tierra vio primero

    Nuestros dos primeros padres, pero los únicos dos

    De la humanidad en el feliz jardín plac'd

    Cosechando frutos inmortales de alegría y amor,

    Alegría ininterrumpida, amor unrivall'd,

    En feliz soledad; luego encuestó

    Infierno y el abismo entre, y Satanás allí

    Costeando el muro del Cielo en este lado Noche

    En el aire oscuro sublime, y listo ahora

    Para agacharse con alas cansadas, y pies dispuestos,

    En el exterior desnudo de este mundo, eso parece

    Terreno firme embosom 'd, sin firmamento,

    Incierto cuál, en el océano o en el aire.

    Él Dios contemplando desde su perspectiva alta,

    En donde pasado, presente, futuro, contempla,

    Así habló a su único Hijo previendo.

    Hijo unigénito, ves qué rabia

    ¿Transporta a nuestro Adversario? a quien no hay límites

    No prescribieron barras del Infierno, ni todas las cadenas

    Montón sobre él allí, ni aún el abismo principal

    Amplia interrupción, puede aguantar; tan doblado parece

    En venganza desesperada, eso redundará

    Sobre su propia cabeza rebelde. Y ahora,

    A través de toda restricción se soltó, él alas a su manera

    No muy lejos del Cielo, en los recintos de la luz,

    Directamente hacia el nuevo mundo creado,

    Y el hombre ahí plac'd, con propósito de ensayar

    Si él por la fuerza puede destruir, o, peor aún,

    Por alguna falsa astucia pervertido; y pervertirá;

    Porque el hombre escuchará sus mentiras regodeantes,

    Y fácilmente transgredir el único mando,

    Única promesa de su obediencia: Así caerá

    Él y su descendencia infiel: ¿De quién es la culpa?

    ¿De quién sino el suyo? ingrato, tenía de mí

    Todo lo que pudo tener; yo le hice justo y correcto,

    Suficiente para haber estado de pie, aunque libre para caer.

    Tal creé todos los poderes etéreos

    Y Espíritus, tanto los que estaban de pie como los que fallaban;

    Libremente se pararon quien se paró, y cayó quien cayó.

    No libre, qué prueba podrían haber dado sincera

    De verdadera lealtad, fe constante o amor,

    Donde solo lo que necesitan debe hacer aparecer'd,

    ¿No lo que harían? ¿Qué elogios podrían recibir?

    Qué placer pagué de tal obediencia,

    Cuándo voluntad y razón (la razón también es elección)

    Inútil y vana, de libertad tanto despoilada,

    Se hizo pasivo tanto, tenía necesidad de serv.

    ¿A mí no? por lo tanto, en cuanto a derecho pertenecerían,

    Así fueron creados, ni pueden acusar justamente

    Su Hacedor, o su creación, o su destino,

    Como si la predestinación sobre-rul'd

    Su voluntad desaparecería por decreto absoluto

    O alta presciencia ellos mismos decretaron

    Su propia revuelta, no yo; si lo supiera de antes,

    La presciencia no influyó en su culpa,

    Lo que no menos había demostrado cierto desconocido.

    Así que sin menor impulso o sombra del destino,

    O aught por mí inmutablemente previsto,

    Ellos transgreden, autores a sí mismos en todos

    Tanto lo que juzgan, como lo que eligen; para así

    Yo los formaría libres: y libres deben permanecer,

    Hasta que se cautiven a sí mismos; yo más debo cambiar

    Su naturaleza, y revocar el alto decreto

    Inmutable, eterno, que ordenaba

    Su libertad: ellos mismos ordenaban su caída.

    El primer tipo por sugerencia propia cayó,

    Tentado a sí mismo, auto-deprav'd: Hombre cae, engañado

    Por el otro primero: El hombre, pues, hallará gracia,

    El otro ninguno: En misericordia y justicia ambos,

    Por el Cielo y la Tierra, así sobresaldrá mi gloria;

    Pero la Misericordia, primera y última, brillará más brillante.

    Así, mientras Dios habló, la fragancia ambrosial llenó

    Todo el Cielo, y en los Bienaventurados Espíritus escogidos

    Sentido de nueva alegría inefable diffus'd.

    Más allá de comparar el Hijo de Dios fue visto

    Muy glorioso; en él brillaba todo su Padre

    Substancialmente expres'd; y en su cara

    La compasión divina aparece visiblemente,

    Amor sin fin, y sin medida gracia,

    Que pronunciando, así habló a su Padre.

    Oh Padre, gentil era esa palabra que clos'd

    Tu mandamiento sovran, que el hombre encuentre gracia;

    Por lo que tanto el Cielo como la tierra ensalzarán

    Tus alabanzas, con el innumerable sonido

    De himnos y cantos sagrados, con los que tu trono

    Enabar'd te resonará siempre bendito.

    Porque si el Hombre finalmente se pierde, debería Hombre,

    Tu criatura tarde tan amada, tu hijo menor,

    Caer eludido así por el fraude, aunque se unió

    ¿Con su propia locura? que sean de ti lejos,

    Que lejos de ti, Padre, que eres juez

    De todas las cosas hechas, y juicioso sólo a la derecha.

    O el Adversario obtendrá así

    ¿Su fin, y frustrar el tuyo? cumplirá

    Su malicia, y tu bondad no traen a nada,

    O orgulloso regreso, aunque a su fatalidad más pesada,

    Sin embargo, con la venganza lograría, y al Infierno

    Dibuja tras él toda la raza de la humanidad,

    ¿Por él corrompido? o te vas a ti mismo

    Abolir tu creación, y deshacer

    Para él, ¿qué has hecho para tu gloria?

    Así que tu bondad y tu grandeza tanto

    Ser cuestionada y blasphem sin defensa.

    A quien así respondió el gran Creador.

    Oh hijo, en quien mi alma se deleita principal,

    Hijo de mi seno, Hijo que solo arte.

    Mi palabra, mi sabiduría y poder eficaz,

    Todo has hablado como son mis pensamientos, todos

    Como mi propósito eterno ha decretado;

    El hombre no se perderá del todo, sino sav ¿quién lo hará?

    Sin embargo, no de voluntad en él, sino gracia en mí

    Libre vouchsaf 'd; una vez más voy a renovar

    Sus poderes caducados, aunque se pierden; y cautivaron

    Por el pecado a los deseos exorbitantes asquerosos;

    Sostenido por mí, sin embargo, una vez más se mantendrá

    En terreno parejo contra su enemigo mortal;

    Por mi defendido, para que pueda saber lo frágil

    Su condición caída es, y a mí debo

    Toda su liberación, y a nadie más que a mí.

    Algunos los he elegido de gracia peculiar,

    Escoge por encima del resto; así es mi voluntad:

    El resto me oirá llamar, y a menudo será advertido

    Su estado pecaminoso, y apaciguar a veces

    La Deidad indignada, mientras que ofrecen gracia

    Invita; porque voy a aclarar sus sentidos oscuros,

    Lo que puede ser suficiente, y suavizar los corazones pedregosos

    Orar, arrepentirse y traer obediencia debida.

    A la oración, al arrepentimiento y a la obediencia debida,

    Aunque pero esforzarse con sincera intención,

    Mi oreja no va a ser lenta, mi ojo no se cerrará.

    Y colocaré dentro de ellos como guía,

    Mi árbitro Conciencia; a quien si van a oír,

    Luz tras luz, bien nosotros, ellos alcanzarán,

    Y hasta el final, persistente, seguro llegan.

    Este es mi largo sufrimiento, y mi día de gracia,

    Los que descuiden y desprecian, nunca saborearán;

    Pero duro ser harden'd, ciego ser cegado más,

    Que puedan tropezar, y caer más profundo;

    Y ninguno más que tal de la misericordia excluyo.

    Pero sin embargo, no todo está hecho; el hombre desobedeciendo,

    Desleal, rompe su lealtad, y pecados

    Contra la supremacía supremacía del Cielo,

    Afectando a la cabeza de Dios, y, perdiendo así todo,

    Expiar su traición no ha dejado nada,

    Pero a la destrucción sagrada y dedicada,

    Él, con toda su posteridad, debe morir,

    Muere él o la justicia debe; a menos que para él

    Algún otro capaz, y como dispuesto, pagar

    La satisfacción rígida, muerte por muerte.

    Digamos, Poderes celestiales, ¿dónde encontraremos tal amor?

    ¿Cuál de ustedes será mortal, para redimir?

    El crimen mortal del hombre, ¿y solo el injusto para salvar?

    habita en todo el cielo la caridad tan querida?

    Y el silencio estaba en el Cielo: en nombre del Hombre

    Preguntó, pero todo el quire celestial quedó mudo,

    Patrón o intercessour ninguno aparecería,

    Mucho menos que durst sobre su propia cabeza dibujar

    El decomiso mortal, y conjunto de rescate.

    Y ahora sin redención toda la humanidad

    Debió haberse perdido, juzgar a la Muerte y al Infierno

    Por la condenación severa, no tenía el Hijo de Dios,

    En quien habita la plenitud del amor divino,

    Su más querida mediación así renovaría.

    Padre, tu palabra es pasada, el hombre hallará gracia;

    Y la gracia no hallará medios, que encuentre su camino,

    El más rápido de tus mensajeros alados,

    Para visitar a todas tus criaturas, y a todos

    ¿Viene sin impedirlo, sin implorar, no buscado?

    Feliz por el Hombre, así que viene; él su auxilio

    Nunca se puede buscar, una vez muerto en pecados, y perdido;

    Expiación por sí mismo, u ofrecimiento de encuentro,

    Endeudado y deshecho, no tiene que traer;

    Miradme entonces: yo por él, vida por vida

    Ofrezco: en mí deja caer tu ira;

    Cuéntame Hombre; yo por su bien me iré

    Tu seno, y esta gloria junto a ti

    Libremente pospone, y para él por último morir

    Bien complacido; en mi deja que la Muerte haga estallar toda su furia.

    Bajo su sombrío poder no tardaré

    Mentira vencida. Tú me has dado para poseer

    La vida en mí para siempre; por ti vivo;

    Aunque ahora a la muerte cedo, y soy lo que le corresponde,

    Todo lo que de mí puede morir, sin embargo, esa deuda pagada,

    no me dejarás en la repugnante tumba

    Su presa, ni sufrir mi alma sin mancha

    Para siempre con corrupción hay que morar;

    Pero me levantaré victorioso, y someteré

    Mi vencedor, estropeado de su despojo cacareado.

    Muerte la herida de su muerte recibirá entonces, y agacharse

    Sin gloria, de su mortífero aguijón desarmado;

    Yo a través del aire amplio en triunfo alto

    Llevará al Infierno cautivo maugre Infierno, y mostrar

    Los poderes de las tinieblas atados. Tú, a la vista

    complacido, fuera del cielo mirará hacia abajo y sonreirá,

    Mientras que, por ti levantado, arruino a todos mis oponentes;

    Última muerte, y con su cadáver saturar la tumba;

    Entonces, con la multitud de mis redimidos,

    Entrará al Cielo, ausente hace mucho tiempo, y regresará,

    Padre, para ver tu rostro, en el que ninguna nube

    De ira quedará, pero la paz asegurada

    Y la reconciliación: la ira ya no habrá

    De aquí en adelante, pero en tu presencia alegría entera.

    Sus palabras aquí terminaron; pero su aspecto manso

    Silencioso pero habló, y respiró amor inmortal

    A los hombres mortales, por encima del cual solo brillaba

    Obediencia filial: como sacrificio

    Contento de que se le ofrezca, asiste al testamento

    De su gran Padre. Admiración incautada

    Todo el Cielo, lo que esto podría significar, y donde tienden,

    Preguntándose; pero pronto th' Todopoderoso así respondió.

    Oh tú en el Cielo y la Tierra la única paz

    Descubierto para la humanidad bajo ira, oh tú

    ¡Mi única complacencia! Bueno, tú sabes lo querido

    Para mí son todas mis obras; ni el hombre menos,

    Aunque fue creado por última vez, eso para él sobra

    Tú de mi seno y de la mano derecha, para salvar,

    Al perderte un rato, toda la raza perdió.

    Tú, pues, a quien solo puedes redimir,

    Su naturaleza también a tu naturaleza se unen;

    Y sé tú mismo Hombre entre los hombres en la Tierra,

    Hecho carne, cuando sea el tiempo, de semilla virgen,

    Por nacimiento maravilloso; sé tú en la habitación de Adán

    La cabeza de toda la humanidad, aunque el hijo de Adán.

    Como en él perecen todos los hombres, así en ti,

    A partir de una segunda raíz, se restaurará

    Tantos como sean restaurados, sin ti ninguno.

    Su crimen hace culpables a todos sus hijos; tu mérito,

    Imputados, absolverán a los que renuncien

    Sus propias acciones justas e injustas,

    Y vive en ti trasplantado, y de ti

    Recibir nueva vida. Así que el hombre, como es más justo,

    Satisfacerán por el Hombre, serán juzgados y morirán,

    Y muriendo subir, y levantándose con él levantar

    Sus hermanos, rescatados con su propia vida querida.

    Así que el amor celestial superará al odio infernal,

    Dar a la muerte, y morir para redimir,

    Tan caro para redimir lo que odio infernal

    Tan fácilmente destruido, y todavía destruye

    En aquellos que, cuando pueden, no aceptan la gracia.

    Ni tú, descendiendo a asumir

    La naturaleza del hombre, disminuir o degradar la tuya propia.

    Porque tienes, aunque tronado en la más alta bienaventuranza

    Igual a Dios, e igualmente disfrutando

    Fruición divina, dejó de todo, para salvar

    Un mundo de pérdida absoluta, y ha sido encontrado

    Por mérito más que primogénito Hijo de Dios,

    Encontrado más digno de ser así por ser bueno,

    Mucho más que grande o alto; porque en ti

    El amor ha abundado más de lo que abunda la gloria;

    Por tanto, tu humillación exaltará

    Conmigo tu hombría también a este trono:

    Aquí te sentarás encarnado, aquí reinarás

    Tanto Dios como Hombre, Hijo tanto de Dios como del Hombre,

    Rey universal ungido; todo poder

    Yo te doy; reine para siempre, y asuma

    Tus méritos; debajo de ti, como cabeza suprema,

    Tronos, Princedoms, Poderes, Dominios, yo reduzco:

    Todas las rodillas a ti se inclinarán, de las que esperan

    En el Cielo, o la Tierra, o bajo la Tierra en el Infierno.

    Cuando tú, atendiste gloriosamente desde el Cielo,

    Aparecerá en el cielo, y de ti envía

    Los arcángeles convocantes para proclamar

    Tu tribunal temible; inmediatamente de todos los vientos,

    Los vivos, y de inmediato los citados muertos

    De todas las edades pasadas, a la fatalidad general

    Se apresurará; tal repique despertará su sueño.

    Entonces, todos tus santos reunidos, juzgarás

    Hombres malos y ángeles; ellos, procesados, se hundirán

    Debajo de tu sentencia; Infierno, sus números llenos,

    De aquí en adelante se cerrará para siempre. Mean while

    El mundo arderá, y de sus cenizas brotarán

    Nuevo Cielo y Tierra, donde morarán los justos,

    Y, después de todas sus tribulaciones largas,

    Ver días dorados, fructíferos de hechos dorados,

    Con alegría y paz triunfando, y justa verdad.

    Entonces tu cetro regio te quedarás,

    Para cetro regio entonces ya no necesitará,

    Dios será todo en todo. Pero, todos vosotros, Dioses,

    Adóralo, quien para brújula todo esto muere;

    Adora al Hijo, y honrarlo como a mí.

    Tan pronto había cesado el Todopoderoso, sino todos

    La multitud de ángeles, con un grito

    Ruido como de números sin número, dulce

    Como de voces benditas, pronunciando alegría, el cielo sonó

    Con jubileo, y ruidoso Hosannas llenó

    Las regiones eternas: humilde reverente

    Hacia cualquiera de los dos trono se inclinan, y al suelo

    Con solemne adoración abajo echan

    Sus coronas se adornaban con amarante y oro;

    Amarante inmortal, una flor que una vez

    En el Paraíso, rápido junto al árbol de la vida,

    Empezó a florecer; pero pronto por la ofensa del hombre

    Al Cielo quitado, donde primero creció, allí crece,

    Y las flores en alto sombrean la fuente de la vida,

    Y donde el río de la bienaventuranza a través de medio del cielo

    Rolls o'er Elysian florece su arroyo ámbar;

    Con estos que nunca se desvanecen los Espíritus elegidos

    Atar sus resplandecientes mechones enfundados con vigas;

    Ahora en guirnaldas sueltas gruesas arrojadas, el brillante

    Pavimento, que como un mar de jaspe brillaba,

    Impurpado de rosas celestiales sonrió.

    Entonces, coronadas de nuevo, sus arpas doradas se llevaron,

    Arpas siempre afinadas, que brillan a su lado

    Como carcaj colgado, y con preámbulo dulce

    De sinfonía encantadora introducen

    Su canto sagrado, y despertar raptos altos;

    Sin voz exenta, sin voz pero bien podría unirse

    Parte melodiosa, tal concordia está en el Cielo.

    Tú, Padre, primero cantaron

    Omnipotente, Inmutable, Inmortal, Infinito,

    Rey Eterno; el Autor de todo ser,

    Fuente de luz, yo mismo invisible

    En medio del brillo glorioso donde te sit'st

    Tronado inaccesible, pero cuando sombreas

    El resplandor completo de tus rayos, y, a través de una nube

    Dibujado alrededor de ti como un santuario radiante,

    Oscuras con brillo excesivo aparecen tus faldas,

    Sin embargo, deslumbra al Cielo, ese Serafín más brillante

    No se acerquen, sino que con ambas alas velan sus ojos.

    Tú siguiente cantaron de toda la creación primero,

    Hijo engendrado, semejanza divina,

    En cuyo semblante conspicuo, sin nube

    Hecho visible, brilla el Padre Todopoderoso,

    A quien más ninguna criatura puede contemplar; en ti

    Impresionado la refulgencia de su gloria permanece,

    Transfundido sobre ti descansa su amplio Espíritu.

    El Cielo de los Cielos y todos los Poderes en él

    Por ti creado; y por ti tiró

    Los aspirantes a Dominaciones: Tú ese día

    El terrible trueno de tu Padre no escatimó,

    Ni dejar de tus llameantes ruedas de carro, que sacudió

    El marco eterno del cielo, mientras que o'er los cuellos

    Te ahogas de ángeles beligerantes desarrazados.

    De vuelta de perseguir tus Poderes con gran aclamación

    Tú solo ensalzaste, Hijo de la fuerza de tu Padre,

    Para ejecutar feroz venganza a sus contrincantes,

    No así en Hombre: Él a través de su malicia caído,

    Padre de misericordia y gracia, tú no condenaste

    Tan estrictamente, pero mucho más a la lástima incline:

    Tan pronto tu querido y único Hijo

    Percibirte con el propósito de no condenar a los frágiles

    Hombre tan estrictamente, pero mucho más a la lástima inclinado,

    Él para apaciguar tu ira, y acabar con la contienda

    De misericordia y justicia en tu rostro discernido,

    Independientemente de la dicha en la que se sentó

    Segundo a ti, se ofreció a morir

    Por la ofensa del Hombre. Oh amor sin ejemplo,

    ¡El amor no donde se encuentra menos que Divino!

    ¡Salve, Hijo de Dios, Salvador de los Hombres! Tu nombre

    Será el copioso asunto de mi canción

    De ahora en adelante, y nunca mi corazón tu alabanza

    Olvídate, ni de la alabanza de tu Padre desúnete.

    Así ellos en el Cielo, por encima de la esfera estrellada,

    Sus horas felices en la alegría y el himno pasaron.

    Significa mientras que en el firme globo opacous

    De este mundo redondo, cuyo primer convexo divide

    Los orbes inferiores luminosos, encerrados

    Desde el Caos, y el adentramiento de la Oscuridad viejo,

    Satanás bajó camina: Un globo lejos

    Parecía, ahora parece un continente sin límites

    Oscuro, desperdicio y salvaje, bajo el ceño fruncido de la Noche

    Tormentas sin estrellas expuestas y siempre amenazantes

    Del caos azotando el cielo redondo, inclemente;

    Salva en ese lado que desde la pared del cielo,

    Aunque lejos, algunas pequeñas ganancias de reflexión

    De aire resplandeciente menos molestado con tempestad ruidoso:

    Aquí caminaba el Demonio en general en amplio campo.

    Como cuando un vultur en Imaus crió,

    Cuya cresta nevada los límites errantes tártaros,

    Desalojo de una región escasa de presas

    Para desfilar la carne de corderos o niños yeanling,

    En cerros donde se alimentan bandadas, vuela hacia los manantiales

    De Ganges o Hydaspes, arroyos indios;

    Pero a su manera las luces en las llanuras áridas

    De Sericana, donde manejan los chinos

    Con velas y viento se iluminan sus vagones cany:

    Entonces, en este ventoso mar de tierra, el Demoniado

    Caminaba arriba y abajo solo, doblado sobre su presa;

    Solo, para otra criatura en este lugar,

    Vivos o sin vida, para ser hallados no era ninguno;

    Ninguno todavía, pero almacenar más allá de la tierra

    Allá arriba como los vapores aéreos volaron

    De todas las cosas transitorias y vanas, cuando el pecado

    Con vanidad había llenado las obras de los hombres:

    Tanto todas las cosas vanas, como todos los que en vano

    Construyeron sus aficionadas esperanzas de gloria o fama duradera,

    O felicidad en esta u otra vida;

    Todos los que tienen su recompensa en la tierra, los frutos

    De dolorosa superstición y celo ciego,

    Nada buscando pero la alabanza de los hombres, aquí encuentra

    Ajuste retribución, vacío como sus hechos;

    Todas las obras incumplidas de la mano de la Naturaleza,

    Abortivo, monstruoso, o mezclarlo poco amablemente,

    Disuelto en la tierra, flota aquí, y en vano,

    Hasta la disolución final, vagar por aquí;

    No en la luna vecina como algunos han soñado;

    Esos campos ardientes más probables habitantes,

    Santos traducidos, o espíritus medios sostienen

    Entre la especie angelical y la humana.

    Hither de hijos e hijas mal unidos nacidos

    Primero del mundo antiguo vinieron esos gigantes

    Con muchas hazañas vanas, aunque entonces renombradas:

    Los constructores al lado de Babel en la llanura

    De Sennaar, y aún con diseño vano,

    Nuevos Babels, de tener los medios, construirían:

    Otros vinieron solteros; él, quien, para ser considerado

    Un Dios, saltó con cariño a las llamas de Aetna,

    Empédocles; y él, quien, para disfrutar

    Elíseo de Platón, saltó al mar,

    Cleombrotus; y muchos más demasiado largos,

    Embriones e idiotas, eremitas y frailes

    Blanco, negro y gris, con toda su trompeta.

    Aquí los peregrinos deambulan, que se descarriaron hasta el momento para buscar

    En el Gólgota él muerto, que vive en el Cielo;

    Y ellos, que para estar seguros del Paraíso,

    Morir, poner en las malas hierbas de Dominick,

    O en franciscano pensar para pasar disfrazado;

    Pasan los planetas siete, y pasan los fijos,

    Y esa esfera cristalera cuyo equilibrio pesa

    La inquietud platicó, y eso primero se movió;

    Y ahora parece que San Pedro en el portillo del cielo

    A esperarlos con sus llaves, y ahora a pie

    Del ascenso del cielo levantan sus pies, cuando lo

    Un violento viento cruzado de cualquiera de las costas

    Los sopla transversales, diez mil leguas mal

    En el aire retorcido: Entonces podríais ver

    Caperos, capuchas y hábitos, con sus usuarios, tost

    Y revoloteó en trapos; luego reliquias, cuentas,

    Indulgencias, dispensas, indultos, toros,

    El deporte de los vientos: Todos estos, levantados en lo alto,

    Volar o'er la parte trasera del mundo lejos

    En un limbo grande y amplio, ya que se llama

    El paraíso de los tontos, a pocos desconocidos

    Mucho después; ahora despoblado, y sin pisar.

    Todo este globo oscuro que el Demonio encontró al pasar,

    Y durante mucho tiempo vagó, hasta que por fin un destello

    De luz que amanece se volvió hacia allá con prisa

    Sus pasos transitados: muy distantes lo describe

    Ascendiendo por grados magníficos

    Hasta la pared del Cielo una estructura alta;

    En la parte superior de lo cual, pero mucho más rico, apareció

    La obra como de un palacio-puerta real,

    Con frontispicio de diamante y oro

    Adornado; grueso con brillantes gemas orientativas

    El portal brillaba, inimitable en la tierra

    Por modelo, o por lápiz sombreado, dibujado.

    Estas escaleras eran como las que Jacob vio

    Ángeles ascendentes y descendentes, bandas

    De guardianes brillantes, cuando él de Esaú huyó

    A Padan-Aram, en el campo de la Luz

    Soñando de noche bajo el cielo abierto

    Y despertando gritó, Esta es la puerta del Cielo.

    Cada escalera misteriosamente estaba destinada, ni estaba de pie

    Allí siempre, pero elaborado al Cielo a veces

    Sin vista; y debajo de un mar brillante fluía

    De jaspe, o de perla líquida, sobre lo cual

    Quien después vino de la tierra, fallando llegó

    Wafted por ángeles, o voló o'er el lago

    Rapta en un carro tirado por corceles ardientes.

    Entonces se bajaron las escaleras, ya sea para atreverse

    El Demonio por fácil ascenso, o agravamiento

    Su triste exclusión de las puertas de la dicha:

    Directo contra el que se abrió desde abajo,

    Justo o'er el asiento de la felicidad del Paraíso,

    Un pasaje hacia abajo a la Tierra, un pasaje ancho,

    Más amplio que el de los tiempos posteriores

    Sobre el monte Sion, y, aunque eso era grande,

    Sobre la Tierra Prometida a Dios tan querido;

    Por lo cual, para visitar a menudo esas tribus felices,

    En lo alto le corresponde a sus ángeles de un lado a otro

    Pasó frecuente, y su ojo con respecto a la elección

    De Paneas, la fuente de la inundación de Jordania,

    A Beersaba, donde Tierra Santa

    Fronteras con Egipto y la costa árabe;

    Tan amplia parecía la apertura, donde se fijaron los límites

    A la oscuridad, como ató la ola del océano.

    Satanás de ahí, ahora en la escalera inferior,

    Eso escalado por pasos de oro a la Puerta del Cielo,

    Mira hacia abajo con asombro ante la repentina vista

    De todo este mundo a la vez. Como cuando un explorador,

    A través de caminos oscuros y desartados con peligro ido

    Toda la noche, al fin por el respiro del alegre amanecer

    Obtiene la ceja de algún cerro de altísima escalada,

    Que a su ojo descubre inconsciente

    La buena perspectiva de algunas tierras extranjeras

    Primero visto, o alguna metrópolis de renombre

    Con agujas brillantes y pináculos adornados,

    Que ahora el sol naciente se dorada con sus rayos:

    Tal maravilla seised, aunque después de que el cielo vio,

    El Espíritu maligno, pero mucho más envidia demandado,

    A la vista de todo este mundo visto tan justo.

    Ronda encuestó (y bien podría, donde estaba parado

    Tan alto por encima del dosel circular

    De la sombra extendida de la noche,) desde el punto oriental

    De Libra a la estrella lanuda que lleva

    Andrómeda lejos de los mares Atlantick

    Más allá del horizonte; luego de polo a polo

    Él ve en amplitud, y sin pausa más larga

    Abajo a la derecha en la primera región del mundo lanza

    Su vuelo precipitante, y vientos con facilidad

    A través del mármol puro aire su manera oblicua

    Entre innumerables estrellas, que brillaban

    Estrellas distantes, pero cerca de la mano parecían otros mundos;

    O otros mundos que parecían, o islas felices,

    Como esos jardines hesperianos famosos de antaño,

    Campos afortunados, arboledas y vales floridos,

    Tres veces felices islas; pero que habitaron felices ahí

    Se atrevió a no preguntar: Por encima de todos

    El sol dorado, en esplendor como el Cielo,

    Alusionó su ojo; allá su rumbo se dobla

    A través del firmamento tranquilo, (pero arriba o abajo,

    Por centro, o excéntrico, difícil de decir,

    O longitud,) donde la gran luminaria

    Aleof las constelaciones vulgares gruesas,

    Que de su señoroso ojo mantener la distancia debido,

    Dispensa luz de lejos; ellos, a medida que se mueven

    Su baile estrellado en números que computan

    Días, meses y años, hacia su lámpara de todo vítores

    Gire rápido sus diversos movimientos, o se giran

    Por su haz magnetick, que calienta suavemente

    El universo, y a cada parte interior

    Con una penetración suave, aunque invisible,

    Dispara virtud invisible incluso a lo profundo;

    Tan maravillosamente se puso su estación brillante.

    Ahí aterriza el Demonios, un lugar como el cual quizás

    Astrónomo en el orbe lúcido del sol

    A través de su tubo optick vidriado sin embargo nunca vi.

    El lugar que encontró más allá de la expresión brillante,

    Comparado con algo en la tierra, metal o piedra;

    No todas las partes como, pero todas por igual informadas

    Con luz radiante, como hierro resplandeciente con fuego;

    Si el metal, la parte parecía dorada, la parte plateada clara;

    Si la piedra, carbunclo más o crisolito,

    Rubí o topacio, a los doce que brillaban

    En el pectoral de Aarón, y una piedra además

    Imaginado bastante a menudo que en otro lugar visto,

    Esa piedra, o como a la que aquí abajo

    Los filósofos en vano tanto tiempo han buscado,

    En vano, aunque por su poderoso arte atan

    Hermes volátil, y llamar sin encuadernar

    En diversas formas viejo Proteus del mar,

    Drenado a través de un limbeck a su forma nativa.

    ¿Qué me pregunto entonces si los campos y regiones aquí

    Respira Elixir puro, y los ríos corren

    Oro potable, cuando con un toque virtuoso

    El sol arch-chemick, tan lejos de nosotros a distancia,

    Produce, con humor terrestre mezclado,

    Aquí en la oscuridad tantas cosas preciosas

    De color glorioso, y efecto tan raro?

    Aquí importa nuevo para mirar el Diablo se reunió

    Sin deslumbrar; a lo largo y ancho su ojo manda;

    Para la vista no se encuentra ningún obstáculo aquí, ni sombra,

    Pero todo el sol brilla, como cuando sus rayos al mediodía

    Culminan desde el ecuador, ya que ahora

    Disparo hacia arriba todavía directo, de donde no hay manera redonda

    La sombra del cuerpo opaco puede caer; y el aire,

    No donde tan claro, agudizó su rayo visual

    A objetos lejanos, por lo que pronto

    Vio dentro de ken un glorioso ángel de pie,

    El mismo a quien Juan vio también en el sol:

    Se le volteó la espalda, pero no su brillo se escondió;

    De radiantes rayos soleados un tiar dorado

    Rodeó la cabeza, ni menos sus cerraduras detrás

    Ilustre sobre sus hombros fledge con alas

    Lay ondeando alrededor; en algún gran cargo empleado

    Parecía, o se fijaba en cogitación profunda.

    Alegría era el Espíritu impuro, como ahora en la esperanza

    Para encontrar quién podría dirigir su vuelo errante

    Al Paraíso, el asiento feliz del Hombre,

    El fin de su viaje y nuestro aflicción inicial.

    Pero primero lanza para cambiar su forma adecuada,

    Que más podría trabajarle peligro o retraso:

    Y ahora aparece un Querubín stripling,

    No de lo mejor, sin embargo, como en su cara

    La juventud sonrió celestial, y a cada extremidad

    Gracia adecuada difundió, tan bien fingió:

    Bajo una coroneta su cabello que fluye

    En rizos en cualquiera de las mejillas jugaba; alas que llevaba

    De muchos penacho de colores, salpicado de oro;

    Su hábito se ajusta a la velocidad sucinta, y sostuvo

    Antes de sus decentes pasos una varita plateada.

    No dibujó casi inaudito; el Ángel brillante,

    Antes se acercaba, su radiante cara se volvió,

    Amonecido por su oído, y recto era conocido

    El Arcángel Uriel, uno de los siete

    Quien en la presencia de Dios, más cercano a su trono,

    Estar listo al mando, y son sus ojos

    Que corren por todos los Cielos, o hasta la Tierra

    Llevar sus diligentes recados sobre húmedo y seco,

    O'er mar y tierra: a él Satanás así lo acostumbra.

    Uriel, para ti de esos siete Espíritus que están

    A la vista del trono alto de Dios, gloriosamente brillante,

    El primer arte no será su gran autentica

    Intérprete por el cielo más alto para traer

    Donde todos sus hijos atienden tu embajada;

    Y aquí el arte más probables por decreto supremo

    Como honor para obtener, y como su ojo

    Visitar esta nueva ronda de creación;

    Indescriptible deseo de ver, y conocer

    Todas estas sus maravillosas obras, pero principalmente el Hombre,

    Su principal deleite y favor, aquel para quien

    Todas estas sus obras tan maravillosas que ordenó,

    Me ha traído de los quires de Querubines

    Solo así vagando. Serafín más brillante, dile

    En cual de todos estos orbes resplandecientes tiene el Hombre

    Su asiento fijo, o asiento fijo no tiene ninguno,

    Pero todos estos orbes resplandecientes su elección para habitar;

    Para que pueda encontrarlo, y con mirada secreta

    O admiración abierta he aquí,

    A quien el gran Creador ha otorgado

    Mundos, y sobre quien ha derramado todas estas gracias;

    Que tanto en él como en todas las cosas, como es cumplir,

    El Hacedor universal podemos alabar;

    Quien justamente ha echado fuera a sus rebeldes

    Al Infierno más profundo, y, para reparar esa pérdida,

    Creó esta nueva carrera feliz de Hombres

    Para servirle mejor: Los sabios son todos sus caminos.

    Así habló el falso dissembler inpercibido;

    Porque ni el hombre ni el ángel pueden discernir

    La hipocresía, el único mal que camina

    Invisible, excepto solo para Dios,

    Por su voluntad permisiva, a través del Cielo y la Tierra:

    Y muchas veces, aunque la sabiduría despierta, la sospecha duerme

    A la puerta de la sabiduría, y a la simplicidad

    Renuncia a su cargo, mientras que la bondad no piensa mal

    Donde no parece enfermo: Que ahora por una vez engañado

    Uriel, aunque regente del sol, y sostuvo

    El Espíritu de visión aguda de todos los que están en el Cielo;

    Quién al impostor fraudulento falta,

    En su rectitud, la respuesta así regresó.

    Ángel Justo, tu deseo, que tiende a saber

    Las obras de Dios, para glorificar con ello

    El gran Obra-maestro, conduce a ningún exceso

    Eso llega a culpar, sino más bien merece elogios

    Cuanto más parece exceso, que te llevó hasta aquí

    De tu mansión empíreal tan solo,

    Para presenciar con tus ojos lo que quizás algunos,

    Contento con reportaje, escucha solo en el Cielo:

    Por maravilloso de hecho son todas sus obras,

    Agradable de conocer, y más digno de ser todos

    Tenía en el recuerdo siempre con deleite;

    Pero lo que la mente creada puede comprender

    Su número, o la sabiduría infinita

    Eso los sacó adelante, pero ¿ocultó sus causas profundas?

    Vi cuando a su palabra la misa sin forma,

    El molde material de este mundo, llegó a un montón:

    Confusión escuchó su voz, y alboroto salvaje

    Se puso gobernado, se mantuvo vasta infinitud confinada;

    Hasta que a su segunda orden Oscuridad huyó,

    La luz brilló y surgió el orden del desorden:

    Rápidos a sus varios cuartos apresurados entonces

    Los elementos cumbrosos, tierra, inundación, aire, fuego;

    Y esta quintaesencia etérea del Cielo

    Voló hacia arriba, enérgico con diversas formas,

    Que rodó orbicular, y se convirtió en estrellas

    Innumerables, como tú ves, y cómo se mueven;

    Cada uno tenía su lugar designado, cada uno su curso;

    El resto en circuito empareda este universo.

    Mira hacia abajo en ese globo, cuyo lado

    Con la luz de ahí, aunque pero reflejada, brilla;

    Ese lugar es la Tierra, la sede del Hombre; esa luz

    Su día, que más, como el otro hemisferio,

    La noche invadiría; pero ahí la luna vecina

    Entonces llama a esa estrella justa opuesta) su auxilio

    Interpone oportunamente, y su ronda mensual

    Aún terminando, aún renovando, a través de mediados del Cielo,

    Con luz prestada su semblante triforme

    De ahí que llene y vacíe para iluminar la Tierra,

    Y en su pálido dominio comprueba la noche.

    Ese lugar, al que señalo, es el Paraíso,

    La morada de Adán; esas altas tonalidades, su glorieta.

    Tu camino no te puedes perder, me requiere el mío.

    Así dicho, se volvió; y Satanás, inclinándose bajo,

    En cuanto a superioridad Espíritus no es costumbre en el Cielo,

    Donde el honor debido y la reverencia ninguno descuida,

    Tomó licencia, y hacia la costa de la tierra debajo,

    Abajo del ecliptick, acelerada con el éxito esperado,

    Lanza su empinado vuelo en muchos una rueda aérea;

    Ni tenaz, hasta que en la parte superior de Niphates enciende.

    Libro IV

    ¡Oh, por esa voz de advertencia, que él, que vio

    El Apocalipsis, escuchado clamor en el Cielo en voz alta,

    Entonces cuando el Dragón, puso a la segunda derrota,

    Llegó furioso para vengarse de los hombres,

    ¡Ay de los habitantes de la tierra! que ahora,

    Si bien era el tiempo, nuestros primeros padres habían sido advertidos

    La venida de su enemigo secreto, y 'scaped,

    Haply así 'escafó su lazo mortal: Por ahora

    Satanás, ahora primero inflamado de rabia, bajó,

    El tentador ante el acusador de la humanidad,

    Para causar en inocente hombre frágil su pérdida

    De esa primera batalla, y su huida al Infierno:

    Sin embargo, no regocijándose en su velocidad, aunque audaz

    Lejos e intrépidos, ni con motivo para presumir,

    Comienza su nefasto intento; que cerca del nacimiento

    Ahora rodando forúnculos en su tumultuoso pecho,

    Y como un motor diablico retrocede

    Sobre sí mismo; el horrour y la duda distraen

    Sus pensamientos problemáticos, y desde el fondo se agitan

    El Infierno dentro de él; porque dentro de él el infierno

    Trae, y alrededor de él, ni del Infierno

    Un paso, no más que de él mismo, puede volar

    Por cambio de lugar: Ahora la conciencia despierta la desesperación,

    Que durmió; despierta el amargo recuerdo

    De lo que era, lo que es, y lo que debe ser

    Peor; de peores hechos deben sobrevenir peores sufrimientos.

    A veces hacia el Edén, que ahora en su opinión

    Lay agradable, su mirada afligida lo arregla triste;

    A veces hacia el Cielo, y el sol abrasador,

    Que ahora estaba sentado en lo alto de su torre meridiana:

    Entonces, mucho giratorio, así en suspiros comenzó.

    “Oh tú, que, con gloria superable coronada,

    Mira desde tu único dominio como el Dios

    De este nuevo mundo; a cuya vista todas las estrellas

    Esconde sus cabezas disminuidas; a ti te llamo,

    Pero sin voz amistosa, y agrega tu nombre,

    ¡Del Sol! para decirte cómo aborrezco tus rayos,

    Que traen a mi recuerdo de qué estado

    Caí, qué glorioso una vez por encima de tu esfera;

    Hasta que el orgullo y la peor ambición me tiraron

    Combatiendo en el Cielo contra el inigualable Rey del Cielo:

    ¡Ah, por qué! no merecía tal retorno

    De mí, a quien creó lo que yo era

    En esa brillante eminencia, y con su buena

    No se trenzó ninguno; ni su servicio fue duro.

    Lo que podría ser menos que darle elogios,

    La más fácil retribución, y darle las gracias,

    ¡Cómo debido! sin embargo, todo su bien resultó malo en mí,

    Y labrado mas malicia; levantado tan alto

    Sentí la sujeción, y pensé un paso más alto

    Me pondría más alto, y en un momento renunciaría

    La inmensa deuda de gratitud sin fin,

    Tan oneroso que sigue pagando, aún hay que adeudar,

    Olvidadiza lo que de él aún recibí,

    Y no entendió que una mente agradecida

    Por adeudar no debe, pero aún paga, a la vez

    Endeudado y dado de alta; qué carga entonces

    Oh, tenía ordenado su poderoso destino

    Me algun ángel inferior, me había parado

    Entonces feliz; ninguna esperanza sin límites había levantado

    ¡Ambición! Sin embargo, ¿por qué no algún otro Poder

    Tan grande podría haber aspirado, y yo, aunque malo,

    Atraídos por su parte; pero otros Poderes como grandes

    No cayó, sino de pie inquebrantable, desde dentro

    O desde fuera, a todas las tentaciones armadas.

    ¿Tenías el mismo libre albedrío y poder para estar de pie?

    Tenías: a quien tienes entonces o a qué acusar,

    ¿Pero el amor libre del cielo se repartió por igual a todos?

    Ser entonces su amor maldito, ya que el amor o el odio,

    A mí por igual, se ocupa de la eterna aflicción.

    No, maldito seas tú; ya que contra su tu voluntad

    Eligió libremente lo que ahora tan justamente arruina.

    ¡Yo miserable! en que camino voy a volar

    ¿Ira infinita y desesperación infinita?

    El camino que vuelo es el Infierno; yo soy el Infierno;

    Y, en la profundidad más baja, una profundidad inferior

    Sigue amenazando con devorarme se abre de par en par,

    A lo que el Infierno que sufro parece un Cielo.

    O, entonces, al fin ceder: ¿No hay lugar

    ¿Dejado para arrepentimiento, ninguno para perdón a la izquierda?

    No queda nada sino por sumisión; y esa palabra

    El desdén me prohíbe, y mi miedo a la vergüenza

    Entre los Espíritus de abajo, a quienes seduje

    Con otras promesas y otras bóvedas

    Que presentar, jactándose de que podría someter

    El Omnipotente. ¡Ay yo! ellos poco saben

    Cuán caro permanezco que se jactan tan vano,

    Bajo lo que tormentos interiormente gemido,

    Mientras me adoran en el trono del Infierno.

    Con diadema y cetro de alta avanzada,

    El más bajo aún caigo, solo supremo

    En la miseria: Tal alegría la ambición encuentra.

    Pero digamos que podría arrepentirme, y podría obtener,

    Por acto de gracia, mi estado anterior; qué tan pronto

    Highth recordaría altos pensamientos, qué tan pronto unsay

    ¿Qué sumisión fingida juró? La facilidad se retractaría

    Votos hechos en el dolor, como violentos y nulos.

    Porque nunca puede crecer la verdadera reconciliación,

    Donde las heridas de odio mortal han traspasado tan profundo:

    Lo que me llevaría a una peor recaída

    Y caída más pesada: así que debería comprar querida

    Intermisión corta comprada con doble smart.

    Esto conoce a mi Castigador; por lo tanto, en cuanto

    De concederle, como yo de mendigar, paz;

    Toda esperanza excluida así, he aquí, en lugar

    La humanidad creó, y para él este mundo.

    Entonces adiós, esperanza; y con esperanza adiós, miedo;

    ¡Adiós, remordimiento! todo bien para mí está perdido;

    Mal, sé mi bien; por lo menos por ti

    Imperio dividido con el Rey del Cielo que sostengo,

    Por ti, y quizás reinará más de la mitad;

    Como el Hombre ere largo, y este nuevo mundo, sabrá”.

    Así mientras hablaba, cada pasión oscureció su rostro

    Tres veces cambiaron con pálida, ira, envidia y desesperación;

    Que estropeó su rostro prestado, y traicionó

    Él falsifica, si algún ojo lo contemplaba.

    Para las mentes celestiales de tales moqueos

    Siempre están claros. De lo cual pronto se enteró,

    Cada perturbación suavizada con calma exterior,

    Artificio de fraude; y fue el primero

    Que practicaba la falsedad bajo espectáculo santo,

    Profundo malicia para ocultar, acosado con venganza:

    Sin embargo, no lo suficiente había practicado para engañar

    Uriel advirtió una vez; cuyo ojo lo persiguió

    El camino que iba, y en el monte asirio

    Lo vi desfigurado, más de lo que podría suceder

    Espíritu de tipo feliz; sus gestos feroces

    Marcó y comportamiento loco, entonces solo,

    Como supuso, todo inobservado, invisible.

    Entonces le va, y a la frontera viene

    Del Edén, donde el paraíso delicioso,

    Ahora más cerca, coronas con su recinto verde,

    Al igual que con un montículo rural, la cabeza de champaña

    De un desierto empinado, cuyos lados peludos

    Acceso denegado; y aumento de los gastos generales

    Altura insuperable de la sombra más elevada,

    Cedro, pino y abeto, y palmera ramificada,

    Una escena silva, y, a medida que ascienden las filas,

    Sombra sobre sombra, un teatro amaderado

    De vista más estadista. Sin embargo, más alto que sus cimas

    El muro verduroso del Paraíso surgió;

    Que a nuestro señor general le dio perspectiva grande

    En su imperio abisal ronda vecina.

    Y más alto que ese muro una fila circular

    De los árboles más bondadosos, se empañan con los frutos más justos,

    Flores y frutos a la vez de tonalidad dorada,

    Apareció, con colores gay esmaltados mezclados:

    En el que el sol más contento impresionó sus rayos

    Que en la hermosa nube vespertina, o arco húmedo,

    Cuando Dios ha derramado la tierra; tan hermosa parecía

    Ese landskip: Y de puro aire ahora más puro

    Cumple con su enfoque, y al corazón inspira

    Delicia y alegría vernal, capaz de conducir

    Toda tristeza pero desesperación: Ahora vendavales suaves,

    Avivando sus alas odoríferas, dispensa

    Perfumes nativos, y susurro de donde se robaron

    Esos botines cálidas. Como cuando a los que fallan

    Más allá del Cabo de la Esperanza, y ahora son pasados

    Mozambick, frente al mar soplan vientos del noreste

    Olores sabeanos de la orilla picante

    De Araby el bendito; con tal retraso

    Bien contentos aflojan su rumbo, y muchos una liga

    Animado con el olor agradecido viejo océano sonríe:

    Así entretuvo esos dulces olorosos el Demonio,

    ¿Quién vino su perdición; aunque con ellos mejor complacido

    Que Asmodeus con el humo a pescado

    Eso lo alejó, aunque enamorado, del cónyuge

    Del hijo de Tobit, y con una venganza enviado

    De la publicación mediática a Egipto, allí ató rápidamente.

    Ahora al ascenso de ese cerro salvaje empinado

    Satanás había avanzado, pensativo y lento;

    Pero otra manera no encontró ninguno, tan grueso entrelazado,

    A medida que uno continuó frenando, la maleza

    De arbustos y arbustos enredados habían perplejo

    Todo camino de hombre o bestia que pasaba por ese camino.

    Una puerta solo había, y que miraba hacia el este

    Del otro lado: que cuando vio el arco-delincuente,

    Debida entrada desdeñó; y, en desacato,

    En un vuelo con destino alto sobre-saltó todo con destino

    De colina o muro más alto, y pura dentro

    Luces en sus pies. Como cuando un lobo merodeando,

    A quien el hambre impulsa a buscar nuevo refugio para presa,

    Observando donde los pastores escriben sus rebaños en la víspera

    En cotes vallados en medio del campo seguro,

    Salta la cerca con facilidad en el pliegue:

    O como ladrón, se inclinó a desacaparar el efectivo

    De algún rico burgués, cuyas puertas sustanciales,

    Cruzado y atornillado rápido, no teman asalto,

    En en la ventana sube, o o'er los azulejos:

    Entonces clomb este primer gran ladrón en el redil de Dios;

    Entonces ya que en su iglesia suben asalariados lascivos.

    De ahí arriba voló, y sobre el árbol de la vida,

    El árbol medio y más alto allí que creció,

    Se sentó como un cormorán; pero no la vida verdadera

    Con ello recuperó, pero se sentó ideando la muerte

    A los que vivieron; ni en el pensamiento virtud

    De esa planta que da vida, pero solo se usa

    Para perspectiva, lo que bien se utilizó había sido la promesa

    De la inmortalidad. Así que poco sabe

    Cualquiera, pero solo Dios, para valorar el derecho

    El bueno ante él, pero pervierte las mejores cosas

    Al peor abuso, o a su uso más mezquino.

    Debajo de él con nueva maravilla ahora ve,

    Para todo deleite del sentido humano expuesto,

    En habitación estrecha, toda la riqueza de la naturaleza, sí más,

    Un cielo en la tierra: por el paraíso dichoso

    De Dios el huerto era, por él en el oriente

    De Edén plantado; Edén estiró su línea

    Desde Auran hacia el este hasta las torres reales

    De gran Seleucia, construida por reyes griegos,

    De donde los hijos del Edén mucho antes

    Habitó en Telassar: En este agradable suelo

    Su jardín mucho más agradable que Dios ordenó;

    Fuera de la tierra fértil que causó crecer

    Todos los árboles de la clase más noble para la vista, el olfato, el gusto;

    Y en medio de ellos estaba el árbol de la vida,

    Fruto ambrosial muy eminente y floreciente

    De oro vegetal; y al lado de la vida,

    Nuestra muerte, el árbol del conocimiento, creció rápidamente,

    Conocimiento del bien comprado querido por conocer mal.

    Hacia el sur a través del Edén fue un río grande,

    Tampoco cambió su rumbo, sino a través de la colina peluda

    Pasó por debajo ingullido; porque Dios había tirado

    Esa montaña como su jardín-molde alto elevado

    Sobre la corriente rápida, que, a través de las venas

    De tierra porosa con sed amablemente dibujada hacia arriba,

    Rose una fuente fresca, y con muchos un rill

    Regado el jardín; de allí cayó unido

    Por el claro empinado, y se encontró con el diluvio inferior,

    Que de su oscuro pasaje ahora aparece,

    Y ahora, dividido en cuatro corrientes principales,

    Corre diversa, vagando por muchos un reino famoso

    Y país, de lo cual aquí no necesita cuenta;

    Sino más bien para decir cómo, si el arte pudiera decir,

    ¿Cómo de esa fuente de zafiro los arroyos cruzados,

    Rodando sobre perlas orientativas y arenas de oro,

    Con mazy errour debajo de los tonos colgantes

    Ran néctar, visitar cada planta y alimentarse

    Flores dignas del Paraíso, que no es agradable Arte

    En camas y curiosos nudos, pero la naturaleza boon

    Se derramó profuso sobre colina, y valle, y llanura,

    Ambos donde el sol de la mañana primero hirió calurosamente

    El campo abierto, y donde la sombra sin perforaciones

    Emdorado las glorietas del medio día: Así fue este lugar

    Un asiento rural feliz de diversa vista;

    Arboledas cuyos ricos árboles lloraban gomas olorosas y bálsamo,

    Otros cuyo fruto, bruñido con corteza dorada,

    Hung amable, fábulas hesperianas verdad,

    Si es cierto, solo aquí, y de delicioso sabor:

    Entre los céspedes, o bajadas niveladas, y bandadas

    El pastoreo de la hierba tierna, se interpusieron,

    O el montículo palmoso; o el regazo florido

    De algún valle regante extendió su tienda,

    Flores de todo matiz, y sin espina la rosa:

    Otro lado, grutas y cuevas umbrales

    De receso fresco, o'er que el manto vid

    Expone su uva morada, y suavemente se arrastra

    Lujuriante; media mientras caen las aguas murmurantes

    Por las colinas de la ladera, dispersos, o en un lago,

    Que al banco flecos con mirto coronado

    Su mirrour cristalino sostiene, unen sus arroyos.

    Las aves aplican su quire; aires, aires vernales,

    Respirar el olor a campo y arboleda, sintonizar

    Las hojas temblorosas, mientras que Pan universal,

    Tejer con las Gracias y las Horas en la danza,

    Led en la eterna primavera. No ese campo justo

    De Enna, donde proserpina recogiendo flores,

    Ella misma una flor más justa por sombrío Dis

    Se reunió, lo que le costó a Ceres todo ese dolor

    Para buscarla por el mundo; ni esa dulce arboleda

    De Daphne de Orontes, y el inspirado

    Primavera castaliana, poderío con este paraíso

    Del Edén se esfuerzan; ni esa isla nyseiana

    Girt con el río Tritón, donde el viejo Cham,

    A quienes llaman los gentiles Ammón y Libia Jove,

    Hid Amalthea, y su hijo florido

    Joven Baco, de su estepame ojo de Ña;

    Ni donde Abasín reyes su guardia tema,

    Monte Amara, aunque esto por algunos supuestos

    True Paradise bajo la línea Ethiop

    Por la cabeza de Nilo, encerrada con roca brillante,

    Todo un día de viaje alto, pero remoto amplio

    Desde este jardín asirio, donde el Demonio

    Sierra, desencantada, todo deleite, todo tipo

    De criaturas vivientes, nuevas a la vista y extrañas:

    Dos de forma mucho más noble, erectos y altos,

    Erecto divino, con honor nativo revestido

    En majestad desnuda parecían señores de todos:

    Y digno parecía; porque en sus miradas divinas

    La imagen de su glorioso Hacedor brillaba,

    Verdad, sabiduría, santidad severa y pura,

    (Severa, pero en verdadera libertad filial colocada,)

    De donde la verdadera autoridad en los hombres; aunque ambos

    No igual, ya que su sexo no parecía igual;

    Para la contemplación él y el valor formaron;

    Por suavidad ella y dulce gracia atractiva;

    Él solo para Dios, ella para Dios en él:

    Su bello frente grande y sublime ojo declararon

    Regla absoluta; y cerraduras jacintinas

    Redondo de su copete partido varonil colgado

    Agrupamiento, pero no bajo sus hombros anchos:

    Ella, como velo, hasta la cintura esbelta

    Sus cabellos dorados sin adornos llevaban

    Desaliñado, pero en tirabuzón desenfrenado agitado

    A medida que la vid riza sus zarcillos, lo que implicaba

    Sujeción, pero requerida con suave balanceo,

    Y por ella cedida, por él mejor recibida,

    Rendido con sumisión tímida, orgullo modesto,

    Y dulce, renuente, amoroso retraso.

    Ni esas partes misteriosas se ocultaron entonces;

    Entonces no fue culpa vergüenza, vergüenza deshonesta

    De las obras de la naturaleza, honor deshonroso,

    Criado en el pecado, ¿cómo has perturbado a toda la humanidad

    Con espectáculos en cambio, meras demostraciones de parecer puro,

    Y desterrado de la vida del hombre su vida más feliz,

    ¡Simplicidad e inocencia impecable!

    Así pasaron desnudos, ni rehuyeron la vista

    De Dios o Ángel; porque no pensaban mal:

    Así que de la mano pasaron, la pareja más encantadora,

    Que desde que se conocieron los abrazos del amor;

    Adán el hombre más bueno de los hombres desde que nació

    Sus hijos, la más hermosa de sus hijas Eva.

    Bajo un mechón de sombra que en un verde

    Se paró susurrando suave, junto a una fuente fresca al lado

    Los sentaron; y, después de que no más trabajo

    De su dulce trabajo de jardinería que suficiente

    Para recomendar Zephyr fresco, y hecho la facilidad

    Sed y apetito más fáciles y saludables

    Más agradecidos, a sus frutos de la cena cayeron,

    Frutos nectarinos que las ramas obedientes

    Los cedieron, de lado largo mientras se sentaban reclinados

    En el suave banco velloso damasco con flores:

    La pulpa sabrosa que mastican, y en la corteza,

    Aún mientras tenían sed, saque el arroyo rebosante;

    Ni propósito gentil, ni sonrisas entrañables

    Se busca, ni el aliance juvenil, como lo suplico

    Pareja justa, vinculada en feliz liga nupcial,

    Solos como ellos. Acerca de ellos cacheando jugado

    Todas las bestias de la tierra, desde salvajes, y de todas las persecuciones

    En madera o desierto, bosque o guarida;

    Luciendo el león se precipitó, y en su pata

    Caspa al chiquitín; osos, tigres, onzas, pards,

    Gambolled ante ellos; el elefante difícil de manejar,

    Para hacerlos alegría, usó todas sus fuerzas, y enrrolló

    Su ágil probóscide; cerrar la serpiente astutamente,

    Insinuante, tejido con cordel gordiano

    Su tren trenzado, y de su astucia fatal

    Dio pruebas desatendidas; otras en la hierba

    Aposado, y ahora lleno de pasto mirando sentado,

    O rumiando hacia la cama; para el sol,

    Declinó, se estaba apresurando ahora con carrera propensa

    A las islas oceánicas, y en la escala ascendente

    Del Cielo se levantaron las estrellas que acomodan la noche:

    Cuando Satanás todavía en la mirada, como primero se puso de pie,

    Escasa así al habla fallida largamente se recuperó triste.

    “¡Oh Infierno! ¡qué contemplan mis ojos con pena!

    En nuestra habitación de dicha tan alta avanzada

    Criaturas de otro molde, tal vez nacidas en la tierra,

    No Espíritus, pero a Espíritus celestiales brillantes

    Poco inferior; a quien persiguen mis pensamientos

    Con asombro, y podría amar, tan vivaz brilla

    En ellos semejanza divina, y tal gracia

    La mano que los formó en su forma se ha derramado.

    ¡Ah! par gentil, vosotros poco pensáis qué tan cerca

    Tu cambio se acerca, cuando todas estas delicias

    Desapareceré, y os entregará al ay;

    Más ay, cuanto más tu gusto es ahora de alegría;

    Feliz, pero para tan feliz mal asegurado

    Largo para continuar, y este alto asiento su Cielo

    Mal cercado para que el Cielo mantenga fuera a tal enemigo

    Como ahora se ingresa; sin embargo, ningún enemigo intencionado

    A ti, a quien podría compadecerme así desamparado,

    Aunque me descompadeció: Liga contigo busco,

    Y la amistad mutua, tan estrecha, tan cercana,

    Que yo contigo debo morar, o tú conmigo

    De ahora en adelante; mi morada no podrá agradar,

    Como este paraíso justo, tu sentido; sin embargo, tal

    Acepta el trabajo de tu Hacedor; él me lo dio,

    Que yo como libremente doy: El infierno se desarrollará,

    Para entretenerlos a ustedes dos, sus puertas más anchas,

    Y enviar a todos sus reyes; habrá lugar,

    No como estos límites estrechos, para recibir

    Su numerosa descendencia; si no hay mejor lugar,

    Agradécele a quien me pone loth a esta venganza

    Sobre ti que me equivoco no por el que agravió.

    Y debo a tu inocencia inofensiva

    Derretir, como lo hago, sin embargo razón publick solo,

    Honor e imperio con venganza agrandada,

    Al conquistar este nuevo mundo, me obliga ahora

    Para hacer qué más, aunque condenado, debería aborrecerlo”.

    Así habló el Demonio, y con necesidad,

    El ruego del tirano, excusó sus actos diabólicos.

    Luego, desde su altísima posición sobre ese árbol alto

    Abajo se posa entre la manada deportiva

    De esos tipos de cuatro patas, él mismo ahora uno,

    Ahora otros, ya que su forma sirvió mejor a su final

    Más cerca de ver a su presa, y, sin espié,

    Para marcar qué de su estado podría aprender más,

    Por palabra o acción marcada. Acerca de ellos redondos

    Un león ahora acecha con resplandor ardiente;

    Entonces como un tigre, que por casualidad ha espiado

    En algún purlieu dos suaves cervatillos en juego,

    Los sofás rectos cierran, luego, subiendo, cambia a menudo

    Su reloj couchant, como quien eligió su terreno,

    De ahí corriendo, podría apoderarse más seguro de ambos,

    Agarrado en cada pata: cuando, Adán primero de los hombres

    A primera de las mujeres Eva así conmovedora discurso,

    Le volteó, todo oído para escuchar nuevo flujo de enunciado.

    “Socio único, y única parte, de todas estas alegrías,

    Más querido que todos; las necesidades deben ser del Poder

    Eso nos hizo, y para nosotros este amplio mundo,

    Ser infinitamente bueno, y de su bien

    Tan liberal y libre como infinito;

    Eso nos levantó del polvo, y nos colocó aquí

    En toda esta felicidad, quien a su mano

    No tienen nada merecedor, ni pueden realizar

    De lo cual tiene necesidad; el que requiere

    De nosotros ningún otro servicio que mantener

    Esta, esta carga fácil, de todos los árboles

    En el Paraíso que dan frutos deliciosos

    Tan diversos, no para probar ese único árbol

    Del conocimiento, plantado por el árbol de la vida;

    Tan cerca crece la muerte a la vida, cuál es la muerte,

    Alguna cosa espantosa sin duda; porque bien sabes

    Dios lo ha pronunciado muerte para probar ese árbol,

    Queda el único signo de nuestra obediencia,

    Entre tantos signos de poder y gobierno

    Otorgado a nosotros, y dominio dado

    Sobre todas las demás criaturas que poseen

    Tierra, aire y mar. Entonces no pensemos mucho

    Una prohibición fácil, que disfrutan

    Licencia libre tan grande para todas las demás cosas, y elección

    Ilimitado de delicias múltiples:

    Pero siempre lo alabemos, y ensalcemos

    Su generosidad, siguiendo nuestra deliciosa tarea,

    Para podar estas plantas en crecimiento, y cuidar estas flores,

    Que eran penosas, pero contigo eran dulces”.

    A quien así contestó Eva. Oh tú para quien

    Y de quien fui formado, carne de tu carne,

    Y sin quien no tengo fin, mi guía

    ¡Y cabeza! lo que has dicho es justo y correcto.

    Para nosotros a él en verdad todas las alabanzas debemos,

    Y gracias diarias; yo principalmente, que disfruto

    Hasta ahora el lote más feliz, disfrutando de ti

    Preeminente por tantas probabilidades, mientras que tú

    Como consorte a ti mismo no puede encontrar en ningún lugar.

    Ese día a veces recuerdo, cuando desde el sueño

    Primero desperté, y me encontré reposado

    Bajo una sombra sobre las flores, mucho preguntándose dónde

    Y lo que yo era, de dónde traía allá, y cómo.

    No muy lejos de allí un murmullo

    De aguas emitidas de una cueva, y se extendió

    En una llanura líquida, luego se quedó impasible

    Pura como la extensión del Cielo; yo allá fui

    Con el pensamiento inexperto, y me acostó

    En la orilla verde, para mirar en el claro

    Lago liso, eso a mi me pareció otro cielo.

    Como me incliné para mirar, justo enfrente

    Apareció una forma dentro del brillo acuoso,

    Doblado para mirarme: Empecé de nuevo,

    Empezó de nuevo; pero contento pronto regresé,

    Contento regresó tan pronto con miradas de respuesta

    De simpatía y amor: Ahí lo había arreglado

    Mis ojos hasta ahora, y suspirado de vano deseo,

    No tenía voz así me advirtió; 'Lo que ves,

    'Lo que ahí ves, criatura justa, eres tú mismo;

    'Contigo vino y va: pero sígueme,

    'Y te traeré donde no se quede ninguna sombra

    'Tu venida, y tus suaves abrazos, él

    'Cuya imagen eres; de él disfrutarás

    'Inseparablemente tuyo, a él soportará

    'Multitudes como tú mismo, y de ahí ser llamado

    'Madre de la raza humana'. ¿Qué podría hacer?

    Pero seguir recto, invisiblemente así llevado?

    Hasta que te espí, justo y alto,

    Bajo un platano; sin embargo, me pareció menos justo,

    Menos ganar suave, menos amable,

    Que esa imagen suave y acuosa: Atrás giré;

    Tú siguiendo cryedst en voz alta, 'Regresa, Eva justa;

    '¿A quién vuelas? a quien vuelas, de él eres,

    'Su carne, su hueso; para darte ser presté

    'De mi lado a ti, más cercano a mi corazón,

    'Vida sustancial, tenerte a mi lado

    'En adelante un consuelo individual querido;

    'Parte de mi alma te busco, y tú reclamas

    'Mi otra mitad: 'Con esa mano tierna

    Sesió el mío: cedí; y a partir de ese momento ver

    Cómo la belleza se destaca por la gracia varonil,

    Y la sabiduría, que por sí sola es verdaderamente justa.

    Así habló nuestra madre general, y con los ojos

    De atracción conyugal no reprobada,

    Y la rendición mansa, medio abrazando se inclinó

    En nuestro primer padre; la mitad de su pecho hinchado

    Desnudo se encontró con el suyo, bajo el oro que fluye

    De sus trenzas sueltas escondidas: él en deleite

    Tanto de su belleza como de sus encantos sumisos,

    Sonreía con amor superior, como Júpiter

    En Juno sonríe, cuando impregna las nubes

    Que derramó Mayflowers; y apretó el labio de su matrona

    Con besos puros: A un lado el Diablo se volvió

    Por envidia; sin embargo, con celoso leer maligno

    Los ojos recelo, y a sí mismo así plancado.

    “¡La vista odiosa, la vista atormentadora! por lo tanto estos dos,

    Imparaídos en los brazos del otro,

    El Edén más feliz, disfrutará de su plenitud

    De dicha sobre dicha; mientras yo al Infierno estoy empujado,

    Donde ni la alegría ni el amor, sino el deseo feroz,

    Entre nuestros otros tormentos no menos importantes,

    Aún incumplido con el dolor de los pinos anhelantes.

    Sin embargo, no me olvides de lo que he ganado

    De sus propias bocas: No todo es de ellos, parece;

    Un árbol fatal ahí se levanta, de conocimiento llamado,

    Prohibidos al gusto: Conocimiento prohibido

    Sospechoso, sin razón. ¿Por qué debería su Señor

    ¿Envidiarles eso? ¿Puede ser pecado saber?

    ¿Puede ser la muerte? Y solo se destacan

    ¿Por ignorancia? Es que su estado feliz,

    ¿La prueba de su obediencia y su fe?

    O fundación justa puso sobre dónde construir

    ¡Su ruina! de ahí voy a excitar sus mentes

    Con más ganas de saber, y de rechazar

    Comandos envidiosos, inventados con diseño

    Para mantenerlos bajos, a quienes el conocimiento podría exaltar

    Igual a los dioses: aspirando a ser tal,

    Saborean y mueren: Lo que más probable puede sobrevenir

    Pero primero con búsqueda estrecha debo dar vueltas

    Este jardín, y ningún rincón dejan sin espiar;

    Una oportunidad pero la oportunidad puede llevar a donde pueda encontrarme

    Algún Espíritu errante del Cielo al lado de la fuente,

    O en espesa sombra retirado, de él para dibujar

    Qué más se aprendería. Vivan mientras podáis,

    Sin embargo, feliz par; disfrutar, hasta que regrese,

    ¡Placeres cortos, por largos males son para triunfar!”

    Diciendo así, su orgulloso paso se volvió desdeñoso,

    Pero con astucia circunspección, y comenzó

    A través de la madera, a través de los desechos, o'er hill, o'er dale, su vagar

    Media mientras que en la longitud máxima, donde el cielo

    Con la tierra y el océano se encuentran, el sol poniente

    Descendió lentamente, y con aspecto correcto

    Contra la puerta oriental del Paraíso

    Niveló sus rayos vespertinos: Era una roca

    De alabastro, amontonado a las nubes,

    Conspicuo lejos, sinuoso con un ascenso

    Accesible desde la tierra, una entrada alta;

    El resto era acantilado escarpado, que volaba

    Aún así como se levantó, imposible de escalar.

    Entre estos pilares rocosos se sentó Gabriel,

    Jefe de los guardias angelick, esperando la noche;

    Acerca de él ejerció juegos heroick

    La juventud desarmada del Cielo, pero cerca

    Armería celeste, escudos, cascos y lanzas,

    Colgado alto con diamante llameante, y con oro.

    Allá llegó Uriel, deslizándose por el par

    En un rayo de sol, veloz como una estrella fugaz

    En otoño frustra la noche, cuando los vapores dispararon

    Impresiona el aire, y muestra al marinero

    Desde qué punto de su brújula tener cuidado

    Vientos impetuosos: Así comenzó con prisa.

    “Gabriel, a ti tu curso por suerte te ha dado

    Carga y estricto reloj, que a este lugar feliz

    Ninguna cosa malvada se aproxima ni entra.

    Este día a la altura del mediodía llegó a mi esfera

    Un Espíritu, celoso, como parecía, para conocer

    Más de las obras del Todopoderoso, y principalmente el Hombre,

    La última imagen de Dios: describí su camino

    Se inclinó todo a la velocidad, y marcó su paso aery;

    Pero en el monte que yace del norte del Edén,

    Donde primero encendió, pronto discernió sus miradas

    Extranjero del Cielo, con pasiones mal oscurecidas:

    Mi ojo lo persiguió todavía, pero bajo sombra

    Lo perdí de vista: Uno de los tripulantes desterrados,

    Me temo, se ha aventurado desde lo profundo, a levantar

    Nuevos problemas; a él tu cuidado debe ser encontrar”.

    A quien regresó así el Guerrero alado.

    Uriel, no es de extrañar si tu perfecta vista,

    En medio del círculo brillante del sol donde te sitst,

    Ver a lo largo y ancho: En esta puerta ninguno pasa

    La vigilancia aquí colocada, pero como vienen

    Bien conocido desde el cielo; y desde la hora del meridiano

    Ninguna criatura de allí: Si Espíritu de otro tipo,

    Así que de mente, han saltado estos límites terrenales

    A propósito, duro lo sabes para excluir

    Sustancia espiritual con barra corpórea.

    Pero si dentro del circuito de estas caminatas,

    En cualquier forma acecha, de los cuales

    Tú lo dices, al amanecer mañana lo sabré.

    Así lo prometió; y Uriel a su cargo

    Regresó en ese rayo brillante, cuyo punto ahora elevado

    Le dio pendiente hacia abajo al sol ahora caído

    Debajo de las Azores; si el orbe principal,

    Increíble lo rápido que, había rodado allí

    Diurna, o esta tierra menos voluble,

    Por vuelo más corto hacia el oriente, lo había dejado ahí

    Arriendo con reflejos púrpura y dorado

    A las nubes que asisten en su trono occidental.

    Ahora llegó todavía Tarde, y gris Crepúsculo

    Tenía en su librea sobria todas las cosas vestidas;

    El silencio acompañado; para la bestia y el pájaro,

    Ellos a su sofá herboso, estos a sus nidos

    Fueron slunk, todos menos el ruiseñor despiertos;

    Ella toda la noche cantó su descanso amoroso;

    El silencio se complació: Ahora resplandeció el firmamento

    Con zafiros vivos: Hesperus, que llevó

    El anfitrión estrellado, cabalgó más brillante, hasta la luna,

    Levantándose en majestad nublada, a lo largo

    La aparente reina dio a conocer su incomparable luz,

    Y o'er la oscuridad tiraba su manto plateado.

    Cuando Adán así a Eva: Feria Consorte, la hora

    De noche, y todas las cosas ahora se retiraron para descansar,

    Mindanos de como reposo; ya que Dios ha puesto

    Trabajo y descanso, como día y noche, a los hombres

    Sucesivo; y el rocío oportuno del sueño,

    Ahora cayendo con suave peso slumbrous, inclinaciones

    Nuestros párpados: Otras criaturas durante todo el día

    Rove ocioso, desempleado, y menos necesidad de descanso;

    El hombre tiene su trabajo diario de cuerpo o mente

    Nombrado, que declara su dignidad,

    Y la consideración del Cielo en todos sus caminos;

    Mientras que otros animales gama inactiva,

    Y de sus hechos Dios no toma en cuenta.

    Mañana, ere fresca racha matutina por el oriente

    Con la primera aproximación de la luz, debemos resucitarnos,

    Y a nuestro grato trabajo, a reformar

    Yon cenadores floridos, callejones allá verdes,

    Nuestro paseo al mediodía, con ramas cubiertas de maleza,

    Que se burlan de nuestra escasa manuring, y requieren

    Más manos que las nuestras para desgarrar su crecimiento desenfadado:

    Esas flores también, y las gomas que caen,

    Esa mentira otorgada, antiestética y poco suave,

    Pregunte a riddance, si nos referimos a pisar con facilidad;

    Mientras tanto, como la Naturaleza quiere, la noche nos pide descansar.

    A quien así adornaba Eva, con perfecta belleza

    Mi Autor y Triturador, lo que pudiste

    Sin argumentar obedezco: Así que Dios ordena;

    Dios es tu ley, tú mía: No saber más

    Es el conocimiento más feliz de la mujer, y su alabanza.

    Conversando contigo me olvido de todos los tiempos;

    Todas las estaciones, y su cambio, todos por favor por igual.

    Dulce es el aliento de Morn, su dulce ascendente,

    Con encanto de las aves más tempranas: agradable el sol,

    Cuando por primera vez en esta tierra encantadora se extiende

    Sus vigas orientadoras, sobre hierba, árbol, fruto y flor,

    Brillante con rocío; fragante la tierra fértil

    Después de duchas suaves; y dulce la llegada

    De agradecida Tarde suave; luego silenciosa Noche,

    Con esta su ave solemne, y esta bella luna,

    Y estas las gemas del Cielo, su tren estrellado:

    Pero ni aliento de Morn, cuando ella asciende

    Con encanto de las aves más tempranas; ni sol naciente

    En esta tierra encantadora; ni hierba, fruto, flor,

    Glister con rocío; ni fragancia después de las lluvias;

    Ni agradecida Tarde suave; ni silenciosa Noche,

    Con esta su ave solemne, ni caminar por la luna,

    O resplandeciente estrella-luz, sin ti es dulce.

    Pero, ¿por qué toda la noche brillan estos? para quien

    Esta gloriosa vista, ¿cuando el sueño ha cerrado todos los ojos?

    A quien respondió nuestro antepasado general.

    Hija de Dios y del Hombre, Eva consumada,

    Estos tienen su rumbo para terminar alrededor de la tierra,

    Mañana por la tarde, y de tierra en tierra

    En orden, aunque a las naciones aún no nacidas,

    Ministrar la luz preparada, se fijan y se levantan;

    No sea que la oscuridad total se recupere por la noche

    Su vieja posesión, y extinguir la vida

    En la naturaleza y en todas las cosas; que estos fuegos suaves

    No solo iluminar, sino con amablemente calor

    De diversas influencias fomentan y calientan,

    Atemperar o nutrir, o en parte derramado

    Su virtud estelar en todo tipo que crece

    En la tierra, hecho por la presente apter para recibir

    La perfección del rayo más potente del sol.

    Estos entonces, aunque sin ser retenidos en lo profundo de la noche,

    No brille en vano; ni pienses, aunque los hombres no eran ninguno,

    Que el Cielo querría espectadores, Dios quiere alabanza:

    Millones de criaturas espirituales caminan por la tierra

    Invisible, tanto cuando nos despertamos, como cuando dormimos:

    Todos estos con incesante alabanza sus obras he aquí

    Tanto de día como de noche: Con qué frecuencia desde la empinada

    De eco de colina o matorral hemos escuchado

    Voces celestiales al aire de medianoche,

    Único, o sensible cada uno a los demás nota,

    ¿Cantando a su gran Creador? oft en bandas

    Mientras vigilan, o caminan de redondeo nocturno,

    Con un toque celestial de sonidos instrumentales

    En total harmonick número unido, sus canciones

    Divide la noche, y eleva nuestros pensamientos al Cielo.

    Así platicando, de la mano solos pasaron

    A su feliz enramada: era un lugar

    Elegido por el plantador sovran, cuando enmarcó

    Todas las cosas para el uso encantador del hombre; el techo

    De la sombra encubierta más gruesa se intejió

    Laurel y mirto, y lo que creció más alto

    De hoja firme y fragante; a cada lado

    Acanthus, y cada arbusto arbustivo oloroso,

    Cercado hasta la pared verde; cada flor preciosa,

    Iris todos los tonos, rosas y jessamin,

    Crecían en alto sus cabezas florecidas entre, y forjado

    Mosaick; bajo los pies de la violeta,

    Crocus y jacinto, con incrustaciones ricas

    Broidered el suelo, más coloreado que con piedra

    Del emblema más costoso: Otra criatura aquí,

    Pájaro, bestia, insecto, o gusano, durst entrar ninguno,

    Tal fue su asombro por el Hombre. En bower más sombrío

    Más sagrado y secuestrado, aunque pero fingido,

    Pan o Sylvanus nunca durmieron, ni Ninfa

    Ni Faunus embrujado. Aquí, en receso cerrado,

    Con flores, guirnaldas y hierbas de olor dulce,

    Eve abrazada adornó primero su cama nupcial;

    Y celestial quires el himeneo cantado,

    Que dia el genial Angel a nuestro señor

    La trajo en belleza desnuda más adornada,

    Más encantadora, que Pandora, a quien los Dioses

    Dotados de todos sus dones, y ¡Oh! demasiado como

    En triste suceso, cuando al hijo imprudente

    De Japhet traído por Hermes, ella encauzó

    La humanidad con su mirada justa, para ser vengada

    Sobre el que había robado el fuego de Authenk de Jove.

    Así, a su sombría logia llegaron, ambos se pararon,

    Ambos giraron, y bajo cielo abierto adoraban

    El Dios que hizo tanto el cielo, el aire, la tierra y el cielo,

    Que vieron, el resplandeciente globo de la luna,

    Y poste estrellado: Tú también hiciste la noche,

    Hacedor Omnipotente, y tú el día,

    Que nosotros, en nuestro trabajo designado empleamos,

    Haber terminado, feliz en nuestra ayuda mutua

    Y el amor mutuo, la corona de toda nuestra dicha

    Ordenado por ti; y este delicioso lugar

    Para nosotros demasiado grandes, donde tu abundancia quiere

    Partakers, y uncropt cae al suelo.

    Pero has prometido de nosotros dos una raza

    Para llenar la tierra, quien con nosotros ensalzará

    Tu bondad infinita, tanto cuando despertamos,

    Y cuando buscamos, como ahora, tu don del sueño.

    Esto dijo unánime, y otros ritos

    Observando ninguno, sino adoración pura

    Lo que más le gusta a Dios, en su glorieta más profunda

    Entregado fueron; y, alivió el posponimiento

    Estos disfraces problemáticos que llevamos,

    Se colocaron rectos lado a lado; ni girados,

    Yo entre, Adán de su justa esposa, ni

    Eva los ritos Misteriosos del amor connubial se negó:

    Lo que sea que los hipócritas hablen austeriamente

    De pureza, y lugar, e inocencia,

    Difamar como impuro lo que Dios declara

    Puro, y manda a algunos, deja libre a todos.

    Nuestras ofertas Maker aumentan; quien puja abstenerse

    Pero ¿nuestro Destructor, enemigo de Dios y del Hombre?

    Salve, amor conyugal, ley misteriosa, verdadera fuente

    De descendencia humana, propiedad única

    ¡En el Paraíso de todas las cosas más comunes!

    Por ti adúltera La lujuria fue expulsada de los hombres

    Entre los rebaños bestiales a rango; por ti

    Fundada en la razón, leal, justa y pura,

    Relaciones queridas, y todas las organizaciones benéficas

    De padre, hijo y hermano, primero se conocían.

    Lejos sea, que te escriba pecado o culpa,

    O pensarte inapropiado lugar más sagrado,

    Fuente perpetua de dulces domestick,

    Cuyo lecho es incontaminado y casto pronunciado,

    Presente, o pasado, como usaban santos y patriarcas.

    Aquí el amor de sus ejes dorados emplea, aquí las luces

    Su lámpara constante, y ondea sus alas moradas,

    Aquí reina y se deleita; no en la sonrisa comprada

    De rameras, sin amor, sin alegría, sin entrañar,

    Fruición casual; ni en corte-amours,

    Danza mixta, o máscara desenfadada, o baile de medianoche,

    O serenate, que canta el amante hambriento

    A su orgullosa feria, mejor renunciado con desdén.

    Estos, arrullados por ruiseñores, abrazando durmieron,

    Y en sus extremidades desnudas el techo florido

    Rosas duchadas, que la mañana reparó.

    Duerme, par Blest; y ¡O! sin embargo, más feliz, si buscáis

    No hay estado más feliz, y saber no saber más.

    Ahora tenía la noche medida con su cono sombrío

    A mitad de camino cuesta arriba esta vasta bóveda sublunar,

    Y de su puerto de marfil los Querubines,

    Adelante emitiendo a la hora acostumbrada, se paró armado

    A sus relojes nocturnos en desfile bélico;

    Cuando Gabriel a su siguiente en el poder así habló.

    Uzziel, la mitad de estos se retiran, y costean el sur

    Con el reloj más estricto; estos otros ruedan al norte;

    Nuestro circuito se encuentra con pleno oeste. Como llama se desprenden,

    Mitad rodando al escudo, la mitad a la lanza.

    A partir de estos, dos Espíritus fuertes y sutiles llamó

    Que cerca de él se paró, y les dio así a cargo.

    Ithuriel y Zephon, con velocidad alada

    Busca por este jardín, no dejes ningún rincón sin buscar;

    Pero principalmente donde se alojan esas dos criaturas justas,

    Ahora acostado tal vez dormido, seguro de daño.

    Esta tarde de la caída del sol llegó,

    Quien habla de algún Espíritu infernal visto

    Hasta ahora doblado (¿quién podría haber pensado?) escapó

    Los barrotes del Infierno, en recado mal sin duda:

    Tal, donde encontréis, ayúdese, y acá traéis.

    Entonces diciendo, en él dirigió sus radiantes archivos,

    Deslumbrando la luna; estos a la glorieta directa

    En busca de quien buscaron: A él ahí lo encontraron

    En cuclillas como un sapo, cerca de la oreja de Eva,

    Analizando por su arte diabólico para llegar

    Los órganos de su fantasía, y con ellos forjan

    Ilusiones, como él enumera, fantasmas y sueños;

    O si, inspirando veneno, podría manchar

    Los espíritus animales, que de sangre pura surgen

    Como suaves respiraciones de ríos puros, de ahí elevar

    Al menos pensamientos distemperados, descontentos,

    Esperanzas vanas, objetivos vanos, deseos desmesurados,

    Volado con altas presunciones ingendering orgullo.

    Él pretendía así Ithuriel con su lanza

    Tocado ligeramente; porque ningún falshood puede aguantar

    Toque de temperamento celeste, pero regresa

    De la fuerza a su propia semejanza: Arriba él comienza

    Descubierto y sorprendido. Como cuando una chispa

    Luces en un montón de polvo nitroso, puesto

    Ajuste para el tun alguna revista para almacenar

    Contra una guerra rumorosa, el grano borroso,

    Con repentino resplandecimiento difuso, inflama el aire;

    Así que puso en marcha en su propia forma el Demonio.

    Back stept esos dos ángeles justos, medio asombrados

    Tan repentino para contemplar al rey espeluznante;

    Sin embargo, así, impasible de miedo, lo acosaron pronto.

    ¿Cuál de esos Espíritus rebeldes juzgó al Infierno?

    ¿Vienes, escapaste de tu prisión? y, transformado,

    ¿Por qué te sat'st como un enemigo en espera,

    Aquí viendo a la cabeza de estos que duermen?

    No sabéis, pues, que decíais Satanás, lleno de desprecio,

    ¿No me conocéis? ya me conocías una vez ningún compañero

    Para ti, ahí sentado donde no durst se elevan:

    No conocerme argumenta ustedes mismos desconocidos,

    El más bajo de tu multitud; o, si lo sabéis,

    ¿Por qué os preguntáis, y comienzan superfluos

    Tu mensaje, ¿te gusta terminar tanto en vano?

    A quien así Zephon, respondiendo desprecio con desprecio.

    No penséis, Espíritu rebelado, tu forma igual,

    O brillo sin disminución para ser conocido,

    Como cuando estuviste en el Cielo recto y puro;

    Esa gloria entonces, cuando ya no eras bueno,

    Se apartó de ti, y ahora te pareces

    Tu pecado y lugar de fatalidad oscuro y asqueroso.

    Pero ven, porque tú, asegúrate, darás cuenta

    Al que nos envió, cuyo cargo es mantener

    Este lugar inviolable, y estos de daño.

    Así habló el Querubín; y su grave reprensión,

    Grave en belleza juvenil, gracia añadida

    Invencible: Aburrido el Diablo se puso de pie,

    Y sentí lo horrible que es la bondad, y vi

    Virtud en su forma qué hermosa; vio, y suspiró

    Su pérdida; pero principalmente para encontrar aquí observado

    Su lustre visiblemente deteriorado; sin embargo, parecía

    Impárense. Si debo contender, dijo él,

    Mejor con el mejor, el remitente, no el enviado,

    O todos a la vez; se ganará más gloria,

    O menos perderse. Tu miedo, dijo Zefón audaz,

    Nos ahorrará juicio lo que menos puede hacer

    Soltero contra ti malvado, y de ahí débil.

    El Demonio respondió que no, vencido de rabia;

    Pero, como un orgulloso corcel reinado, se puso altivo,

    Champing su bordillo de hierro: Para luchar o volar

    Lo sostuvo vano; el temor desde arriba se había sofocado

    Su corazón, no más consternado. Ahora dibujaron se acercan

    El punto poniente, donde esos guardias de medio redondeo

    Acaba de conocer, y el cierre se paró en escuadrón se unió,

    Un siguiente comando de espera. A quien su Jefe,

    Gabriel, desde el frente así llamado en voz alta.

    “¡Oh amigos! Oigo la pisada de pies ágiles

    Apresurarse de esta manera, y ahora a vislumbrar discernir

    Ithuriel y Zephon a través de la sombra;

    Y con ellos viene un tercio de puerto regio,

    Pero se desvaneció esplendor wan; quien por su andar

    Y el comportamiento feroz parece el Príncipe del Infierno,

    No es probable que se separe por lo tanto sin concurso;

    Mantente firme, porque en su mirada el desafío se vuelve lores”.

    El escaso había terminado, cuando esos dos se acercaron,

    Y breve relató a quién trajeron, donde encontraron,

    Qué atareado, en qué forma y postura se asentaban.

    A quien con severa consideración así habló Gabriel.

    ¿Por qué tú, Satanás, has roto los límites prescritos

    A tus transgresiones, y perturbó la acusación

    De otros, que aprueban no transgredir

    Por tu ejemplo, pero ten poder y derecho

    Para cuestionar tu entrada audaz en este lugar;

    Empleado, al parecer, para violar el sueño, y esos

    ¡Cuya morada Dios ha plantado aquí en dicha!

    A quien así Satanás con frente despectiva.

    ¿Gabriel? tuviste en el cielo la estima de sabios,

    Y tal te sostenía; pero esta pregunta planteaba

    Me pone en duda. ¡Vive ahí quien ama su dolor!

    ¿Quién no, encontrando el camino, se desataría del Infierno,

    ¡Aunque allí condenado! Te harías a ti mismo, sin duda

    Y audazmente aventurarse a cualquier lugar

    Más lejos del dolor, donde esperas cambiar

    Atormento con facilidad, y lo más pronto posible la retribución

    Dole con deleite, que en este lugar busqué;

    A ti ninguna razón, que conoce sólo el bien,

    Pero el mal no lo ha intentado: y marchitarse objeto

    ¡Su voluntad que nos limita! Déjalo bar más seguro

    Sus puertas de hierro, si tiene la intención de nuestra estancia

    En esa oscura durancia: Tanto lo que se pedía.

    El resto es cierto, me encontraron donde dicen;

    Pero eso implica no violencia ni daño.

    Así él en el desprecio. El Ángel bélico se movió,

    Con desdén medio sonriendo, así respondió.

    ¡Oh, pérdida de uno en el Cielo para juzgar de sabios!

    Desde que cayó Satanás, a quien la locura derrocó,

    Y ahora lo devuelve de su prisión 'escafado,

    Gravemente en duda de si se deben mantener sabios

    O no, que pregunten qué audacia le trajo aquí

    Sin licencia de sus límites prescritos en el Infierno;

    Tan sabio lo juzga volar del dolor

    Sin embargo, ¡y para 'escaparse de su castigo!

    Así que juzga aún, ¡presuntuoso! hasta la ira,

    En el que incurres volando, cumple con tu vuelo

    Séptuple, y azotar esa sabiduría de vuelta al Infierno,

    Que te enseñó aún no mejor, que ningún dolor

    Puede igualar la ira infinita provocada.

    Pero, ¿por qué solo tú? por lo que contigo

    ¿No vino todo el infierno se desató? o tú que ellos

    ¿Menos resistente para aguantar? ¡Valiente Jefe!

    ¡El primero en vuelo del dolor! habías alegado

    A tu huésped desierta esta causa de huida,

    Seguramente no habías venido solo fugitivo.

    A lo que respondió así el Demonio, frunciendo el ceño con la popa.

    No es que menos aguante, o encogerme del dolor,

    ¡Ángel insultante! bien sabes yo me paré

    Tu más feroz, cuando en batalla en tu auxilio

    El trueno volado volado hizo toda velocidad,

    Y secundó tu otra lanza no temida.

    Pero aún tus palabras al azar, como antes,

    Argumenta tu inexperiencia lo que le corresponde

    De duros ensayos y malos éxitos pasados

    Un líder fiel, para no poner en peligro a todos

    A través de formas de peligro por sí mismo sin probar:

    Yo, por lo tanto, yo solo primero emprendí

    Para alar el abismo desolado, y espiar

    Este nuevo mundo creado, del cual en el Infierno

    La fama no es silenciosa, aquí con la esperanza de encontrar

    Mejor morada, y mis Poderes afligidos

    Para asentarse aquí en la tierra, o en el aire;

    Aunque por posesión poner a prueba una vez más

    Contra lo que tú y tus legiones homosexuales se atreven;

    Cuyo negocio más fácil era servir a su Señor

    En lo alto del cielo, con cantos para cantar su trono,

    Y practicaba distancias para encogerse, no pelear,

    A quien pronto le contestó el ángel, el Guerrero.

    Decir y no decir directamente, fingiendo primero

    Sabio para volar el dolor, profesando a continuación el espía,

    Argumenta ningún líder sino un mentiroso rastreado,

    Satanás, ¿y podrías añadir los fieles? O nombre,

    ¡Oh, sagrado nombre de fidelidad profanado!

    ¿Fiel a quién? a tu tripulación rebelde?

    Ejército de Demonios, ajusta el cuerpo a la cabeza.

    ¿Fue esta su disciplina y fe comprometida,

    Tu obediencia militar, para disolver

    ¿Lealtades al Poder reconocido supremo?

    Y tú, hipócrita astuta, que ahora parecería

    Patrón de la libertad, que más que tú

    Una vez adullado, y encogido, y servil adorado

    ¿El horrible Monarca del Cielo? por tanto, pero en la esperanza

    ¿Desposeerlo, y a ti mismo para reinar?

    Pero marca lo que te he arreado ahora, Avant;

    ¡Vuela ni de donde huiste! Si a partir de esta hora

    Dentro de estos sagrados límites apareces,

    De vuelta a la fosa infernal te arrastre encadenado,

    Y sellarte así, como de ahora en adelante no despreciar

    Las faciles puertas del Infierno estaban demasiado ligeramente barradas.

    Así lo amenazó; pero Satanás a ninguna amenaza

    Dio atención, pero encerando más de rabia respondió.

    “Entonces cuando sea tu cautivo habla de cadenas,

    ¡Orgulloso querubín limitante pero ere entonces

    Carga mucho más pesada usted mismo espera sentir

    De mi brazo prevaleciente, aunque el Rey del Cielo

    Monta sobre tus alas, y tú con tus compañeros,

    Nosotros al yugo, dibuja sus ruedas triunfantes

    En progreso por el camino del Cielo estrellado pavimentado”.

    Si bien así habló, el escuadrón angelick brillante

    Se volvió rojo fuego, afilando en cuernos lunados

    Su falange, y comenzó a doblarlo alrededor

    Con lanzas portadas, tan gruesas como cuando un campo

    De Ceres madura para cosecha agitando curvas

    Su arboleda barbuda de orejas, que camino el viento

    Los balancea; el cuidadoso arador dudoso se pone de pie,

    A la izquierda en la era sus polainas desesperadas

    Demostrar paja. Por otro lado, Satanás, alarmado,

    Recogiendo todas sus fuerzas, dilatado se puso de pie,

    Al igual que Teneriff o Atlas, sin quitar:

    Su estatura llegó al cielo, y en su cresta

    Sat Horrour emplumado; ni quería en sus garras

    Lo que parecía tanto lanza como escudo: Ahora hazañas espantosas

    Podría haber sobrevenido, ni solo el Paraíso

    En esta conmoción, pero los estrellados hacen frente

    Del Cielo tal vez, o de todos los elementos

    Al menos había ido a arruinar, perturbado y desgarrado

    Con la violencia de este conflicto, no había pronto

    El Eterno, para evitar tal espantosa refriega,

    Colgó en el cielo sus escamas doradas, sin embargo visto

    Entre Astrea y el signo Escorpión,

    En donde todas las cosas creadas primero pesaba,

    La tierra redonda pendular con aire equilibrado

    En contrapeso, ahora reflexiona sobre todos los eventos,

    Batallas y reinos: En estos puso dos pesos,

    La secuela cada una de despedida y de lucha:

    Este último rápidamente voló, y pateó el rayo,

    Que Gabriel espiando, así bespake el Demonios.

    “Satanás, conozco tu fuerza, y tú conoces la mía;

    Ni el nuestro, sino dado: Qué locura entonces

    ¿Para presumir qué pueden hacer los brazos? ya que tu no mas

    Lo que el Cielo permite, ni el mío, aunque ahora se duplicó

    Para pisotearte como fango: Para la prueba mira hacia arriba,

    Y lee tu suerte en tu signo celestial;

    Donde tú eres pesado, y se muestra cómo la luz, cuán débil,

    Si te resistes”. El Demonio levantó la vista y supo

    Su báscula montada en alto: Ni más; pero huyó

    Murmurando, y con él huyeron las sombras de la noche.

    Libro VIII

    EL Ángel terminó, y en Adams Eare

    Así Charming dejó su voz, que él un rato

    Pensaba que seguía hablando, todavía estaba fijo para escuchar;

    Entonces como nuevo wak't así agradecidamente respondí.

    Qué gracias suficientes, o qué retribución

    Igual tengo que rendirte, Divino

    Historiano, que por lo tanto en gran parte ha allayd

    La sed que tenía de conocimiento, y voutsaf't

    Esta condescendencia amistosa para relacionar

    Cosas más por mí inexplorables, ahora escuchadas

    Con asombro, pero deleite, y, como es debido,

    Con glorie atribuido a la alta

    Creador; queda algo aún de duda,

    Que solo tu solución puede resolver.

    Cuando contemplo este buen Marco, este Mundo

    De Heav'n y Tierra que consiste, y computa,

    Sus magnitudes, esta Tierra un punto, un graine,

    Un átomo, con el firmamento compar'd

    Y todos sus númerosestrellas, que parecen rowle

    Espacios incomprensibles (para tales

    Tir distancia argumenta y su regreso veloz

    Diurnal) meerly para oficiar la luz

    Alrededor de esta Tierra opacosa, este punto puntual,

    Un día y una noche; en toda su vasta encuesta

    Inútil además, razonamiento que a veces admiro,

    Cómo la naturaleza sabia y frugal podría comprometerse

    Tales desproporciones, con mano superflua

    Tantos Cuerpos más nobles para crear,

    Mayor tan múltiple a este uso,

    Para entradas de aught, y en thir Orbes imponen

    Una revolución tan inquieta día a día

    Repetido, mientras que la Tierra sedentaria,

    Que mejor podría con farr menos movimiento de brújula,

    Serv'd por más noble que ella misma, logra

    Su fin sin menos movimiento, y vuelve a aparecer,

    Como Tributo un viaje tan sumless trajo

    De velocidad incorpórea, su calidez y luz;

    Velocidad, para describir cuya rapidez Número falla.

    Así habló nuestro Señor, y por su contienda parecería

    Entrando en pensamientos estudiosos abstruso, que Eva

    Percibiendo dónde se sentó retir'd a la vista,

    Con humildad Majestic desde su asiento,

    Y Grace que ganó quien la vio para desearle quedarse,

    Se levantó, y salió entre sus frutos y harinas,

    Para visitar cómo prosperan, brotan y florecen,

    Su Nurserie; ellos a su llegada brotaron

    Y el toucht por su tendance justa creció más alegremente.

    Sin embargo, no fue ella, como no con tal discurso

    Encantada, o no capaz su eare

    De lo alto: tal placer ella reserv 'd,

    Adán relativo, ella única Auditora;

    Su Marido el Relater ella prefiere

    Ante el Ángel, y de él preguntar

    Eligió más bien: ji, ella sabía que se mezclaría

    Digresiones agradecidas, y resolver alta disputa

    Con caricias conyugales, desde su Labio

    No solo Palabras le suplicaba. O cuando nos reunamos ahora

    Tales parejas, en Amor y Honor mutuo joyn'd?

    Con un comportamiento similar a la de Diosa, ella se fue;

    No desatendida, porque en ella como Reina

    Una pompa de Gracias ganadoras esperaba aún,

    Y de sobre su tiro Dardos del deseo

    En todos los ojos desearle todavía a la vista.

    Y Raphael ahora a la duda de Adán propos 'd

    Benevolente y facil así repli'd.

    Para preguntar o buscar no te culpo, para Heav'n

    Es como el Libro de Dios delante de ti puesto,

    Donde leer sus obras de maravilla, y aprender

    Sus estaciones, horas o días, o meses, o años:

    Esto para lograr, ya sea el movimiento Heav'n o la Tierra,

    No importa, si tienes razón, el resto

    De Hombre o Ángel el gran Arquitecto

    Hizo sabiamente para ocultar, y no divulgar

    Sus secretos para ser escandinados por los que deberían

    Más bien admirar; o si listan para probar

    Conjetura, él su Tela de los Cielos

    Ha dejado a sus disputas, tal vez para moverse

    Su risa ante sus pintorescas Opiniones amplias

    En adelante, cuando lleguen a modelar Heav'n

    Y calcula los Starrs, como van a weild

    El marco poderoso, cómo construir, desconstruir, idear

    Para guardar las apariencias, cómo ceñir el Sphear

    Con Centric y Exccentric scribl'd o're,

    Ciclo y Epicycle, Orbe en Orbe:

    Alreadie por tu razonamiento esto supongo,

    Quién arte para llevar tu ofspring, y suponiendo

    Que los cuerpos brillantes y mayores no deben servir

    Cuanto menos no brillante, ni Heav'n tales viajes corren,

    Tierra sentada quieta, cuando ella sola vuelve a recear

    El beneficio: considerar primero, que Gran

    O inferencias brillantes no Excelencia: la Tierra

    Aunque, en comparación con Heav'n, tan pequeño,

    Ni brillante, puede de buena contaína sólida

    Más abundante que el Sol que brilla estéril,

    Cuya vertue en él mismo no funciona ningún efecto,

    Pero en la fructífera Tierra; allí primero receavd

    Sus rayos, los demás inactivos, su vigor encuentran.

    Sin embargo, no a la Tierra son esas luminarias brillantes

    Oficioso, pero a ti habitante Tierras.

    Y para el Circuito ancho del Cielo, déjalo hablar

    Los Makers de gran magnificencia, que construyeron

    Tan amplio, y su Línea se estira tan farr;

    Para que el hombre sepa que no habita en los suyos;

    Un Edificio demasiado grande para que lo llene,

    Lodg'd en una pequeña partición, y el resto

    Ordenado para usos a su Señor más conocido.

    La rapidez de esos Círculos atribuyen,

    Aunque innumerable, a su Omnipotencia,

    Que a las sustancias corpóreas podrían añadir

    Velocidad casi espiritual; yo no piensas lento,

    Quién desde la Hora de la Mañana partió de Heav'n

    Donde reside Dios, y antes de que llegue el medio día

    En Edén, distancia inexpresable

    Por Números que tienen nombre. Pero esto exhorto,

    Admitiendo Movimiento en los Cielos, para mostrar

    No es válido lo que te dudarás de ello mov;

    No es que así lo afirmo, aunque así parece

    A ti que tienes tu morada aquí en la Tierra.

    Dios para quitar sus vías del sentido humano,

    Plac'd Heav'n de la Tierra tan farr, esa vista terrenal,

    Si se presume, podría erre en las cosas demasiado altas,

    Y ninguna ventaja gaine. ¿Y si el Sol

    Ser el centro del mundo y otras estrellas

    Por su atractiva vertue y la suya propia

    Incitado, ¿bailar sobre él varias rondas?

    Tir deambulando curso ahora alto, ahora bajo, luego se escondió,

    Progresivo, retrógrado o inmóvil,

    En seis ves, y ¿y si sev'nth a estos

    El planeta Tierra, tan firme aunque parezca,

    Insensiblemente, ¿se mueven tres Movimientos diferentes?

    Que más a varias Esferas debes atribuir,

    Mov'd contrarie con obliquidades frustradas,

    O salvar al Sol su trabajo, y ese veloz

    Nocturna y diurna rombo suppos'd,

    Invisible más sobre todo Starrs, el Wheele

    Del Día y de la Noche; que no necesita de tu asedio,

    Si la Tierra laboriosa de su auto busca el Día

    Viajando hacia el Este, y con su parte reacia

    Desde el rayo Suns conoce a Noche, su otra parte

    Aún luminoso por su rayo. ¿Y si esa luz

    Enviado de ella a través del amplio aire transpicuo,

    A la Luna terrestre ser como un Starr

    Enreláñala de Día, como ella de Noche

    ¿Esta Tierra? recíproco, si Tierra estar ahí,

    Campos y habitantes: Sus manchas las ves

    Como nubes y nubes pueden llover, y la lluvia produce

    Frutas en su soft'nd Soile, para que algunos comieran

    Allí se asignaron; y otros Soles tal vez

    Con sus lunas auxiliares vas a describir

    Comunicando la Luz Masculina y Femenina,

    Que dos grandes Sexos animan al Mundo,

    Stor'd en cada Orbe tal vez con algunos que viven.

    Para una habitación tan vasta en la Naturaleza sin Possest

    Al vivir Soule, desierto y desolado,

    Único para brillar, pero escaso para contribuir

    Cada orbe un destello de luz, transportada tan farr

    Abajo a este habitable, que regresa

    La luz de vuelta a ellos, es obvio para disputar.

    Pero ya sea así estas cosas, o si no,

    Si el Sol predominante en Heav'n

    Levántate en la Tierra, o la Tierra se levanta sobre el Sol,

    Ji del Este comienzan sus llameantes cabalgadas,

    O Shee de Occidente su avance de curso silencioso

    Con ritmo inofensivo que duerme girando

    En su suave Eje, mientras camina a Eev'n,

    Y te beares suave con el aire liso a lo largo,

    No solicites tus pensamientos con asuntos escondidos,

    Déjelos a Dios de arriba, él sirva y feare;

    De otras criaturas, como a él le plazca mejor,

    Dondequiera que no, déjalo disponer: alegría tú

    En lo que te da, este Paraíso

    Y tu faire Eva; el cielo es para ti demasiado alto

    Para saber qué pasa ahí; sé humilde sabio:

    Piensa solo lo que te preocupa a ti y a tu ser;

    No sueñes con otros mundos, qué criaturas hay

    Vivir, en qué estado, condición o grado,

    Contenta de que así Farr ha sido revelada

    No solo de la Tierra sino del Cielo más elevado.

    A quien así Adán se aclaró de duda, repli'd.

    Cuán plenamente me has satisfecho, puro

    Inteligencia de Heav'n, Ángel sereno,

    Y liberado de las complejidades, enseñado a vivir

    La manera más fácil, ni con pensamientos desplejos

    Para interrumpir el dulce de la Vida, de la que

    Dios ha pedido habitar farr fuera de todos los cuidados ansiosos,

    Y no molestarnos, a menos que nosotros mismos

    Búscalos con pensamientos vagabundos, y nociones vanas.

    Pero apto la Mente o la Fancy es vagar

    Uncheckt, y de su agitación no tiene fin;

    Hasta advertir, o por la experiencia enseñada, ella aprendió,

    Que no saber en general de las cosas a distancia

    De uso, oscuro y suttle, pero para saber

    Lo que ante nosotros yace en la vida cotidiana,

    Es la sabiduría primordial, lo que es más, es el humo,

    O el vacío, o la impertinencia aficionada,

    Y nos hace en las cosas que más conciernen

    Impractic'd, unprepar 'd, y aún por buscar.

    Por lo tanto de este alto tono vamos a descender

    Un vuelo más bajo, y hablar de las cosas a la mano

    Útil, de donde puede surgir la mención

    De algo que no es inestacional preguntar

    Por el sufrimiento, y tu favor merecido dignado.

    Te he escuchado relatar lo que era don

    Ere mi recuerdo: ahora escuche mee relatar

    Mi Storie, que tal vez no has oído;

    Y aún no se ha gastado el Día; hasta entonces ves

    Cuán suttly a detaine te ideo,

    Invitándote a escuchar mientras me relaciono,

    Fond, si no fuera con la esperanza de tu respuesta:

    Porque mientras me siento contigo, parezco en Heav'n,

    Y mas dulce tu discurso es para mi eare

    Que los Frutos de Palmera más agradable para la sed

    Y el hambre tanto, desde el trabajo, en la houre

    De dulce repast; sacian, y pronto se llenan,

    Aunque agradable, pero tus palabras con Gracia Divina

    Imbu'd, traer a su dulzura ninguna sacietie.

    A quien así Raphael respondía absolutamente manso.

    Ni tus labios son infalibles, Señor de los hombres,

    Ni lengua inelocuente; porque Dios sobre ti

    Abundantemente sus dones también ha derramado

    Tanto hacia adentro como hacia afuera, su imagen faire:

    Hablar o silenciar toda cortesía y gracia

    Te asiste, y cada palabra, cada movimiento forma

    Ni menos pienses en el Cielo de ti en la Tierra

    Que de nuestro compañero de servicio, y preguntar

    Con mucho gusto en los caminos de Dios con el Hombre:

    Porque Dios que vemos te honró, y puso

    Sobre el hombre su amor igual: decir por lo tanto;

    Para yo ese Día estuvo ausente, como sucedió,

    Atado en un viaje grosero y oscuro,

    Farr de excursión hacia las Puertas del Infierno;

    Squar'd en plena Legión (tal mando que teníamos)

    Para ver que ninguno de ahí essu'd adelante un espie,

    O enemigo, mientras Dios estaba en su obra,

    Menos hee incenst en tal erupción audaz,

    La destrucción con la Creación podría tener mezcla.

    No es que durst sin su intento de licencia,

    Pero a nosotros nos envía a sus altas instancias

    Por Estado, como Rey Sovran, y para enure

    Nuestra pronta obediencia. Rápido que encontramos, cierre rápido

    Las sombrías Puertas, y barricadas fuertes;

    Pero mucho tiempo antes de nuestro acercamiento escuchado dentro

    Ruido, distinto del sonido de Dance o Song,

    Tormento, y fuerte lamento, y furia furiosa.

    Me alegro de que volviéramos a las costas de la Luz

    Ere Sabbath Eev'ning: así que teníamos a cargo.

    Pero tu relación ahora; porque yo atiendo,

    Por favor con tus palabras no menos que tú con las mías.

    Así habló el Poder divino, y así nuestro Señor.

    Para que el hombre cuente cómo comenzó la vida humana

    Es duro; ¿para quien él mismo principio sabía?

    Deseo contigo aún más tiempo para conversar

    Me induc. Como nueva vigilia del sueño más profundo

    Suave en la hierba flourie me encontré puesto

    En Balmie Sweat, que con sus Beames the Sun

    Pronto dri'd, y en la humedad reaking alimentada.

    Estrecho hacia el cielo mis ojos asombrados me vuelvo,

    Y gaz'd un rato el amplio Sskie, hasta que rais'd

    Por rápido movimiento instintivo hacia arriba salté,

    Como allí endevoring, y erguida

    Se paró sobre mis pies; alrededor de mi ronda vi

    Hill, Dale y Shadie Woods, y Sunnie Plaines,

    Y líquido Lapso de Flujos murmurantes; por estos,

    Criaturas que viven, y movd, y caminan, o volaron,

    Pájaros en las ramas gorjeando; todas las cosas smil 'd,

    Con fragancia y con alegría mi corazón orefluía.

    Mi yo entonces perus'd, y Limb by Limb

    Encuesta, y a veces fue, y a veces corrió

    Con articulaciones flexibles, como el vigor vivo llevó:

    Pero quién era yo, o dónde, o de qué causa,

    No sabía; para hablar yo tri 'd, y de inmediato hablé,

    Mi lengua obedeció y fácilmente podría nombrar

    Lo que he visto. Tú Sol, dije yo, faire Luz,

    Y iluminas la Tierra, tan fresca y gay,

    Ye Hills y Dales, ye Ríos, Bosques y Llanos,

    Y vosotros que vivís y os movéis, criaturas justas, decid,

    Di, si visteis, ¿cómo he venido yo así, cómo aquí?

    No de mí mismo; por algún gran Hacedor entonces,

    En la bondad y en el poder præeminente;

    Dime, ¿cómo puedo conocerlo, cómo adorar,

    De quien tengo que así me muevo y vivo,

    Y siento que soy más feliz de lo que sé.

    Si bien así llamé, y extraviado no sabía dónde,

    De donde dibujé por primera vez Aire, y primero vi

    Esta luz happie, cuando respuesta ninguna regresaría,

    En un banco verde shadie profusa de Harinas

    Pensativo me sato abajo; hay sueño suave

    Primero me encontró, y con suave opresión se'd

    Mi sentido droused, untroubl'd, aunque pensé

    Entonces pasaba a mi estado anterior

    Insensible, y de inmediato para disolver:

    Cuando de repente se paró en mi Cabeza un sueño,

    Cuya aparición interior suavemente mov'd

    Mi fantasía de creer que todavía tenía ser,

    Y livd: Uno vino, yo pensaba, de forma Divina,

    Y dijo: Tu Mansión te quiere, Adán, levántate,

    El primer hombre, de los hombres innumerables ordenados

    Primer Padre, llamado por ti vengo tu Guía

    Al Jardín de la dicha, tu asiento prepar 'd.

    Entonces diciendo, de la mano me tomó rais'd,

    Y sobre Campos y Aguas, como en Aire

    Suave deslizamiento sin escalón, último me llevó hacia arriba

    Una montaña woodie; cuya cima alta era plaine,

    Un Circuito amplio, enclos'd, con los árboles más bondadosos

    Plantado, con Caminatas, y Bowers, que lo que vi

    De la Tierra ante escasos agradables parecería. Cada árbol

    Load'n con la fruta más justa, que colgaba a la

    Ojo tentador, stirr'd en mi repentino apetito

    Para arrancar y comer; donde me wak'd, y encontré

    Ante los míos Ojos todos reales, como el sueño

    Tenía sombra animada: Aquí había nuevo comenzado

    Mi vagabundeo, no había ji quien era mi Guía

    Arriba aquí, de entre los árboles appeer'd,

    Presencia Divina. Rejoycing, pero con aw,

    En adoración a sus pies me caí

    Submiss: él me crió, y a quien tú buscabas que soy,

    Dicho suavemente, Autor de todo esto ves

    Arriba, o alrededor de ti o abajo.

    Este Paraíso te doy, cuéntalo tuyo

    Para labrar y conservar, y del fruto para comer:

    De cada Árbol que en el Jardín crece

    Comed libremente con corazón alegre; no temáis aquí escasez:

    Pero del Árbol cuya operación trae

    Conocimiento del bien y del mal, que he establecido

    El Juramento de tu Obediencia y de tu Fe,

    En medio del jardín junto al árbol de la vida,

    Recuerda lo que te warne, rehuye al gusto,

    Y evitar la amarga consecuencia: para saber,

    El día que comerás de ella, mi única orden

    Transgrest, inevitablemente teñirás;

    A partir de ese día mortal, y este happie

    Estado Suelta, expulsará de ahí a un Mundo

    De aflicción y tristeza. Con severidad pronunció

    La interdicción rígida, que resuena

    Sin embargo, espantoso en el mío eare, aunque en mi elección

    No incurrir; pero pronto su aspecto más limpio

    Devolver'd y gentil propósito así renovar'd.

    No solo estos límites justos, sino toda la Tierra

    A ti y a tu Raza te doy; como Señores

    Poseerlo, y todas las cosas que en ella viven,

    O vivir en Sea, o Aire, Bestia, Pez, y Fowle.

    En signe de lo cual cada Ave y Bestia contemplan

    Después de estos kindes; los traigo a receave

    De ti tus Nombres, y pagarte fealtie

    Con baja sujeción; entender lo mismo

    De peces dentro de su residencia acuática,

    No convocar aquí, ya que no pueden cambiar

    Thir Element para dibujar el Aire más delgado.

    Como así habló, cada Ave y Bestia contemplan

    Acercándose a dos y dos, Estas caperuzas bajas

    Con blandiza, cada Pájaro se agachó sobre su ala.

    Yo los nam'd, como pasaban, y entendí

    Tir Naturaleza, con tal conocimiento Dios endu 'd

    Mi repentina aprehensión: pero en estos

    No encontré lo que pensaba que quería todavía;

    Y a la visión Heav'nly así presunta.

    Oh por qué Nombre, porque tú sobre todos estos,

    Por encima de la mankinde, o mucho más alto que el mankinde,

    Superpassest farr mi nombre, ¿cómo puedo

    Te adoro, Autor de este Universo,

    Y todo esto bien al hombre, por cuyo bienestar

    Tan ampliamente, y con las manos tan liberales

    Tú has proporcionado todas las cosas: pero con mí

    No veo quien participa. En soledad

    Qué felicidad, quién puede disfrutar solo,

    O todos disfrutando, ¿qué contentamiento encuentran?

    Así me presuntuoso; y la visión brillante,

    Al igual que con una sonrisa más brillante, así repli 'd.

    ¿Qué te llama la soledad, no es la Tierra

    Con diversas criaturas vivientes, y el Aire

    Reponer, y todos estos a tus órdenes

    Venir y jugar delante de ti; no sabes

    ¿Tir idioma y thir wayes? También saben,

    Y razonar no despreciablemente; con estos

    Encuentra pasatiempo, y sé gobernar; tu Reino es grande.

    Así habló el Señor Universal, y parecería

    Entonces ordenando. Yo con permiso de discurso imploré,

    Y humilde deprecación así repli 'd.

    Que mis palabras no te ofendan, Poder Celestial,

    Mi Hacedor, sé propicio mientras hablo.

    No me has hecho aquí tu sustituto,

    Y estos farr inferiores debajo de mi set?

    Entre los desiguales lo societie

    Puede ordenar, ¿qué armonía o verdadero deleite?

    Que debe ser mutuo, en proporción debida

    Giv'n y Receiv 'd; pero en disparidad

    El uno intenso, el otro sigue negligentemente

    No puede bien suite con ninguno de los dos, pero pronto probarlo

    Tediosos por igual: De compañerismo hablo

    Tal como busco, apto para participar

    Todo deleite racional, en el que el bruto

    No puede ser consorte humano; se realegran

    Cada uno con su especie, León con Leona;

    Así que en parejas los has peinado;

    Mucho menos pueden Aves con Bestia o Peces con Aves

    Tan bien conversar, ni con el Buey el Simio;

    Wors entonces puede Hombre con Bestia, y menos que nada.

    A lo que el' Todopoderoso respondería, no desgraciado.

    Una felicidad agradable y suttle que veo

    Tú a ti mismo proposest, en la elección

    De tus Asociados, Adán, y sabor marchitez

    Sin placer, aunque en placer, solitaria.

    ¿Qué piensas entonces de mí, y este mi Estado,

    Te parezco suficientemente poseedor

    ¿De felicidad, o no? que estoy solo

    De todo Eternitie, para ninguno lo sé

    Segundo a mee o como, igual mucho menos.

    ¿Cómo tengo entonces con quién mantener la conversación

    Salva con las criaturas que hice, y esas

    A mi inferioridad, descensos infinitos

    ¿Debajo de qué otras criaturas están para ti?

    Él ce'd, yo respondí humilde. a attaine

    La altura y profundidad de tus vías eternas

    Todos los pensamientos humanos se acortan, Supremo de las cosas;

    Tú en tu ser eres perfet, y en ti

    No se encuentra ninguna carencia; no es así el Hombre,

    Pero en grado, la causa de su deseo

    Por conversación con su gusto de ayudar,

    O consuela sus defectos. No hay necesidad de que

    Shouldst propagat, ya infinito;

    Y a través de todos los números absolutos, aunque Uno;

    Pero el hombre por número es para manifestarse

    Su única imperfección, y engendrar

    Al igual que de su gusto, su imagen multipli 'd,

    En unidad defectuosa, lo que requiere

    Amor colateral, y querida amitie.

    Tú en tu secresie aunque solo,

    Mejor con tu auto acompañado, no busques

    Comunicación social, sin embargo, tan suplicado,

    Puedes elevar tu Criatura a lo alto que quieras

    De Unión o Comunión, deifi.

    Yo al conversar no puedo estos erectos

    De prona, ni en sus vías se encuentra la complacencia.

    Así me envalvald'nd habló, y la libertad nos

    Permisivo, y la aceptación encontrada, que ganaría

    Esta respuesta desde la voz grata Divina.

    Así farr para probarte, Adán, yo estaba suplicado,

    Y encontrarte no sabiendo solo de las bestias,

    Que con razón has nam'd, sino de ti mismo,

    Expresando bien el espíritu dentro de ti libre,

    Mi Imagen, no impartida al Bruto,

    Cuya comunión por lo tanto incumple para ti

    La buena razón era que debías desagradar libremente,

    Y estar tan quieto; yo, antes de que hables,

    Sabía que no era bueno para el hombre estar solo,

    Y no hay tal compañía como entonces tú viste

    Te pretendía, para juicio único traído,

    Para ver como pudiste juzgar de ajuste y cumplir:

    Lo siguiente que traigo te complacerá, sé assurado,

    Tu semejanza, tu ayuda en forma, tu otro yo,

    Tu deseo, exactamente a tus deseos de corazón.

    Hee terminó, o no escuché más, por ahora

    Mi terrenal por su Heav'nly dominada,

    Que había permanecido durante mucho tiempo bajo, streind a la altura

    En ese coloquio celestial sublime,

    Al igual que con un objeto que sobresale el sentido,

    Dazl'd y gastado, hundido, y buscó reparación

    De sueño, que al instante cayó sobre mí, llamé

    Por la naturaleza como en aide, y clos míos ojos.

    Mis ojos se calló, pero op'n dejó la celda

    De Fancie mi vista interna, por la cual

    Abstracto como en un trance pensé que vi,

    Aunque durmiendo, donde me acosté, y vi la forma

    Aún glorioso ante quien despierto me paré;

    Quien agachándose op'nd mi lado izquierdo, y se llevó

    De ahí una costilla, con espíritus cordiales calientan,

    Y la sangre de la vida que fluye fresca; amplia era la herida,

    Pero de repente con carne llenada y sanada:

    La Costilla que formaba y fashond con las manos;

    Bajo sus manos formadoras creció una Criatura,

    Hombre, pero diferente sexo, tan amorosamente faire,

    Que lo que parecía justo en todo el Mundo, parecería ahora

    Media, o en su summ'd up, en su contenedor

    Y en sus miradas, que a partir de ese momento infundirían

    Dulzura en mi corazón, antes insentida,

    Y en todas las cosas de su Aire inspir'd

    El espíritu de amor y deleite amoroso.

    Ella desapareció, y me dejó oscuro, yo wak'd

    Para encontrarla, o para siempre para deplorar

    Su pérdida, y otros placeres todos abjuran:

    Cuando fuera de esperanza, la he aquí, no lejos,

    Tal como la vi en mi sueño, adornan

    Con lo que toda la Tierra o el Cielo podrían otorgar

    Para hacerla amable: En ella vino,

    Dirigido por su Heav'nly Maker, aunque invisible,

    Y guiado por su voz, ni desinformada

    De la santidad nupcial y los ritos matrimoniales:

    Grace estaba en todos sus pasos, Heav'n en su Ojo,

    En cada gesto dignidad y amor.

    Yo me llenaba de alegría no podía tolerar en voz alta.

    Este giro ha hecho las paces; has cumplido

    Tus palabras, Creador generoso y benigno,

    Dador de todas las cosas faire, pero más justo esto

    De todos tus dones, ni envidia. Ahora veo

    Hueso de mi Hueso, Carne de mi Carne, Mi Ser

    Ante mí; Mujer es su Nombre, del Hombre

    Extraído; por esta causa renunciará

    Padre y Madre, y a su Esposa se adhieren;

    Y serán una Carne, un Corazón, una Soule.

    Ella me oyó así, y aunque divinamente traída,

    Sin embargo, Inocencia y Virgen Modestie,

    Su vertue y la conciencia de su valía,

    Eso sería woo 'd, y no se ganaría sin buscar,

    No es obvio, no molesta, pero reti'd,

    Cuanto más deseable, o por decirlo todo,

    La naturaleza de sí misma, aunque pura de pensamiento pecaminoso,

    Forjado en ella así, que al verme, ella se volvió;

    La sigo, ella lo que era Honor sabía,

    Y con obsequiosa Majestie aprobaba

    Mi razón alegada. Al Bowre Nupcial

    La llevé sonrojándose como la mañana: todo Heav'n,

    Y constelaciones happie en ese houre

    Arrojar su influencia más selecta; la Tierra

    Dio señal de gratulación, y cada Cerro;

    Los pájaros alegres; venales frescos y aires gentiles

    Susurrarlo a los bosques, y de sus alas

    Rosa arrojada, olores arrojados del arbusto spicie,

    Desportar, hasta el amoroso Pájaro de la Noche

    Sung conyugal, y la oferta de prisa el Eevning Starr

    En su cima de la colina, para encender la lámpara nupcial.

    Así te he dicho todo mi Estado, y he traído

    Mi historia a la suma de la dicha terrenal

    Lo que disfruto, y debo confesar encontrar

    En todo lo demás deleite de hecho, pero tal

    Como nosotros o no, funciona en la mente no hay cambio,

    Ni deseo vehemente, estos manjares

    Me refiero a Sabor, Vista, Olor, Hierbas, Frutas y Harinas,

    Paseos, y la melodie de las Aves; pero aquí

    Farr de otra manera, transportado he visto,

    tacto transportado; aquí la pasión primero me sentí,

    Conmoción extraña, en todos los demás placeres

    Superiour y unmov'd, aquí unely weake

    Contra el encanto de Bellezas poderosa mirada.

    O la naturaleza falló en mee, y dejó alguna parte

    No prueba suficiente tal Objeto para sostener,

    O de mi lado subduciendo, tomó tal vez

    Más que suficiente; al menos en su otorgadura

    Demasiado de Ornamento, en destello exterior

    Elaborado, de hacia adentro menos exacto.

    Para bien entiendo en el extremo prime

    De la naturaleza su th' inferiour, en la mente

    Y las facultades interiores, que más sobresalen,

    En el exterior también su parecido menos

    Su Imagen que hizo ambas, y menos expresando

    El personaje de ese Dominio giv'n

    O son otras criaturas; sin embargo, cuando me acerco

    Su hermosura, tan absoluta que parece

    Y en su auto compleat, tan bien saber

    El suyo, que lo que quiere hacer o decir,

    Parece más sabio, más vertuoso, discreto, mejor;

    Todo conocimiento superior en su presencia cae

    Degradado, Sabiduría en el discurso con ella

    Pierde descuento'nanc't, y como insensatez shewes;

    La autoridad y la razón en su waite,

    Como uno pretendía primero, no después de hecho

    Ocasionalmente; y consumar todo,

    Grandeza de la mente y nobleza thir asiento

    Construir en su más hermosa, y crear un asombro

    Sobre ella, como guardia Angelic Plac't.

    A quien el Ángel con ceja contraída.

    No acusar a la Naturaleza, ella ha puesto su parte;

    Haz tú sino el tuyo, y no seas difiente

    De Sabiduría, ella no te abandona, si

    No la descartes, cuando más la necesites cerca,

    Al atribuir demasiado a las cosas

    Menos excelente, como tú mismo percibes.

    Por lo que el almirante, lo que te transporta así,

    ¿Un exterior? justo sin duda, y digno bien

    Tu amor, tu honramiento y tu amor,

    No es tu sometimiento: pesa con ella tu yo;

    Entonces valore: A veces nada gana más

    Que la autoestima, basada en lo justo y correcto

    Bueno manag'd; de esa habilidad cuanto más sabes,

    Cuanto más te reconocerá su Cabeza,

    Y a las realidades ceden todos sus espectáculos:

    Hecho así adornar para tu deleite cuanto más,

    Tan horrible, que con honor maist amor

    Tu compañero, que ve cuando tú eres visto menos sabio.

    Pero si el sentido del tacto mediante el cual la humanidad

    Se propaga parece tan querido deleite

    Más allá de todos los demás, piensa lo mismo voutsaf't

    A Cattel y a cada Bestia; que no sería

    A ellos se hizo común y divulgaría, si es que

    Allí gozar"d eran dignos de someter

    El Soule del Hombre, o la pasión en él se mueven.

    ¿Qué más alto en su sociedad encontraste

    Atractivo, humano, racional, amor todavía;

    En amar haces bien, en pasión no,

    Donde el amor verdadero no consiste; el amor refina

    Los pensamientos, y el corazón se agranda, tiene su asiento

    En Razón, y es juicioso, está la escala

    Por el cual al amor celestamente tú haces ascender,

    No hundido en el placer carnal, por lo que causa

    Entre las Bestias no se encontró ningún Mate para ti.

    A quien así medio abash't Adam repli'd.

    Ni su forma fuera tan justa, ni nada

    En procreación común a todos los tipos

    (Aunque más alto de la cama genial por mucho,

    Y con misteriosa reverencia considero)

    Tanto me deleita como esos actos graciosos,

    Esas mil decencias que fluyen diariamente

    De todas sus palabras y acciones mezcladas con Amor

    Y dulce cumplimiento, que declaran no fingido

    Unión de la Mente, o en nosotros dos una Soule;

    Armonie para contemplar en pareja conyugal

    Más agradecido que sonido armónico a la eare.

    Sin embargo estos temas no; yo a ti revelo

    Lo que hacia dentro de allí siento, no por lo tanto frustrado,

    Que se encuentran con diversos objetos, desde el sentido

    Representando de diversas maneras; pero aún libre

    Aprobar lo mejor, y seguir lo que apruebo.

    Al Amar no me culpas, por amor has dicho

    Conduce hasta Heav'n, es tanto el camino como la guía;

    Tened conmigo entonces, si es lícito lo que pido;

    Amar no a los espíritus celestiales, y cómo thir Amor

    Expresarlos, solo por miradas, o se mezclan

    ¿Irradiancia, toque virtual o inmediato?

    A quien el Ángel con una sonrisa que resplandeció

    Rojo rosie celestial, ama el tono adecuado,

    Responder. deja que te baste con que sepas

    Nosotros happie, y sin Amor no hay felicidad.

    Cualquier cosa pura que disfrutes en el cuerpo

    (Y puro fuiste creado) disfrutamos

    En eminencia, y el obstáculo no encuentra ninguno

    De membrana, joynt, o miembro, barras exclusivas:

    Más fácil que Aire con Aire, si los Espíritus se abrazan,

    Total que mezclan, Unión de Puro con Puro

    Deseando; ni restringiría necesidad de transporte

    Como Carne para mezclar con Carne, o Alma con Alma.

    Pero ahora no puedo más; el sol de despedida

    Más allá de la Tierra Cabo verde e islas verdes

    Conjuntos Hesperean, mi Señal para partir.

    Sé fuerte, vive happie y ama, pero antes que nada

    Aquel a quien amar es obedecer, y guardar

    Su gran mando; preste atención para que la pasión no se balancee

    Tu Juicio para hacer algo, que de otra manera libre albedrío

    No lo admitiría; tuyo y de todos tus Hijos

    El mal o la aflicción en ti es lugar; cuidado.

    Yo en tu perseverante me regocijaré,

    Y todo lo Blest: mantente firme; pararse o caer

    Libre en tu propio Arbitro miente.

    Perfet dentro, no requiere ayuda externa;

    Y toda tentación de transgredir repele.

    Diciendo así, se levantó; quien Adán así

    Síguend con la bendicion. Ya que a la parte,

    Vaya huésped celestial, Mensajero etéreo,

    Enviado de cuya bondad sovran adoro.

    Suave conmigo y afable ha sido

    Tu condescendencia, y será honor jamás

    Con memoria agradecida: tú a la humanidad

    Sea bueno y amable aún, y a veces regrese.

    Así partieron ellos, el Ángel hasta Heav'n

    De la espesa sombra, y Adam a su Bowre.

    Libro IX

    NO más de hablar donde Dios o Ángel Invitado

    Con el Hombre, como con su Amigo, nos familiarizábamos

    Para sentarse indulgente, y con él participar

    Reparto rural, permitiéndole el tiempo

    Discurso venial unblam'd: Ahora debo cambiar

    Esas Notas a Trágico; falta de confianza, y quebrantamiento

    Desleal por parte del Hombre, revuelta,

    Y desobediencia: Por parte de Heav'n

    Ahora alienado, distancia y disgusto,

    La ira y sólo la reprimenda, y el juicio giv'n,

    Eso trajo a este mundo un mundo de aflicción,

    Sinne y su sombra Muerte y Miserie

    Muertes Heraldo: Triste tarea, pero argumento

    No menos pero más Heroica que la ira

    De popa Aquiles en su enemigo pursu'd

    Tres veces fugitivo sobre Troy Wall; o rabia

    De Turnus para Lavinia disespous 'd,

    O la ira de Neptun o la de Juno, tanto tiempo

    Perplejos al griego y al hijo de Cytherea;

    Si el estilo respondible puedo obtaine

    De mi Patrona Celestial, que se digna

    Su visita nocturna unimplor'd,

    Y me dicta slumb'ring, o inspira

    Easie mi verso no premeditado:

    Desde el principio este tema para canción heroica

    Por favor, me hacía mucho tiempo elegir, y comenzar tarde;

    No sedosa por Naturaleza para inditar

    Warrs, hasta ahora el único Argumento

    Heroico considera, jefe maistrie para diseccionar

    Con largos y tediosos estragos fabl'd Caballeros

    En Battels fingiendo; la mejor fuerza

    De paciencia y heroico martirio

    Anónimos; o para describir carreras y juegos,

    O inclinando Muebles, escudos emblazon'd,

    Impresiona pintoresco, Caparisons y Corceles;

    Bases y Trappings de oropel, caballeros gorgiosos

    En Justa y Torneamento; luego mariscal festín

    Serv'd en Hall con Alcantarillado, y Seneshals;

    La habilidad de Artificio u Oficina significa,

    No lo que justamente da nombre Heroico

    A la Persona o al Poema. Mee de estos

    Ni hábil ni estudioso, Argumento superior

    Restos, suficientes de sí mismos para levantar

    Ese nombre, a menos que una edad sea demasiado tarde, o frío

    Clima, o Años humedezca mi ala prevista

    Deprimen, y mucho pueden, si todos son míos,

    No de ella quien lo trae todas las noches a mi Oído.

    El Sol se hundió, y tras él el Starr

    De Hesperus, cuyo oficio es traer

    Crepúsculo sobre la Tierra, árbitro corto

    Twixt Día y Noche, y ahora de punta a punta

    Noches Hemisphere había veild la ronda Horizonte:

    Cuando Satanás que tarde huyó ante las amenazas

    De Gabriel fuera del Edén, ahora improvisado

    En fraude meditado y malicia, doblado

    En la destrucción del hombre, maugre lo que podría suceder

    De más pesado sobre sí mismo, regreso intrépido.

    Por la Noche huyó, y a medianoche regresaba.

    De compasir la Tierra, cauteloso de día,

    Desde que Uriel Regente del Sol descri'd

    Su entrada, y antepasado los Querubines

    Eso mantuvo su vigilancia; de ahí lleno de angustia driv'n,

    El espacio de siete noches continú'd que montó

    Con la oscuridad, tres veces la Línea Equinoccial

    Circl'd, cuatro veces cruzó el Carr de la Noche

    De Polo a Polo, atravesando cada Colure;

    En el octavo regreso'd, y en la costa reacio

    Desde la entrada o Cherubico Watch, por sigilo

    Encontrado camino insospechado. Había un lugar,

    Ahora no, aunque Sin, no el Tiempo, primero enfureció el cambio,

    Donde Tigris a los pies del Paraíso

    En un golfo disparado bajo tierra, hasta parte

    Se levantó una fuente junto al árbol de la vida;

    En con el Río hundido, y con él se levantó

    Satanás involucró en el aumento de la Niebla, luego buscó

    Donde mentir se escondió; Mar había buscado y Tierra

    Del Edén sobre el Ponto, y el Poole

    Mæotis, más allá del río Ob;

    Hacia abajo como farr antártico; y en longitud

    Oeste desde Orontes hasta el océano barr'd

    En Darién, de allí a la Tierra donde fluye

    Ganges e Indus: así el Orbe que deambulaba

    Con búsqueda estrecha; y con inspección profunda

    Considerar cada criatura, cuál de todos

    Lo más oportuno podría servir a sus Wiles, y encontró

    La Serpiente Bestia más suttlest de todo el Campo.

    Él después de largo debate, irresoluto

    De pensamientos revolv'd, su sentencia final eligió

    Fit Vessel, el diablillo más apto de fraude, en quien

    Para entrar, y sus oscuras sugerencias se esconden

    De la vista más aguda: porque en la serpiente wilie,

    Cualesquiera que sean los trineos ninguno sospecharía marca,

    A partir de su ingenio y suttletie nativa

    Procedente, que en otras bestias observaba

    La duda podría engendrar de pow'r diabólico

    Activo dentro más allá del sentido de bruto.

    Así resolv'd, pero primero desde el interior afe

    Su pasión irrumpiente en plaints así derramó:

    O Tierra, como a Heav'n, si no preferr'd

    Más justamente, Seat digno de los dioses, como construido

    ¡Con dudas, reformando lo viejo!

    ¿Para qué Dios después de mejor peor construiría?

    Heav'n terrestre, danc't round por otros Heav'ns

    Que brillan, sin embargo llevan sus brillantes lámparas oficiosas,

    Luz por encima de la Luz, solo para ti, como parece,

    En ti concentrando todas sus preciosas vigas

    De influencia sagrada: Como Dios en el Cielo

    Es Centro, sin embargo, se extiende a todos, así que tú

    Centrando receav'st de todos esos orbes; en ti,

    No en sí mismos, todos sus conocidos aperitivos vertue

    Productivo en Hierbas, Plantas y nacimiento más noble

    De criaturas animan con vida gradual

    De Crecimiento, Sentido, Razón, todo summ'd up in Man.

    Con qué deleite podría haberte caminado alrededor,

    Si pudiera alegría en aught, dulce intercambio

    De Hill, y Vallie, Ríos, Bosques y Plaines,

    Ahora Tierra, ahora Mar, y Orillas con Forrest coronado,

    Rocas, guaridas y cuevas; pero yo en ninguna de estas

    Encontrar lugar o refugio; y cuanto más veo

    Placeres sobre mí, mucho más siento

    Tormento dentro de mí, como desde el odioso asedio

    De contrarios; todo bien para mí se vuelve

    Bane, y en Heav'n mucho peor sería mi estado.

    Pero ni aquí busco yo, no ni en Heav'n

    Habitar, a menos que por maistring Heav'ns Supreame;

    Ni espero ser mi yo menos miserable

    Por lo que busco, pero otros para hacer tal

    Como yo, aunque con ello peor para mí redunden:

    Por una sola en la destrucción me parece la facilidad

    A mis implacables pensamientos; y él destruyó,

    O ganó a lo que pueda funcionar su pérdida total,

    Para quien se hizo todo esto, todo esto pronto

    Sigue, en cuanto a él linkt in weal o ay,

    En wo entonces: esa destrucción amplia puede variar:

    Para mí será el único glorie entre

    Los poderes infernales, en un día para tener marr'd

    Lo que Almightie estil'd, seis noches y días

    Continu'd haciendo, y quién sabe cuánto tiempo

    Antes había bin inventando, aunque tal vez

    No más tiempo entonces desde que en una noche liberé

    De servidumbre sin gloria welnigh mitad

    Th' Angelic Name, y más delgado dejó a la muchedumbre

    De sus adoradores: ji para ser aveng'd,

    Y para reponer sus números así deteriorar'd,

    Si tal vertue pasó de viejo ahora fallar

    Más Ángeles para Crear, si al menos

    Son sus Creados, o para fastidiarnos más,

    Determin'd para avanzar a nuestra habitación

    Una criatura forma de tierra, y él dotará,

    Exaltado de tan base original,

    Con el botín Heav'nly, nuestro botín: Lo que decretó

    Él efectuó; El hombre hizo, y para él edificó

    Magnífico este Mundo, y la Tierra su asiento,

    Él Señor pronombre, y, ¡Oh indignidad!

    Sometido a su servicio Alas de Ángel,

    Y ministros llameantes para vigilar y atender

    Tir carga terrosa: De estos la vigilancia

    Temo, y para eludir, así envolverse en la niebla

    De vapor de medianoche se deslizan oscuro, y prie

    En cada Bush y Freno, donde hap puede encontrar

    La Serpiente durmiendo, en cuya mazie ensucie

    Para esconderme, y la oscura intención que traigo.

    ¡O descenso falto! que yo que erst contendió

    Con dioses para sentarse lo más alto, ahora estoy constraind

    En una Bestia, y mezclado con limo bestial,

    Esta esencia para encarnar e imbrutar,

    Eso a la altura de Deitie aspir'd;

    Pero lo que no será Ambición y Venganza

    ¿Descender a? quien aspira debe bajar tan bajo

    Tan alto se elevó, odioso primero o último

    A las cosas más bajas. La venganza, al principio aunque dulce,

    Amargo ere largo atrás en él auto retrocede;

    Déjalo; no me imagino, así que la luz bien apuntó,

    Desde mayor me quedo corto, sobre el que siguiente

    Provoca mi envidia, este nuevo Favorito

    De Heav'n, este Hombre de Clay, Hijo de pesar,

    A quien nosotros más a pesar de su Hacedor rais'd

    Del polvo: despecho entonces con rencor se paga mejor.

    Diciendo así, a través de cada Thicket Danck o Drie,

    Como una neblina negra baja rastrera, se aferró

    Su búsqueda de medianoche, donde lo más pronto podría encontrar

    La Serpiente: él rápido durmiendo pronto lo encontró

    En Labyrinth of many a round self-rowld,

    Su cabeza en medio, bien stor'd con astucias astutas:

    Aún no en horrible Sombra o Den deprimente,

    Ni nada todavía, pero en la grassie Herbe

    Sin miedo durmió: en su Boca

    El Diablo entere, y su sentido brutal,

    En el corazón o la cabeza, poseyendo pronto inspir'd

    Con acto intelligential; pero su sueño

    No molestar, esperando cerca th' acercamiento de Morn.

    Ahora cuando como Luz sagrada comenzó a dawne

    En Edén sobre las harinas húmedas, que respira

    Este incienso matutino, cuando todas las cosas que respiran,

    Desde la' Tierras gran Altar enviar alabanza silenciosa

    Al Creador, y sus fosas nasales se llenan

    Con olor agradecido, salió la pareja humana

    Y juntar su voz Adoración al Quire

    De criaturas queriendo voz, eso hecho, participar

    La temporada, prime para los Sents y Aires más dulces:

    Entonces comuna cómo ese día mejor pueden surcar

    Su trabajo en crecimiento: por mucho tiempo su trabajo superó

    El despacho de manos de dos Gardning tan amplia.

    Y Eva primero a su Esposo así comenzó.

    Adam, bueno, que aún trabajemos para vestirnos

    Este Jardín, aún por atender Planta, Hierba y Harina,

    Nuestra agradable tarea enjoyn'd, pero hasta más manos

    Nos ayudan, el trabajo bajo nuestro trabajo crece,

    Lujoso por restricción; lo que nosotros por día

    Lop cubierto de maleza, o podar, o apuntalar, o atar,

    Una noche o dos con deridas de crecimiento desenfadado

    Tendiendo a wilde. Por lo tanto, ahora aconsejas

    O escuchar lo que a mi mente los primeros pensamientos presentes,

    Dividamos nuestros trabajos, tú donde la elección

    Te lleva, o donde más necesita, ya sea para enrollar

    El Woodbine ronda este Arbour, o directo

    El Ivie abraza donde subir, mientras yo

    En allá entremezcla de Primavera de Rosas

    Con Myrtle, encuentra qué reparar hasta el mediodía:

    Por mientras tan cerca el uno del otro así todo el día

    Nuestra tarea que elegimos, qué me pregunto si tan cerca

    Las miradas intervienen y sonríen, u objeto nuevo

    El discurso casual se basa en, que interfiere

    Nuestro trabajo dayes trajo a poco, aunque comenzó

    Temprano, y la hora de la Cena viene sin ganar.

    A quien respuesta leve Adán así regresó.

    Sole Eve, Sole sole, a mí más allá

    Compara sobre todo criaturas vivientes deare,

    Bien tienes movimiento, bien tus pensamientos implosionan

    Cómo podríamos cumplir mejor con el trabajo que aquí

    Dios nos asignó, ni de mí pasará

    Unprai'd: para nada más bonito se puede encontrar

    En Mujer, luego a studie houshold bueno,

    Y buenos trabajadores en su Esposo para promover.

    Sin embargo, no tan estrictamente nuestro Señor impos 'd

    Trabajo, como para desbarrarnos cuando necesitamos

    Refresco, ya sea comida, o conversación entre,

    Comida de la mente, o este dulce coito

    De miradas y sonrisas, para sonrisas del flujo de la razón,

    Para deni'd bruto, y son de Amor la comida,

    El amor no es el extremo más bajo de la vida humana.

    Para no irksom toile, sino para deleitar

    Él nos hizo, y deleite a Razón joyn'd.

    Estos caminos y Bowers no dudan sino de nuestras manos alegres

    Se mantendrá alejado del desierto con facilidad, tan amplio

    Como necesitamos caminar, hasta que las manos más jóvenes ere largo

    Ayúdanos: Pero si mucho converse tal vez

    Te saciaste, a corta ausencia podría ceder.

    Para la soledad a veces es mejor societie,

    Y el retiro corto urge dulce regreso.

    Pero otra duda me posee, menos daño

    Sucede que te apartaste de mí, porque tú sabes

    Lo que nos ha advertido bin, qué enemigo malicioso

    Envidiando nuestra felicidad, y de la suya propia

    Desesperándose, busca trabajarnos ay y vergüenza

    Por asalto astuto; y algún lugar cerca de la mano

    Relojes, sin duda, con la esperanza codiciosa de encontrar

    Su deseo y la mejor ventaja, nos separamos,

    Desesperadamente para burlarnos joynd, donde cada

    A otro ayudante de velocidad podría prestar cuando lo necesite;

    Si su primer diseño sea retirar

    Nuestro fealtie de Dios, o para perturbar

    Amor conyugal, entonces que tal vez ninguna dicha

    Disfrut'd por nosotros excita más su envidia;

    O esto, o peor, no dejes el lado fiel

    Eso te dio ser, aún te sombrea y protege.

    La Esposa, donde acecha el peligro o la deshonra,

    Más segura y sedosa por su marido staies,

    Quien la cuida, o con ella perdura lo peor.

    A quien la Virgen Majestía de Eva,

    Como alguien que ama, y alguna falta de bondad se encuentra,

    Con dulce compostura austeer así responderé,

    De manantial del Cielo y de la Tierra, y de todas las Tierras Señor,

    Que tal Enemie tenemos, que busca

    Nuestra ruina, tanto por ti informo aprendo,

    Y de la despedida Ángel escuchó por alto

    Como en un rincón shadie me quedé detrás,

    Justo entonces regresó al cierre de Evening Harinas.

    Pero que debas dudar de mi firmeza

    A Dios o a ti, porque tenemos un enemigo

    Puede tentarlo, esperaba no escuchar.

    Su violencia no teme, siendo tal,

    Como wee, no capaz de la muerte o paine,

    O no puede receave, o puede repeler.

    Su fraude es entonces tu miedo, que claramente infiere

    Tu igual miedo que mi firme Fe y Amor

    Puede por su fraude ser shak'n o seducir;

    Pensamientos, que como encontraron albergan en tu brest

    Adán, mal pensamiento de ella a ti tan querido?

    A quien con palabras curativas respondió Adán.

    Hija de Dios y del Hombre, Eva inmortal,

    Porque así eres, del pecado y de la culpa entera:

    No difidente de ti no me disuade

    Tu ausencia de mi vista, sino para evitar

    El' intento en sí, pretendido por nuestro Enemigo.

    Para ji que tienta, aunque en vano, al menos asperses

    El tentado con falta de deshonor, suppos'd

    No incorruptible de Fe, no prooff

    Contra la tentación: tú mismo con escorne

    Y la ira resistiría la oferta mal,

    Aunque ineficaz encontrado: error no entonces,

    Si tal afrenta me trabajo para evitar

    Solo de ti, que sobre nosotros dos a la vez

    El Enemie, aunque audaz, difícilmente se atreverá,

    O atrevido, primero en mee th' asalto se encenderá.

    Ni tu malicia y falsa astucia contemn;

    Suttle que necesita ser, quien podría seducir

    Ángeles ni piensan que otros superfluos ayudan.

    Yo de la influencia de tus miradas receave

    Acceso en cada Vertue, a tu vista

    Más sabio, más vigilante, más fuerte, si es necesario

    De fuerza exterior; mientras que la vergüenza, tú mirando,

    Vergüenza de ser superado o sobre-reacht

    Aumentaría el mayor vigor, y rais se uniría.

    ¿Por qué no te gusta el sentido dentro de ti sentir

    Cuando estoy presente, y tu juicio elije

    Conmigo, mejor testigo de tu Vertue tri 'd.

    Así habló domestick Adam en su cuidado

    Y el Amor Matrimonial; pero Eva, que pensó

    Menos atribuido a su Fe sincera,

    Así su respuesta con acento dulce renovd.

    Si esta es nuestra condición, así habitar

    En estrecho circuito estrecho por un enemigo,

    Suttle o violento, no endu 'd

    Soltero con igual defensa, dondequiera que se encuentre,

    ¿Cómo somos happie, todavía con miedo al daño?

    Pero el daño no precede al pecado: solo nuestro Enemigo

    Tentador afrenta con su mala estima

    De nuestra integridad: su asquerosa estima

    No pega ninguna deshonra en nuestro Frente, sino que gira

    Falta contra sí mismo; entonces por qué shund o feard

    ¿Por nosotros? que más bien doble honor gaine

    De su suposición prov'd falsa, encontrar la paz en su interior,

    Favor de Heav'n, nuestro testigo del suceso.

    Y lo que es Fe, Amor, Vertue descarado

    ¿Solo, sin ayuda exterior sustentada?

    No sospechemos entonces de nuestro estado happie

    Dejado tan imperfecto por el Hacedor sabio,

    Como no seguro a single o combin'd.

    Fraile es nuestra felicidad, si esto es así,

    Y Edén no eran Edén así expos.

    A quien así Adán le respondía fervientemente.

    O Mujer, lo mejor son todas las cosas como la voluntad

    De Dios los ordenó, su mano creadora

    No queda nada imperfecto o deficiente

    De todo lo que creó, mucho menos Hombre,

    O algo que podría asegurar su estado feliz,

    Seguro de la fuerza externa; dentro de sí mismo

    El peligro yace, sin embargo, está dentro de su poder:

    Contra su voluntad no puede receave ningún arme.

    Pero Dios dejó libre la voluntad, por lo que obedece

    Razón, es libre, y Razón que hizo bien

    Pero hágale bien cuidado, y aún así erecto,

    Al menos por alguna faire apeteciendo buenos sorpres'd

    Ella dicta falso, y mal informe el testamento

    Hacer lo que Dios ha prohibido expresamente,

    No entonces la desconfianza, sino que el amor tierno disfruta,

    Que a menudo me ocupe de ti, y que me ocupes de ti.

    Firme subsistimos, pero es posible desviarnos,

    Dado que la razón no puede cumplir imposiblemente

    Algún objeto engañoso del subornd Enemigo,

    Y caer en el engaño inconsciente,

    No llevar la vigilancia más estricta, ya que ella era warnd.

    No busques la tentación entonces, que evitar

    Eran mejores, y más likelie si de mee

    No cortes: El juicio vendrá sin buscarlo.

    ¿Aprobar tu constancie, aprobar

    Primero tu obediencia; el otro que puede saber,

    No verte intentado, ¿quién da fe?

    Pero si piensas, juicio no buscado puede encontrar

    Nosotros los dos más seguros entonces así te parece,

    Ve; para tu estancia, no libre, te absenta más;

    Ve en tu inocencia nativa, relie

    En lo que tienes de vertue, convoca a todos,

    Porque Dios hacia ti ha hecho su parte, haz la tuya.

    Así habló el Patriarca de Mankinde, pero Eva

    Persistía, pero submiss, aunque último, repli'd.

    Con tu permiso entonces, y así adelantar

    Sobre todo por lo que tus propias últimas palabras de razonamiento

    Touchd unely, que nuestro juicio, cuando menos buscado,

    Puede encontrarnos a los dos quizás Farr menos prepar'd,

    El willinger me goe, ni mucho espero

    Un enemigo tan orgulloso primero buscará el más débil,

    Tan doblado, cuanto más le avergonzará su rechazo.

    Diciendo así, de la mano de sus maridos

    Suave se retiró, y como una luz de Madera-Ninfa

    Oread o Dríada, o del Traine de Delia,

    Betook ella a los Groves, pero Delia es yo

    En puerta sobrepase'd y Diosas-como deportar,

    Aunque no como shee con arco y carcaj armd,

    Pero con tales Herramientas Gardning como Arte pero grosero,

    Sin culpa de fuego había formd, o ángeles traídos.

    A Pales, o Pomona, así adornan,

    Lo más probable es que pareciera, Pomona cuando huyó

    Vertumnus, o a Ceres en su Prime,

    Sin embargo Virgen de Proserpina de Jove.

    Su largo con mirada ardiente su ojo pursu'd

    Encantada, pero deseando más su estancia.

    Ot él a ella su cargo de rápido regreso

    Repetido, shee a él como a veces engag 'd

    Para ser regresado por el mediodía en medio del Bowre,

    Y todas las cosas en el mejor orden para invitar

    Noontide repast, o Tardes de reposo.

    ¡Oh, mucho engañado, mucho fallido, desventurado Eva!

    ¡De tu presunción volvería! evento perverso!

    Tú nunca de esa houre en el Paraíso

    Foundst ya sea dulce repast, o reposo sonoro;

    Tal emboscada se escondió entre dulces Harinas y Sombras

    Esperó con rencor infernal inminente

    Para interceptar tu camino, o enviarte de vuelta

    Despoildo de inocencia, de fe, de bienaventuranza.

    Por ahora, y desde la primera ruptura de dawne the Fiend,

    Meer Serpiente en apariencia, adelante fue llegado,

    Y en su búsqueda, donde más probable que pueda encontrar

    Los dos únicos de Mankinde, pero en ellos

    El conjunto incluía a Race, su presa propósito.

    En Bowre y Field buscó, donde cualquier mechón

    De Arboleda o Jardín-Terreno más agradable laico,

    Tir tendance o plantación para deleite,

    Por Fuente o por Shadie Rivulet

    Los buscó a los dos, pero desearía que su hap pudiera encontrar

    Eva separada, deseaba, pero no con esperanza

    De lo que tan raramente chanc 'd, cuando a su deseo,

    Más allá de su esperanza, Eva separa espía,

    Veild en una Nube de Fragancia, donde estaba parada,

    Medio spi 'd, tan grueso el Roses buje redondo

    Sobre su resplandeciente, a menudo agachándose para apoyar

    Cada Harina de tallo esbelto, cuya cabeza aunque gay

    Clavel, Morado, Azur o Spect con Oro,

    Colgado caída insostenible, ellos ella upstaies

    Suavemente con la banda Mirtle, sin sentido el tiempo,

    Su yo, aunque la harina más justa sin apoyo,

    De su mejor utilería tan farr, y tormenta tan cerca.

    Neerer dibujó, y muchos un paseo atravesó

    De los más estadistas encubiertos, cedro, pino o palme,

    Entonces voluble y audaz, ahora oculto, ahora visto

    Entre Thick-wov'n Arborets y Harinas

    Imbardd en cada Banco, de la mano de Eva:

    Spot más delicioso que esos jardines fingieron

    O de Adonis reviv 'd, o renownd

    Alcinous, anfitrión del viejo hijo de Laertes,

    O eso, no Místico, donde el Rey Sapient

    Celebró el encuentro con su justa Cónyuge Egipcia.

    Mucho ji el Lugar admir'd, la Persona más.

    Como alguien que anhela en la ciudad poblada reprimida,

    Donde Casas Gruesas y Alcantarilleras molestan al Aire,

    Cuarta emisión sobre una mañana de veranos para respirar

    Entre los agradables Pueblos y Granjas

    Adjoynd, de cada cosa reunida concebe deleite,

    El olor a Grano, o Hedded Grass, o Kine,

    O Dairie, cada vista rural, cada sonido rural;

    Si casualidad con paso ninfómana paso paso paso virgen,

    Qué agradable parecería, para ella ahora agrada más,

    Ella más, y en su mirada resume todo Delight.

    Tal Placer llevó a la Serpiente a la vista

    Este Flourie Plat, el dulce receso de Eva

    Así earlie, así sola; su forma Heav'nly

    Angélico, pero más suave, y Femenino,

    Su graciosa Inocencia, cada uno de sus Aire

    De gesto o no sea acción overawd

    Su malicia, y con rapina dulce bereav'd

    Su fiereza de la feroz intención que trajo:

    Ese espacio estaba el malvado abstraído

    De su propia maldad, y por el tiempo permanecieron

    Estúpidamente bueno, de enmitie desarm'd,

    De engaño, de odio, de envidia, de venganza;

    Pero el infierno caliente que siempre está en él quema,

    Aunque a mediados de Heav'n, pronto terminó su deleite,

    Y lo tortura ahora más, cuanto más ve

    De placer no para él ordenado: luego pronto

    El odio feroz que recuerda, y todos sus pensamientos

    De travesuras, gratulando, así excita.

    Pensamientos, a dónde me habéis llevado, con qué dulce

    Compulsión así transportada al olvido

    Lo que aquí nos trajo, odio, no amor, ni esperanza

    De Paraíso para el Infierno, espero aquí para probar

    De placer, pero todo placer de destruir,

    Guardar lo que está en destruir, otra alegría

    Para mí está perdido. Entonces no me dejes pasar

    Ocasión que ahora sonríe, contempla solo

    La Mujer, oportuna a todos los intentos,

    Su Marido, porque yo veo muy redondo, no cerca,

    Cuyo intelectual superior más me niego,

    Y fuerza, de coraje hautie, y de extremidad

    Heroica construida, aunque de moho terrestre,

    Enemigo no informidable, exento de herida,

    Yo no; tanto tiene el infierno debas'd, y paine

    Infeebl me, a lo que estaba en Heav'n.

    Shee justa, divinamente justa, apta para el amor por los dioses,

    No es terrible, aunque terrour estar en el Amor

    Y embellece, no approacht por el odio más fuerte,

    Odio más fuerte, bajo muestra de Amor bien fingido,

    El camino que a su ruina ahora tiendo.

    Así habló el Enemie de la Humanidad, enclos'd

    En Serpiente, Preso malo, y hacia Eva

    Diríjase a su manera, no con onda sangrada,

    Propenso en el suelo, como desde entonces, pero en su reare,

    Base circular de faltas ascendentes, ese tour

    Fould por encima de fould un laberinto surgiendo, su Cabeza

    Crestado en lo alto, y Carbuncle sus ojos;

    Con Bruñido Cuello de Oro Verdeante, erecto

    En medio de sus vueltas Spires, que en la hierba

    Floted redundante: agradable era su forma,

    Y encantador, nunca desde el tipo Serpiente

    Más bonitos, no los que en Illyria Chang'd

    Hermione y Cadmus, o el Dios

    En Epidauro; ni a la que transformó

    Ammonian Jove, o Capitoline fue visto,

    Ji con Olimpia, esta con ella que aburre

    Escipión el altísimo de Roma. Con tracto oblicuo

    Al principio, como alguien que buscaba el acceso, pero que temía

    Para interrumpir, de lado a lo largo trabaja a su manera.

    Como cuando un barco por hábil Stearsman forjado

    Nigh Rivers desembocadura o Foreland, donde el Viento

    Veres oft, como a menudo buey, y desplaza su Saile;

    Tan variado ji, y de su tortuoso Traine

    Curld muchos una corona sin sentido a la vista de Eva,

    Para atraerla Ojo; ella ocupada escuchó el sonido

    De hojas rusling, pero con mentalidad no, como nosotras

    A tal disport ante ella por el Campo,

    De cada Bestia, más obediente a su llamada,

    Entonces en Circean llamar al Rebaño disguis'd.

    Ji boulder ahora, uncall 'd antes de que ella se parara;

    Pero como en la mirada admirando: Oft he bowd

    Su torreta Crest, y elegante cuello esmaltado,

    Adular, y lamer el suelo sobre el que pisó.

    Su suave expresión tonta se vuelve extensamente

    El Ojo de Eva para marcar su obra; se alegró

    De su atención ganada, con Serpent Tongue

    Orgánico, o impulso de aire vocal,

    Su tentación fraudulenta comenzó así.

    No me preguntes, Sovran Amante, si tal vez

    Tú puedes, que eres único Maravilla, mucho menos brazo

    Tu mirada, el cielo de la dulzura, con desdén,

    Displeas que me acerco a ti así, y la mirada

    Insaciado, yo así soltero, ni tengo miedo

    Tu horrible frente, más horrible así retir'd.

    La semejanza más justa de tu feria Hacedor,

    Tú todas las cosas vivas miran, todas las cosas tuyas

    Por regalo, y tu hermosura celestial adorar

    Con la ravishment contemplada, allí mejor contemplada

    Donde universalmente admir'd; pero aquí

    En este recinto salvaje, estas Bestias entre,

    Los miradores son groseros y superficiales para discernir

    La mitad de lo que en ti es justo, un hombre excepto,

    ¿Quién te ve? (¿y qué es uno?) quien deberia ser visto

    Una diosa entre dioses, ador'd y serv'd

    Por Ángeles incontables, tu Tren diario.

    Así que gloz'd el Tentador, y su Proem tun'd;

    En el Corazón de Eva sus palabras abrieron paso,

    Aunque a la voz mucho maravillado; a lo largo

    No unamaz ella así en respuesta habló.

    ¿Qué puede significar esto? Lenguaje del hombre pronomic't

    Por Lengua de Bruto, ¿y expresión de sentido humano?

    El primero al menos de estos pensé deni'd

    A las bestias, a quienes Dios en su Día de la Creación

    Mudo creado para todos los sonidos articulados;

    Este último lo demuro, porque en sus miradas

    Mucha razón, y en sus acciones a menudas aperturas.

    Tú, Serpiente, bestia más suttlest de todo el campo

    Lo sabía, pero no con voz humana endu 'd;

    Redoblar entonces este milagro, y decir:

    Cómo cam'st tú hablable de mudo, y cómo

    A mi tan amable crecido por encima del resto

    De tipo brutal, ¿que todos los días están a la vista?

    Digamos, por tal maravilla reclama la atención debida.

    A quien respondía así el tentador guileful.

    Emperatriz de esta feria Mundial, resplandeciente Eva,

    Easie a mee es para decirte todo

    Lo que mandes y derecho debes ser obedecido:

    Yo estaba al principio como otras Bestias que pastan

    La hierba pisada, de pensamientos abyectos y bajos,

    Como era mi comida, ni nada más que la comida discern'd

    O Sexo, y no aprehendió nada alto:

    Hasta que en un día agitando el campo, me chanc'd

    Un buen árbol farr distante para la vista

    Loaden con mezcla de frutos de colores más justos,

    Ruddie y Gold: Me acercaba más a la mirada;

    Cuando de los boughes un olor sabroso blow'n,

    Agradecido al apetito, más ruega mi sentido,

    Luego huele a Fenel más dulce o a las tetillas

    De Oveja o Cabra cayendo con Leche en Eevn,

    Unsuckt of Lamb o Kid, que tienden a jugar thir.

    Para satisfacer el agudo deseo que tenía

    De probar esas manzanas justas, resolv'd

    No aplazar; hambre y sed a la vez,

    Potentes perswaders, rápidos en el aroma

    De esa fruta seductora, me urgía tan keene.

    Acerca de la Mossie Tronco me hiere pronto,

    Para alto desde el suelo las ramas requerirían

    Tu máximo alcance o Adams: Round the Tree

    Todas las demás bestias que vieron, con igual deseo

    El anhelo y la envidia se mantuvieron, pero no pudieron alcanzar.

    En medio del Árbol ahora consiguió, donde colgaba la abundancia

    Tentador tan cerca, para arrancar y comer mi relleno

    Yo no spar, por tanto placer hasta esa hora

    En Feed o Fountain nunca había encontrado.

    Saciado a lo largo, ere largo podría percibir

    Extraña alteración en mí, a grado

    De la razón en mis poderes internos, y discurso

    No quería mucho tiempo, aunque a esta forma retener'd.

    De aquí en adelante a las especulaciones altas o profundas

    Me vuelvo mis pensamientos, y con la mente de gran capacidad

    Considerado todas las cosas visibles en Heav'n,

    O Tierra, o Medio, todas las cosas justas y buenas;

    Pero todo lo justo y bueno en tu Divino

    Semblanza, y en tus Bellezas Heav'nly Ray

    Unidos contemplé; no es justo a los tuyos

    Equivalente o segundo, que obligaría

    Mee así, aunque importune tal vez, por venir

    Y la mirada, y adorarte de derecho declar'd

    Sovran de Criaturas, Dame universal.

    Así que hablábamos la serpiente astuta y enérgica; y Eva

    Sin embargo, más amaz'd unwarie así responder"d.

    Serpiente, tu sobrealabanza deja en duda

    La vertue de ese Fruto, en ti primero prov'd:

    Pero digamos, ¿dónde crece el Árbol, de ahí qué tan lejos?

    Para muchos son los Árboles de Dios que crecen

    En el Paraíso, y varios, pero desconocidos

    Para nosotros, en tal abundancia yace nuestra elección,

    Como deja una mayor reserva de Fruit intock,

    Sigue colgando incorruptible, hasta que los hombres

    Crecer hasta su provisión, y más manos

    Ayuda a descargar la Naturaleza de su Bearth.

    A quien la víbora wilie, alegre y alegre.

    Emperatriz, el camino es readie, y no largo,

    Más allá de una fila de Myrtles, en un Piso,

    Rápido por una Fuente, un pequeño Matorral pasado

    De soplar Mirra y Balme; si aceptas

    Mi conducta, pronto puedo llevarte allí.

    Dirigir entonces, dijo Eva. Hee liderando rápidamente Rowld

    En enredos, e hizo intrincado parecer estrecho,

    A la travesura rápida. La esperanza eleva, y la alegría

    Bright'ns su Cresta, como cuando un Fuego deambulante

    Compacto de vapor untuoso, que la Noche

    Se condensa, y los fríos alrededores redondos,

    Kindl'd a través de la agitación a una Llama,

    Que a veces, dicen, algún Espíritu maligno asiste

    Flotando y ardiendo con Luz delirante,

    Engaña a th' Amaz'd Noght-wanderer de su camino

    A Boggs y Mires, y muchas veces a través de Pond o Poole,

    Ahí se tragó y perdió, de socorrer farr.

    Así que glister la terrible Serpiente, y en el fraude

    Llevó a Eva a nuestra crédula Madre, al Árbol

    De la prohibición, raíz de toda nuestra aflicción;

    Que al ver, así a su guía habló.

    Serpiente, podríamos haber spar nuestra venida aquí,

    Infructuoso para mí, aunque Fruit esté aquí en exceso,

    El crédito de cuya vertue descansa contigo,

    Maravilloso en efecto, si causa de tales efectos.

    Pero de este Árbol no podemos saborear ni tocar;

    Dios así lo mandó, y dejó ese Comando

    Hija única de su voz; el resto, vivimos

    Ley a nosotros mismos, nuestra Razón es nuestra Ley.

    A quien respondía culpablemente el Tentador.

    ¿En verdad? Dios dijo entonces que del Fruto

    De todos estos árboles del jardín no comeréis,

    Sin embargo, ¿Señores declar'd de todo en la Tierra o Aire?

    A quien así Eva aún sin pecado. Del Fruto

    De cada Árbol en el Huerto podemos comernos,

    Pero del Fruto de esta feria Árbol en medio

    El Huerto, ha dicho Dios: No comeréis

    De ello, ni lo tocaréis, al menos moriréis.

    Ella escasamente había dicho, aunque breve, cuando ahora más audaz

    El tentador, pero con muestra de celo y amor

    Al hombre, y la indignación por su mal,

    Nueva parte pone, y en cuanto a la pasión mov 'd,

    Fluctuaciones perturbadas, pero bonitas y en acto

    Rais'd, a partir de som gran asunto para comenzar.

    Como cuando de viejo som Orador renobre

    En Atenas o Roma libre, donde la elocuencia

    Florecer, desde mudo, a som gran causa addrest,

    Se paró en sí mismo recogido, mientras que cada parte,

    Movimiento, cada acto ganó audiencia ere la lengua,

    A veces en highth comenzó, ya que sin demora

    De Prefacio brotando a través de su celo de derecha.

    Así que de pie, en movimiento, o a alto crecimiento

    El Tentador todo apasionado así comenzó.

    Oh, Sagrado, Sabio, y Planta Dadora de Sabidurías,

    Madre de la Ciencia, Ahora siento tu Poder

    Dentro de mí cleere, no solo para discernir

    Cosas en thir Causas, pero para trazar las vías

    De los más altos Agentes, por muy sabios que sean.

    Reina de este Universo, no cree

    Esas rígidas amenazas de muerte; no moriréis:

    ¿Cómo debéis? por el Fruto? te da Vida

    Al Conocimiento, Por el Amenazador, mira a mí,

    Mee que han tocado y probado, sin embargo, ambos viven,

    Y la vida más perfet han logrado entonces el destino

    Quiso decir mee, por ventrar más alto que mi Lot.

    ¿Eso se cerrará al Hombre, que a la Bestia

    ¿Está abierto? o Dios incidirá su ira

    Por tan mezquino Trespass, y no alabanza

    Más bien tu vertue intrépida, a quien el dolor

    De la muerte no denuncian, sea lo que sea la muerte,

    No disuadir de atchieving lo que podría liderar

    A una vida más feliz, conocimiento del Bien y del Mal;

    De bueno, ¿qué tan solo? del mal, si lo que es malo

    Ser real, ¿por qué no se sabe, ya que es más fácil evitar?

    Por tanto, Dios no puede heriros, y ser justos;

    No solo, no Dios; no temer entonces, ni obedecer:

    Tu feare it self de la Muerte quita la feare.

    Entonces, ¿por qué se prohibió esto? ¿Por qué sino para asombrar,

    ¿Por qué sino para manteneros bajos e ignorantes?

    Sus adoradores; él sabe que en el día

    Comed de ello, vuestros Ojos que parecen tan limpios,

    Sin embargo, no son más que tenues, serán entonces

    Op'nd y clarificad, y seréis como Dioses,

    Conociendo tanto el Bien como el Mal como ellos saben.

    Que seáis como Dioses, ya que yo como Hombre,

    Hombre Interno, no es sino proporción cumplir,

    Yo de humano bruto, sí de dioses humanos.

    Así moriréis tal vez, posponiendo

    Humano, para poner en Dioses, la muerte para ser wisht,

    Aunque amenaza"nd, que no peor entonces esto puede traer.

    Y qué son los Dioses en los que el Hombre no puede llegar

    A medida que ellos, ¿participan alimentos parecidos a Dios?

    Los dioses son los primeros, y ese uso de ventaja

    En nuestra creencia, que todos de ellos procede;

    Yo lo cuestiono, para esta justa Tierra ya veo,

    Cálido por el Sol, produciendo todo tipo,

    Ellos nada: Si todas las cosas, que enclos

    Conocimiento del Bien y del Mal en este Árbol,

    Aquel que se lo come, enseguida logra

    ¿Sabiduría sin su permiso? y donde yace

    Th' ofensa, que el Hombre debe alcanzar así para saber?

    ¿Qué puede hacerle daño a su conocimiento, o a este Árbol

    Impartir contra su voluntad si todos son suyos?

    O es envie, y puede envie habitar

    ¿En Heav'nly brest? estos, estos y muchos más

    Causas importar tu necesidad de esta feria Fruta.

    Diosa humana, alcanza entonces, y saborea libremente.

    Terminó, y sus palabras repletas de astucia

    En su corazón demasiado fácil entrada ganó:

    Fixt en el Fruto que gaz 'd, que para contemplar

    Podría tentar sola, y en sus oídos el sonido

    Sin embargo, el peldaño de sus palabras perswasive, impregn'd

    Con la Razón, a su parecer, y con la Verdad;

    Significa mientras la hora del mediodía avanzaba, y wak'd

    Un apetito ansioso, rais por el olor

    Así saborea de esa Fruta, que con deseo,

    Inclinable ahora cultivado al tacto o al gusto,

    Sollicitó su ojo anhelante; pero primero

    Haciendo una pausa un rato, así a sí misma ella se movía.

    Grandes son tus Vertues, sin duda, lo mejor de las Frutas.

    Aunque alejado del hombre, y digno de ser admir,

    Cuyo sabor, demasiado largo engendrado, al primer ensayo

    Dio elocución al mudo, y enseñó

    La Lengua no hecha para que Habla pronuncie tu alabanza:

    Tu alabanza también el que prohíbe tu uso,

    No nos oculta, nombrándote el Árbol

    Del Conocimiento, conocimiento tanto del bien como del mal;

    Nos prohíbe entonces probar, pero su prohibir

    Te encomia más, mientras infiere lo bueno

    Por ti comunicada, y nuestro deseo:

    Para bien desconocido, seguro que no se tiene, o tenía

    Y sin embargo desconocido, es como no se tenía en absoluto.

    En claro entonces, lo que le prohíbe sino saber,

    ¿Nos prohíbe el bien, nos prohíbe ser sabios?

    Tales prohibiciones no binde. Pero si la muerte

    Enlátanos con bandas posteriores, qué beneficios entonces

    ¿Nuestra libertad interior? En el día comemos

    De esta justa Fruta, nuestra perdición es, moriremos.

    ¿Cómo muere la Serpiente? Ji ha comido y vive,

    Y sabe, y habla, y razona, y discierne,

    Irracional hasta entonces. Solo para nosotros

    ¿Se inventó la muerte? o a nosotros deni'd

    Este alimento intelectual, ¿para las bestias reserv 'd?

    Para las bestias parece: sin embargo, esa Bestia que primero

    Ha probado, no envidia, pero trae con alegría

    El buen befall'n él, Autor insospechoso,

    Amistoso con el hombre, farr del engaño o la astucia.

    ¿Qué miedo entonces, más bien lo que sé sentir

    Bajo esta ignorancia del bien y del mal,

    ¿De Dios o de la Muerte, de la Ley o de la Pena?

    Aquí crece la Cura de todos, este Fruto Divino,

    Justo a los ojos, invitando al Gusto,

    De vertue para hacer sabio: lo que entorpece entonces

    ¿Alcanzar y alimentar a la vez tanto a Bodie como a Mind?

    Diciendo así, su mano precipitada en la hora del mal

    Adelante llegando a la Fruta, ella arrancó, comió:

    La Tierra sintió la herida, y la Naturaleza desde su asiento

    Suspirar a través de todas sus Obras dio señales de aflicción,

    Eso se perdió todo. Volver al slunk de Matorral

    La serpiente culpable, y bien podría, para Eva

    Intención ahora totalmente en su gusto, nada más

    Considerado, tal deleite hasta entonces, como parece,

    En Fruit nunca probó, ya sea cierto

    O fansied así, a través de la expectativa alta

    De conocimiento, ni era la cabeza de Dios de su pensamiento.

    Con avidez ella ingorgía sin restricción,

    Y sabía no comer Muerte: Saciar a lo largo,

    Y hight'nd como con Wine, jocond y boon,

    Así a sí misma comenzó gratamente.

    Oh Sovran, vertuoso, precioso de todos los árboles

    En el Paraíso, de operación bendita

    A Sapience, hasta ahora obscur'd, infam'd,

    Y tu justa Fruto colgó, como a ningún fin

    Creado; pero de ahora en adelante mi cuidado temprano,

    No sin Canción, cada Mañana, y los debidos elogios

    Te atenderá, y la carga fertil aliviar

    De tus ramas completas ofrecería gratis a todos;

    Hasta que a dieta por ti crezca maduro

    En el conocimiento, como los Dioses que todas las cosas conocen;

    Aunque otros envidien lo que no pueden dar;

    Porque tenía la papelera de regalo de ellos, no tenía aquí

    Así crecido. Experiencia, a tu lado debo,

    Mejor guía; al no seguirte, me había quedado

    En la ignorancia, op'nst manera Sabidurías,

    Y dar acceso, aunque secreta se retira.

    Y tal vez soy secreto; Heav'n es alto,

    Alto y remoto para ver desde allí distinto

    Cada cosa en la Tierra; y otra atención tal vez

    Puede haberse desviado de la vigilancia continua

    Nuestro gran Prohibidor, a salvo con todos sus Espías

    Acerca de él. Pero a Adán en qué tipo

    ¿Aperitivo? le voy a dar a conocer

    Hasta ahora mi cambio, y darle a participar

    La felicidad plena con mee, o mejor dicho no,

    Pero mantén las probabilidades del Conocimiento en mi poder

    ¿Sin Copartner? así que para agregar lo que quiere

    En Sexo Femal, cuanto más para dibujar su Amor,

    Y me hacen más igual, y tal vez,

    Una cosa no indeseable, a veces

    Superior: para inferior ¿quién es libre?

    Esto puede estar bien: pero ¿y si Dios ha visto

    ¿Y sobreviene la muerte? entonces ya no estaré,

    Y Adán se casó con otra Eva,

    Convivirá con ella disfrutando, me extinguiste;

    Una muerte para pensar. Confirme entonces resuelvo,

    Adán compartirá conmigo en bienaventuranza o aflicción:

    Tan querido lo amo, que con él todas las muertes

    Podría aguantar, sin él no vivir vida.

    Diciendo así, desde el Árbol su paso ella giró,

    Pero primero baja reverencia don, en cuanto al poder

    Que habitaba en su interior, cuya presencia había enfurecido

    En la planta de savia científica, deriv 'd

    Del Néctar, bebida de Dioses. Adán el tiempo

    Esperando deseosa su regreso, había tejido

    De los más selectos Harinas una Guirnalda para adornar

    Sus trenzas, y sus labores rurales coronan,

    Como los segadores a menudo no son thir Harvest Queen.

    Gran alegría que promis'd a sus pensamientos, y nuevo

    Consolace en su regreso, tanto retraso;

    Sin embargo, a veces su corazón, divino de algo enfermo,

    Lo maldijo; ji la medida de los animales se sintió;

    Y adelante para conocerla fue, la forma en que tomó

    Esa mañana cuando se separaron por primera vez; por el Árbol

    De Conocimiento debe pasar, ahí la conoció,

    Scarse del Árbol regresando; en su mano

    Una rama de la fruta más justa que Downie Smil 'd,

    Nuevo rebaño, y olor ambrosial diffus.

    A él ella se apresuró, en su cara excusa

    Llegó Prólogo, y disculparse para incitar,

    Que con palabras sosas a voluntad ella así se adiciona.

    ¿No te has maravillado, Adán, en mi estancia?

    Te he misst, y lo pensé largo, privar

    Tu presencia, agonía de amor hasta ahora

    No se sintió, ni será dos veces, para nunca más

    Quiero decir que a trie, lo irrumpido untri había buscado,

    El dolor de la ausencia de tu vista. Pero extraño

    Ha bin la causa, y maravilloso de cuidar:

    Este Árbol no es como nos dicen, un Árbol

    De peligro probado, ni al mal desconocido

    Op'ning el camino, pero de efecto Divino

    Para abrir los ojos, y hacerlos Dioses que gusten;

    Y así lo ha probado bin: la Serpiente sabia,

    O no restringidos como pequeños, o no obedeciendo,

    Ha comido del fruto, y se ha convertido,

    No muertos, ya que estamos amenazados, sino de ahora en adelante

    Endu con voz humana y sentido humano,

    Razonando a la admiración, y con mee

    Perswasivamente ha prevalecido tanto, que yo

    También han probado, y también han encontrado

    Th' efectos para corresponder, abridor mío Ojos

    Dimm erst, Espíritus dilatados, corazón más amplio,

    Y crecer hasta Dios; que para ti

    Sobre todo busqué, sin ti puede despreciar.

    Por bienaventuranza, como parte tú, para mí es bienaventuranza,

    Tedioso, inshar contigo, y odioso pronto.

    Por lo tanto, también el gusto, que igual a Lot

    Que nos alegren, iguales Alegría, como igual Amor;

    Al menos no degustas, diferente grado

    Desjoyne nosotros, y entonces demasiado tarde renuncio

    Deitie por ti, cuando el destino no lo permita.

    Así contaba Eva con connancia alegremente su historia;

    Pero en su mejilla moquillo el rubor resplandeció.

    Por el otro lado, Adam, en cuanto escuchó

    El fatal Trespass don de Eva, amaz'd,

    Asteried se puso de pie y Blank, mientras el horror frío

    Corría por sus venas, y todas sus alegrías se relajaban;

    De su mano floja la guirnalda de guirnalda para Eva

    Abajo caíd, y todo el cobertizo de Roses desvanecido:

    Sin palabras se puso de pie y pálido, hasta que así en longitud

    Primero a sí mismo se rompió el silencio interno.

    O lo más justo de la Creación, último y mejor

    De todas las obras de Dioses, Criatura en la que sobresalía

    Lo que pueda a la vista o al pensamiento ser formd,

    ¡Santo, divino, bueno, amable o dulce!

    ¿Cómo estás perdido, cómo en un repentino perdido,

    ¿Defac't, deflourd, y ahora a la Muerte dedicar?

    Más bien, ¿cómo has tejeado para transgredir

    La estricta prohibicion, como violar

    ¡El fruto sagrado prohibido! som maldito fraude

    De Enemie te ha engañado, pero desconocido,

    Y mear contigo ha arruinado, porque contigo

    Cierto mi resolución es Morir;

    ¿Cómo puedo vivir sin ti, cómo renunciar

    Tu dulce Converse y Amor tan querido joyn'd,

    ¿Para volver a vivir en estos wilde Woods desamparados?

    ¿Debería Dios crear otra Eva, y yo

    Otra costilla permitirse, sin embargo, la pérdida de ti

    Nunca lo haría de mi corazón; no, no, me siento

    El Enlace de la Naturaleza me dibuja: Carne de Carne,

    Hueso de mi Hueso eres, y de tu Estado

    El mío nunca se separará, bienaventuranza o ay.

    Así que habiendo dicho, como uno de triste consternación

    Reformado, y después de que los pensamientos molestan

    Sometiéndose a lo que pareciera sin remedio,

    Así, de humor tranquilo sus Palabras a Eva le da la vuelta.

    Audaz acción que has presumido, aventurera Eva

    Y peligro gran provok't, que así ha dar'd

    Si hubiera sido solo codiciado a Ojo

    Esa fruta sagrada, sagrada a la abstinencia,

    Mucho más para probarlo bajo banne al tacto.

    Pero pasado, ¿quién puede recordar, o no deshacer?

    Ni Dios Omnipotente, ni el Destino, aún así

    Quizás no morirás, quizás el hecho

    No es tan granizada ahora, previó Fruta,

    Profan'd primero por la Serpiente, por él primero

    Hecho común y sin santificar ere nuestro gusto;

    Ni aún en él encontrado mortal, aún vive,

    Vive, como dijiste, y gana para vivir como Hombre

    Mayor grado de vida, inducción fuerte

    A nosotros, como probable degustación a attaine

    Ascenso proporcional, que no puede ser

    Pero para ser dioses, o ángeles semidioses.

    Tampoco puedo pensar que Dios, Creador sabio,

    Aunque amenazando, va a destruir en serio

    Nosotros, sus criaturas primordiales, dignifi'd tan alto,

    Sobre todas sus Obras, que en nuestra Caída,

    Para nosotros creados, las necesidades con nosotros deben faile,

    Dependiente hecho; así Dios descreará,

    Frustrarse, hacer, deshacer y trabajar suelto,

    No bien conceav de Dios, que a pesar de su Poder

    La creación podría repetirse, pero sería reacio

    Nosotros para abolir, menos el Adversario

    Triunfo y decir; voluble su Estado a quien Dios

    La mayoría de los favores, quien puede complacerlo largo; Mee primero

    Arruinó, ahora la Humanidad; ¿a quién será el siguiente?

    Materia de escorne, que no se le dé al Enemigo,

    Sin embargo yo contigo he arreglado mi Lot,

    Cierto de sufrir como fatalidad, si la Muerte

    Consórtate contigo, la muerte es para mí como Vida;

    Tan forzado dentro de mi corazón me siento

    El Vínculo de la Naturaleza me dibuja a mi propio,

    Mío en ti, porque lo que eres es mío;

    Nuestro Estado no puede ser separado, somos uno,

    Una Carne; soltarte era deshacerme de mí mismo.

    Entonces Adán, y así Eva a él le contestó.

    ¡Oh gloriosa prueba de amor excesivo!

    Evidencia ilustre, ¡ejemplo alto!

    Ingiéndome para emular, pero corto

    De tu perfección, ¿cómo voy a lograr,

    Adán, de cuyo lado deare me jacté brotó,

    Y con mucho gusto de nuestra Unión te oye hablar,

    Un Corazón, un Alma en ambos; de lo cual buena prooff

    Este día ofrece, declarándose resolvd,

    Más bien que la Muerte o mucho que la Muerte más pavor

    Nos separará, linkt en el Amor tan deare,

    Sumergir con mí una Culpa, un Crimen,

    En su caso, de degustar esta feria Fruta,

    Cuyo vertue, para de bien sigue siendo bueno procede,

    Directo, o por ocasión ha presentado

    Esta prueba happie de tu Amor, que más

    Por lo que eminentemente nunca se había sabido bin.

    Si pensara que la amenaza de muerte sobrevendría

    Este mi intento, yo sostendría solo

    Lo peor, y no te perswade, más bien morir

    Desierto, luego obligarte con un hecho

    Pernicioso a tu Paz, principalmente assur'd

    Sorprendentemente tan tarde de tu tan cierto,

    Tan fiel Amor inigualable; pero me siento

    Farr por lo demás th' evento, no la muerte, sino la vida

    Aumentado, ojos abiertos, nuevas esperanzas, nuevas alegrías,

    Sabor tan Divino, que lo de dulce antes

    Ha tocado mi sentido, plano parece a esto, y duro.

    En mi experiencia, Adam, gusto libremente,

    Y el miedo a la Muerte entregar a los Windes.

    Diciendo así, ella lo abrazó, y de alegría

    Lloró tiernamente, mucho ganó que él su Amor

    Tenía tan enobl 'd, como de elección para incurr

    Divino desagrado por su bien, o la muerte.

    En recompensa (por tal cumplimiento malo

    Tal retribución mejores méritos) de la rama

    Ella le dio de esa feria tentadora Fruit

    Con mano liberal: el scrupl no comía

    Contra su mejor conocimiento, no engañado,

    Pero sobrepasada con cariño con el encanto Femal.

    La tierra tiembl'd de sus entrañas, como de nuevo

    En dolores, y la Naturaleza dio un segundo gemido,

    Sskie lowr'd, y murmurando Trueno, som gotas tristes

    Lloró al completar el pecado mortal

    Original; mientras Adán no pensó,

    Comiéndose su relleno, ni Eva para iterar

    Su ex allanamiento temer'd, cuanto más para calmar

    Él con su amorado societie, que ahora

    Al igual que con el vino nuevo intoxicado tanto

    Ellos nadan en la alegría, y fansie que sienten

    Divinitie dentro de ellos criando alas

    Con lo cual despreciar la Tierra: pero ese falso Fruto

    Farr otra operación primero desplaid,

    Deseo carnal enflameando, ji, en Eva

    Empezó a lanzar ojos lascivos, ella él

    Como retribuido sin sentido; en la lujuria queman:

    Hasta que Adán así 'gan Eva a movimiento de dalliance,

    Eva, ahora veo que eres exacto de gusto,

    Y elegante, de Sapience no poca parte,

    Ya que a cada sentido saboreamos aplicamos,

    Y Paladar llamar juicioso; yo la alabanza

    Yeild a ti, tan bien este día has pervey'd.

    Mucho placer hemos perdido, mientras nos abstendíamos

    De esta deliciosa Fruta, ni conocida hasta ahora

    Verdadero gusto, degustación; si tal placer ser

    En las cosas para nosotros prohibidas, podría ser deseo,

    Para este Árbol tenía bin prohibido diez.

    Pero ven, tan bien refrescado, ahora vamos a jugar,

    Como es conocer, después de tan deliciosa Tarifa;

    Porque nunca lo hizo tu Beautie desde el día

    Yo te vi primero y te casé, adornado

    Con todas las perfecciones, así que enflame mi sentido

    Con ardor para disfrutar de ti, ahora más justo

    Entonces para siempre, generosidad de este vertuoso Árbol.

    ¡Oh Eva Crédula!

    Así lo dijo, y no olvidó la mirada o el juguete

    De intención amorosa, bien entendida

    De Eva, cuyo Ojo lanzaba fuego contagioso.

    Su mano él seis 'd, y a un banco shadie,

    Techo grueso con techo verde imbowr'd

    Él la llevó nada reacio; Las harinas eran el Sofá,

    Pensamientos y Violetas, y Asphodel,

    Y Jacinto, Tierras más fresco y suave vuelta.

    Ahí se llenan de Amor y Amores Disport

    Tomó en gran parte, de su culpa mutua el Seale,

    El consuelo de su pecado, hasta que dewie duerma

    Los oprimiría, cansados de su juego amoroso.

    Tan pronto como la fuerza de ese fruto falaz,

    Que con el vapor estimulante insípido

    Acerca de sus espíritus tenían cuadros, y los poderes más íntimos

    Hecho erre, ahora estaba exhal'd, y el sueño más grosero

    Criado de humos poco bondadosos, con sueños conscientes

    Engravado, ahora los había dejado, arriba se levantaron

    A partir de los disturbios, y el uno al otro viendo,

    Pronto encontró a sus ojos cómo op'nd, y sus mentes

    Qué oscuro; inocencia, eso como un velo

    Tenía sombra les de conocer mal, fue gon,

    Confianza justa y justicia nativa

    Y honor de alrededor de ellos, desnudo a la izquierda

    Para guiltie vergüenza hee cubrió, pero su Túnica

    Destapar más, así se levantó la Danita fuerte

    Sansón hercúleo de la vuelta de Harlot-lap

    De Philistean Dalilah, y wak'd

    Esquilado de su fuerza, Ellos indigentes y desnudos

    De toda esta vertue: silenciosa, y en la cara

    Confundadas largo que sacian, como struck'n mute,

    Hasta Adán, aunque no menos que Eva abasht,

    En longitud dio enunciado a estas palabras constreñido.

    Oh Eva, en la hora del mal tú diste eare

    A ese falso Gusano, de quien enseñara

    Para contrarrestar la voz de Mans, verdadera en nuestra caída,

    Falso en nuestro promis'd Rising; desde nuestros ojos

    Op'nd encontramos de hecho, y encontramos que sabemos

    Tanto el Bien como el Mal, el Bien perdido, y el Mal consiguió,

    Mal Fruto del Conocimiento, si esto es para saber,

    Lo que nos deja desnudos así, de Honor vacío,

    De la inocencia, de la fe, de la pureza,

    Nuestros adornos adornados ahora soild y staind,

    Y en nuestros Rostros evidencian los signos

    De concupiscencia asquerosa; de dónde guarda el mal;

    Hasta la vergüenza, el último de los males; de los primeros

    Entonces, asegúrate. ¿Cómo voy a contemplar el rostro

    De ahora en adelante de Dios o Ángel, erigir con alegría

    ¿Y el rapto tan a menudo contemplada? esas formas pesadamente

    Dazzle ahora esta terrenal, con thir blaze

    Insufriblemente brillante. O podría yo aquí

    En la soledad vive salvaje, en algún claro

    Obscur'd, donde maderas más altas impenetrables

    A Starr o Sun-light, difundir su umbrage amplio,

    Y marrón como Tarde: Cúbreme ye Pinos,

    Ye Cedars, con innumerables ramas

    Escóndeme, donde quizá nunca los vea más.

    Pero ahora, como en la mala situación, ideemos

    Lo que mejor puede por el presente servir para ocultar

    Las Partes de una de otra, que parecen más

    Para avergonzar detestable, e indecoroso visto,

    Algún Árbol cuya amplia lisa Hojas juntas sowd,

    Y ceñidos en nuestros leales, puede cubrir ronda

    Esas partes medias, que este nuevo commer, Vergüenza,

    Ahí no se sientan, y nos reprochen como impuros.

    Así que el abogado hee, y ambos juntos fueron

    En la Madera más gruesa, ahí pronto eligieron

    El Figtree, no de ese tipo para Fruit renow'd,

    Pero como en este día a los indios conocidos

    En Malabar o Decan esparce sus Armes

    Braunching tan amplio y largo, que en el suelo

    Las ramitas dobladas echan raíces y crecen las Hijas

    Acerca del Árbol Madre, una sombra de Pillard

    Alto overarch't, y haciendo eco Camina entre;

    Hay muchas veces el pastor indio rehuyendo heate

    Refugios en colar, y cuida sus rebaños pastoreo

    En las lagunas cortan a través de la sombra más gruesa: Esas hojas

    Se reúnen, amplios como Targe amazónico,

    Y con qué habilidad tenían, juntos sowd,

    Para ceñir sus residuos, vano Cubriendo si esconderse

    Tir culpa y temida vergüenza; O que a diferencia

    A esa primera Glorie desnuda. Tal de tarde

    Colón encontró que el' americano tan ceñido

    Con Cíngulo emplumado, desnudo else y wilde

    Entre los árboles en Iles y Woodie Shores.

    Así esgrima, y como pensaban, su vergüenza en parte

    Cubierto, pero no en reposo o facilidad de la Mente,

    Los sacian abajo a llorar, ni solo lloran

    Raind a thir Ojos, pero fuertes Vientos peores por dentro

    Empezó a subir, alto Pasiones, Ira, Odio,

    Desconfianza, sospecha, discordia, y tembló dolorido

    Tir hacia adentro Estado de Mente, región tranquila una vez

    Y lleno de Paz, ahora tost y turbulento:

    Por Entender rul 'd not, y la voluntad

    No escuchó su tradición, tanto en sometimiento ahora

    Al sensual Apetito, quien de beneathe

    Usurpando sobre sovran Reclamación de motivo

    Influencia superior: A partir de brest así desemperd,

    Adam, estrang'd en mirada y alterd stile,

    Discurso intermitido así a Eva renovd.

    ¿Habrías escuchado mis palabras, y estarías

    Conmigo, como te rogué, cuando esa extraña

    Deseo de deambular a esta infeliz Morn,

    No sé de dónde te poseíste; entonces teníamos

    Quedan todavía happie, no como ahora, despoild

    De todos nuestros buenos, simulados, desnudos, miserables.

    Que ninguno busque en adelante causa innecesaria para aprobar

    La Fe que deben; cuando buscan fervientemente

    Dicha prueba, concluyen, entonces comienzan a faile.

    A quien pronto se movió con toque de culpa así Eva.

    ¿Qué palabras tienen más allá de tus Labios, Adán severo,

    Imput'st tú eso a mi defecto, o voluntad

    De vagar, como tú lo llamas, que quién sabe

    Pero tal vez como mal habrás feliz de estar por,

    O a ti mismo tal vez: si hubieras estado allí,

    O aquí th' intento, no podrías haber discernido

    Fraude en la Serpiente, hablando como hablaba;

    No se conoce ningún motivo de enemistad entre nosotros,

    Por qué ji debería significar que estoy enfermo, o buscar harme.

    ¿Nunca iba a haberme separado de tu lado?

    Como bien han crecido todavía hay una costilla sin vida.

    Siendo como soy, ¿por qué no eres tú la Cabeza

    Mandame absolutamente no ir,

    ¿Entrando en tal peligro como dijiste?

    Demasiado facil entonces no has hecho mucha ganancia,

    No, permitió, aprobó y destituyó de manera justa.

    Has de ser firme y fijo en tu disensión,

    Ni yo había transgredido, ni tú con mí.

    A quien entonces primero incentiva a Adam repli'd,

    ¿Es este el Amor, es ésta la recompencia

    De la mía a ti, Eva ingrata, exprete

    Inmutable cuando estabas perdido, no yo,

    ¿Quién podría tener vida y alegría felicidad inmortal,

    Sin embargo, voluntariamente eligió más bien la Muerte contigo:

    Y estoy ahora uptrenzada, como la causa

    ¿De tu transgresión? no lo suficientemente grave,

    Parece, en tu moderación: ¿qué podría más?

    Te lo advierto, te amonesto, predicho

    El peligro, y el enemigo acechando

    Eso estaba en espera; más allá de esto tenía fuerza bin,

    Y la fuerza sobre el libre albedrío no tiene aquí lugar.

    Pero la confianza entonces te llevó, seguro

    Ya sea para no encontrar ningún peligro, o para encontrar

    Materia de juicio glorioso; y tal vez

    También err'd en admiración excesiva

    Lo que parecía en ti tan perfet, que pensé

    Ningún intento durst malvado te, pero me ruego

    Ese error ahora, que se ha convertido en mi crimen,

    Y tú el acusador. Así sucederá

    El que valer en Mujeres sobreconfiando

    Deja que ella gobierne; moderación ella no va a arroyo,

    Y dejada a sí misma, si el mal de allí sobreviene,

    Shee primero acusará a su débil indulgencia.

    Así ellos en acusación mutua gastaron

    Las horas infructuosas, pero ni autocondenables,

    Y de su vano concurso de aperitivo no tiene fin.

    Libro X

    Mientras tanto el acto henoso y despreciable

    De Satanás hecho en el Paraíso, y cómo

    Ji en la Serpiente, había pervertido a Eva,

    Su marido shee, para probar la fruta fatall,

    Era conocido en Heav'n; por lo que puede escapar el Ojo

    De Dios que todo lo ve, o engañar a su Corazón

    Omnisciente, que en todas las cosas sabias y justas,

    Hinder'd no Satanás para intentar la mente

    Del Hombre, con la fuerza entera, y el libre albedrío armarán,

    Completo para tener descubre'd y repulst

    Cualesquiera que sean las artimañas de Enemigo o el parecer Amigo

    Porque todavía sabían, y deberían haber recordado todavía

    El alto mandamiento para no probar esa Fruta,

    El que tentó; que no obedeció,

    Incurr'd, qué podrían menos, la penalidad,

    Y múltiple en el pecado, merecería caer.

    Hacia el cielo desde el paraíso a toda prisa

    Los Guardias Angélicos ascendieron, mudos y tristes

    Para el Hombre, por de su estado por esto sabían,

    Muy maravillado cómo el suttle Fiend había robado

    Entrada invisible. Tan pronto como th' noticias no bienvenidas

    De la Tierra arriv'd en Heaven Gate, displeas 'd

    Todos fueron los que escucharon, la tristeza tenue no sobra

    Esa vez los rostros celestiales, sin embargo mezclados

    Con pitie, violado no thir dicha.

    Acerca de los recién llegados, en multitudes

    Th' etéreo La gente corrió, para escuchar y conocer

    Cómo sucedieron todos: ellos hacia el Supremo del Trono

    Responsable se apresuró a hacer aparecer

    Con justa súplica, su máxima vigilancia,

    Y fácilmente aprobaba; cuando el más alto

    Padre Eterno de su Nube secreta,

    En medio del Trueno pronunció así su voz.

    Ángeles asambleados, y ustedes Poderes regresaron

    De cargo infructuoso, no seas una burla,

    Ni troblar en estas noticias de la Tierra,

    Lo que su más sincero cuidado no pudo evitar,

    Predijo así que últimamente lo que vendría a pasar,

    Cuando por primera vez este tentador cruzó el Golfo del Infierno.

    Yo os dije entonces que debía prevalecer y acelerar

    En su mal Mandado, El hombre debería ser seducido

    Y halagador fuera de todo, creer mentiras

    Contra su Hacedor; ningún Decreto mío

    Concurrente para necesitar su caída,

    O toca con el momento de impulso más ligero

    Su libre albedrío, a su propia izquierda inclinada

    En escala eevn. Pero fall'n lo es, y ahora

    Lo que descansa sino que la sentencia mortal pase

    Sobre su transgresión La muerte no denunció ese día,

    Lo que presume ya vano y vacío,

    Porque aún no infligido, como temía,

    Por alguna estrofa inmediata; pero pronto encontrará

    Tencimiento sin absolución ere fin de día.

    La justicia no regresará como recompensa despreciada.

    Pero, ¿a quién me manda a juzgarlos? a quien sino a ti

    Hijo Vicerente, a ti he trasferido

    Todo Juicio ya sea en el Cielo, la Tierra, o el Infierno.

    Easie podría verse que pretendo

    Mercie collegue con Justicia, enviándote

    Mans Amigo su Mediador, su diseño

    Tanto el rescate como el Redentor voluntarios,

    Y el propio hombre destin para juzgar a Man fall'n.

    Así habló el Padre, y brillante unfoulding

    Hacia la mano derecha su Glorie, sobre el Hijo

    Blaz'd adelante sin nublar Deitie; él lleno

    Resplandeciente todo su Padre manifiesta

    Expres'd, y así divinamente responder'd milde'd.

    Padre Eterno, tuyo es decretar,

    Mía tanto en el Cielo como en la Tierra para hacer tu voluntad

    Supream, que tú en mí tu Hijo belov'd

    Mayst siempre descansar bien suplicado. voy a juzgar

    En la Tierra estos tus transgresores, pero tú sabes,

    Quien juzgue, lo peor en Mee debe encenderse,

    Cuando sea el tiempo, pues así me comprometí

    Ante ti; y no arrepentirte, esta obtaine

    De derecho, para que pueda mitigar su perdición

    En mí deriv 'd, sin embargo voy a templar así

    Justicia con Muncie, como puede ilustrar la mayoría

    Ellos plenamente satisfechos, y te apaciguas.

    Asistencia ninguna necesitará, ni Capacitar, donde ninguna

    Son para contemplar el Juicio, pero el Judg'd,

    Esos dos; el tercer mejor ausente es condenar,

    Convicto en vuelo, y rebelde ante toda la ley

    Convicción a la Serpiente ninguna pertenece.

    Diciendo así, de su radiante Asiento se levantó

    De alta gloria colateral: él Tronos y Poderes,

    Príncipes y Dominaciones ministrante

    Acompañado a la Puerta del Cielo, de donde

    Edén y toda la Costa en perspectiva yacían.

    Abajo descendió estrecho; la velocidad de los dioses

    El tiempo no cuenta, aunque con los minutos más rápidos ala.

    Ahora era el Sol en cadencia occidental baja

    A partir del mediodía, y los aires apacibles vencen a esta hora

    Para avizar la Tierra ahora wak'd, y marcar el comienzo

    El coole Eevning, cuando él de wrauth más coole

    Vinieron el leve Juez e Intercesor ambos

    Para sentenciar al hombre: la voz de Dios que escucharon

    Ahora caminando en el Jardín, por vientos suaves

    Trajeron a sus Oídos, mientras día declin'd, escucharon,

    Y de su presencia se escondieron entre

    Los árboles más densos, tanto el hombre como la esposa, hasta Dios

    Acercándose, así a Adán llamó en voz alta.

    ¿Dónde estás Adán, con alegría no conocerás

    ¿Mi venida vista lejos? Te echo de menos aquí,

    No suplicado, así entretenido con la soledad,

    Donde obvio dutie erewhile aparecería unsaught:

    O vengo yo menos conspicuo, o qué cambio

    ¿Te absenta o qué oportunidad detiene? Adelante.

    Vino, y con él Eva, más loth, aunque primero

    Para ofender, el descuento'nanc't ambos, y discompos;

    El amor no estaba en sus miradas, tampoco a Dios

    O el uno al otro, pero aparente culpa,

    Y la vergüenza, y la perturbación, y la desesperación,

    Ira, y obstinación, y odio, y engaño.

    De donde Adam faultring largo, así responderé breve.

    Te oí en el Huerto, y de tu voz

    Asustado, estando desnudo, me escondía.

    A quien El amable Juez sin injuria respondi'd.

    A menudo has oído mi voz, y no has temido,

    Pero aún así rejoyc't, ¿cómo se convierte ahora

    ¿Tan espantoso para ti? que tú estás desnudo, que

    ¿Te lo ha dicho? has comido del Árbol

    ¿De qué te di cargo de que no comeras?

    A quien así Adán dolorido acosa repli'd.

    ¡Oh, el cielo! en el mal estrecho este día me paro

    Ante mi Juez, ya sea para someter

    Mi yo el crimen total, o para acusar

    Mi otro yo, el compañero de mi vida;

    Cuya falla, mientras su Fe para mí permanece,

    Debo ocultar, y no exponer a la culpa

    Por mi queja; pero estricta necesidad

    Me somete, y la restricción calamitosa

    Menos en mi cabeza tanto el pecado como el castigo,

    Por insoportable que sea, sean todos

    Devolv'd; aunque debo mantener mi paz,

    Detectaría fácilmente lo que oculto.

    Esta mujer a la que vas a ser mi ayuda,

    Y me gav'st como tu regalo perfecto, tan bueno,

    Tan apto, tan aceptable, tan Divino,

    Que de su mano no podía sospechar que no estaba enfermo,

    Y lo que ella hizo, lo que sea en ella misma,

    Su actuación parece justificar la escritura;

    Ella me dio del Árbol, y yo comí.

    A quien la presencia sovran así le reponía.

    ¿Era ella tu Dios, que a ella obedeciste

    Ante su voz, o ella se hizo tu guía,

    Superior, o pero igual, que a ella

    Tú did'st tu hombría, y el lugar

    donde Dios te puso por encima de ella hecha de ti,

    Y para ti, cuya perfección farr excell'd

    La suya en toda dignidad: Adornd

    Ella era de hecho, y encantadora para atraer

    Tu Amor, no tu Sujeción, y sus Dones

    Fueron tales como bajo Gobierno bien parecería,

    Imcoroso ser regla, que era tu parte

    Y persona, te hubieras conocido bien a ti mismo.

    Dicho esto, él así a Eva en pocos:

    Di Mujer, ¿qué es esto que has hecho?

    A quien la triste Eva con vergüenza casi abruma,

    Confesar pronto, pero no ante su Juez

    Audaz o locuaz, así abasht repli'd.

    La Serpiente me engañó y comí.

    Que cuando el Señor Dios oyó, sin demora

    A Juicio procedió en th' accus'd

    Serpiente aunque bruta, incapaz de transferir

    La culpa sobre el que le hizo instrumento

    De travesuras, y contaminado desde el final

    De su creación; justamente entonces más preciso,

    Como viciado en la Naturaleza: más por saber

    Preocupación no hombre (ya que él ya no sabía)

    Ni alteró su ofensa; sin embargo, Dios al fin

    A Satanás primero en el pecado su perdición aplicaría

    Aunque en términos misteriosos, judg'd como entonces mejor:

    Y sobre la Serpiente así dejó caer su maldición.

    Porque has hecho esto, eres exacto

    Sobre todo Ganado, cada Bestia del Campo;

    Sobre tu Vientre te arrastrarás,

    Y el polvo se comerá todos los días de tu Vida.

    Entre Ti y la Mujer pondré

    Enmitie, y entre tu Semilla y su Semilla;

    Su Semilla te magullará la cabeza, tú le magullarás el talón.

    Entonces habló este Oráculo, luego verifi

    Cuando Jesús hijo de María segunda Eva,

    Vi a Satanás caer como un relámpago desde el cielo,

    Príncipe del Aire; luego levantándose de su tumba

    Principados y Poderes estropeados, triunfos

    En shew abierto, y con ascención brillante

    Cautiverio llevó cautivo a través del Aire,

    El Reino él mismo de Satanás usurpó durante mucho tiempo,

    a quien pisará al fin bajo nuestros pies;

    Eevn Ji quien ahora predijo su moratón fatal,

    Y a la Mujer así se volvió su Sentencia.

    Tu dolor me multiplicaré grandemente

    Por tu Concepción; Hijos traerás

    En el dolor adelante, y a tus maridos

    El tuyo se someterá, ji sobre ti gobernará.

    Sobre Adán último así juicio pronunció.

    Porque has escuchado la voz de tu esposa,

    Y comido del Árbol respecto al cual

    Yo te cargué, diciendo: No comerás de ello,

    Cris'd es la tierra por tu causa, tú en el dolor

    De ello comerás todos los días de tu vida;

    Espinas también y Cardos te sacará adelante

    Unbid, y comerás la Hierba del Campo,

    En el sudor de tu Rostro comerás Pan,

    Hasta que vuelvas a la tierra, porque

    De la tierra fue tomada, conoce tu nacimiento,

    Porque el polvo eres, y volverás al polvo.

    Así que juzgó el Hombre, tanto Juez como Salvador enviaron,

    Y th' golpe instantáneo de la Muerte no denuncian ese día

    Remov'd farr apagado; luego compadecer cómo estaban de pie

    Ante él desnudo al aire, que ahora

    Debe sufrir cambio, desdén para no comenzar

    De ahí en adelante la forma de sirviente a asumir,

    Como cuando se lavaba los pies de sus sirvientes así que ahora

    Como Padre de su Familia se viste

    Su desnudez con pieles de bestias, o muertos,

    O como la Serpiente con Coate juvenil reembolsó;

    Y no pensó mucho para vestir a sus Enemigos:

    Ni hee thir hacia afuera solo con los Pieles

    De las bestias, pero la desnudez interior, mucho más

    Oprobrio, con su manto de justicia,

    Aragando tapado de la vista de su Padre.

    A él con ascenso veloz volvió hacia arriba,

    En su feliz seno reasume'd

    En gloria como de antaño, a él appea'd

    Todo, aunque omnisciente, lo que había pasado con el Hombre

    Contada, mezclando dulce de intercesión.

    Mientras tanto, ere así fue pec'd y jud'd en la Tierra,

    Dentro de las Puertas del Infierno, el pecado y la muerte,

    En contra-vista dentro de las Puertas, que ahora

    Se puso de par en par, eructando llama escandalosa

    Farr en el Caos, desde que el Demonios pasó a través,

    Apertura del pecado, quien así ahora a la Muerte comenzó.

    Oh Hijo, ¿por qué nos sentamos aquí el uno al otro viendo

    Idlely, mientras Satán nuestro gran Autor prospera

    En otros mundos, y Seat más feliz ofrece

    ¿Para nosotros su deare primaveral? No puede ser

    Pero ese éxito le atiende; si percance,

    Ere esto lo había regresado, con furia driv'n

    Por sus Vengadores, ya que ningún lugar como este

    Puede caber su castigo, o su venganza.

    Me parece que siento nueva fuerza dentro de mí subida,

    Alas creciendo, y Dominion me dan grandes

    Más allá de este Profundo; lo que sea que me atraje,

    O simpatía, o som fuerza connatural

    Potente a la mayor distancia para unir

    Con secreto amity cosas como un poco

    Por medio de transporte más secretas. Tú mi sombra

    Inseparable debe con mee a lo largo de:

    Para la Muerte del Pecado ningún poder puede separarse.

    Pero al menos la dificultadeza de regresar

    Quédese su regreso tal vez por encima de este Gulfe

    Intransitable, Impermeables, probemos

    Trabajo aventurero, pero a tu poder y al mío

    No desagradable, para encontrar un camino

    Sobre este Maine del Infierno a esa nueva

    Mundo donde ahora prevalece Satanás, un monumento

    De mérito alto a todos los th' hostia infernal,

    Aliviar su paso de ahí, para el coito,

    O transmigración, ya que su lote conducirá.

    Tampoco puedo perder el camino, tan fuertemente dibujado

    Por este nuevo sentido de atracción e instinto.

    A quien así la escasa Sombra respondió pronto.

    Goe adonde el destino y la inclinación fuerte

    Te lleva, no me quedaré atrás, ni erre

    El camino, tú guiando, tal enviado me dibuja

    De carnicería, presa innumerables, y sabor

    El sabor de la Muerte de todas las cosas que allí viven:

    Tampoco voy a la obra que emprendeces

    Estar queriendo, pero darte la misma ayuda,

    Diciendo así, con deleite se apagó el olor

    De cambio mortal en la Tierra. Como cuando un rebaño

    De aves voraces, aunque muchos un control remoto de la Liga,

    Contra el día de Battel, a un Campo,

    Donde yacen los ejércitos acampan, ven volando, lur'd

    Con enviado de vida Carcasses diseño'd

    Por la muerte, al día siguiente, en pelea ensangrentada.

    Así que envió la característica sombría, y repuntar"d

    Su fosa nasal amplia en el aire turbio,

    Sagaz de su Cantera de tan farr.

    Entonces ambos de fuera Hell Gates a la basura

    Anarquia ancha del Caos húmeda y oscura

    Buzos volados, y con Poder (thir Poder fue genial)

    Flotando sobre las aguas; lo que se encontraron

    Sólido o viscoso, como en el mar furioso

    Tost arriba y abajo, junto lleno de gente condujo

    De cada lado bajando hacia la desembocadura del Infierno.

    Como cuando dos vientos polares soplan adverso

    Sobre el Mar Croniano, juntos conducen

    Montañas de Hielo, que detienen th' imagin'd manera

    Más allá de Petsora hacia el Este, a los ricos

    Costa cataiana. El Soyle agregado

    Muerte con su Maza petrífica, fría y seca,

    Al igual que con un Trident hirió, y fix't tan firme

    Como Delos flotando una vez; el resto su mirada

    Atado con rigor gorgonias a no moverse,

    Y con limo asfáltico; amplio como la Puerta,

    A lo profundo de las raíces del infierno, la playa de reunión

    Se sujetan, y el Topo inmenso enfureció

    Sobre la espuma profunda y alta Archt, un puente

    De longitud prodigiosa alegría a la Muralla

    Inamovible de este mundo ahora indefenso

    Perder a la muerte; de ahí un pasaje amplio,

    Suave, fácil, inofensivo hasta el Infierno.

    Entonces, si grandes cosas a pequeñas pueden ser compar 'd,

    Jerjes, la libertad de Grecia al yugo,

    Desde Susa su Palacio Memónico alto

    Llegó al mar, y sobre Hellespont

    Uniendo su camino, Europa con Asia joyn'd,

    Y azotaron con muchos un golpe th' olas indignadas.

    Ahora habían traído la obra de arte maravilloso

    Pontificio, una cresta de Roca pendiente

    Sobre el vexto Abismo, siguiendo la pista

    De Satanás, al mismo lugar donde ji

    Primero encendió desde su Ala, y aterrizó a salvo

    De fuera del Caos a la parte exterior desnudo

    De esta ronda Mundial: con Pinns de Adamant

    Y Cadenas que hicieron todo rápido, demasiado rápido hicieron

    Y duradero; y ahora en poco espacio

    Los confines cumplidos de Empyrean Heav'n

    Y de este Mundo, y en la mano izquierda el Infierno

    Con interpos de largo alcance; tres vías sev'ral

    A la vista, a cada uno de estos tres lugares llevó.

    Y ahora su camino a la Tierra ellos habían descri'd,

    Al Paraíso primero tendiendo, cuando he aquí

    Satanás en semejanza de un ángel brillante

    Entre el centaure y el escorpión

    Su Cenit, mientras el Sol en Aries se levantaba:

    Disguis que vino, pero esos sus hijos queridos

    Thir Parent pronto discernió, aunque disfrazado.

    Ji después de que Eve seduce, slunk impotente

    En la madera rápidamente, y cambiando de forma

    Para observar la secuela, vio su acto culpable

    Por Eva, aunque todos desweeting, secundado

    Sobre su Esposo, vio su vergüenza que buscaba

    Coberturas vanas; pero cuando vio descender

    El Hijo de Dios para juzgarlos terrifi 'd

    Ji huyó, no esperando escapar, sino evitar

    El presente, temiendo culpa lo que su ira

    De repente podría infligir; ese pasado, regresar'd

    Por la Noche, y escuchando donde el desventurado Paire

    Sate en su triste discurso, y varios plaint,

    De allí reunió su propia fatalidad, que entendió

    No instantáneo, sino de tiempo futuro. Con alegría

    Y noticias tensas, al Infierno ahora volvió,

    Y al borde del Caos, neer el pie

    De este nuevo maravilloso Pontifice, unhop't

    Conoció a quien para conocerlo vino, su querido de Ofspring.

    Gran alegría fue en su reunión, y a la vista

    De ese Stupendious Bridge su alegría encreas.

    Largo ji admirando estaba, hasta el pecado, su faire

    Hija Inchanting, así se rompió el silencio.

    Oh Padre, estas son tus magnificas obras,

    Tus trofeos, que no ves como tuyos,

    Tú eres thir Autor y arquitecto principal:

    Porque no más pronto en mi corazón divin'd,

    Mi Corazón, que por un secreto armonie

    Todavía se mueve con el tuyo, únete en conexión dulce,

    Que tú en la Tierra hubieras prosperado, que tu mirada

    Ahora también evidencia, pero recta me sentí

    Aunque distante de ti Mundos entre, sin embargo, se sentía

    Que debo después de ti con este tu Hijo;

    Tal consecuencia fatal nos une a tres:

    El infierno ya no podía mantenernos en sus límites,

    Ni este intransitable Golfo oscuro

    Detén de seguir tu ilustre rastro.

    Tú has atchiev'd nuestra libertad, confin'd

    Dentro de las Puertas del Infierno hasta ahora, tú nos impow'rd

    Fortifie así farr, y superponer

    Con este puente portentoso el oscuro Abismo.

    Tuyo ahora es todo este Mundo, tu vertue ha ganado

    Lo que tus manos no edificaron, tu sabiduría ganaría

    Con probabilidades lo que Warr ha perdido, y completamente aveng'd

    Nuestro foile en el cielo; aquí reinarás Monarca,

    No lo hizo; ahí lo dejó aún Víctor influir,

    Como Battel ha dictaminado, de este nuevo Mundo

    Retirándose, por su propia fatalidad enajenada,

    Y en adelante Monarchie contigo divide

    De todas las cosas separadas por th' Empyreal límites,

    Su Cuadratura, de tu Mundo Orbicular,

    O te trie ahora más dang'rous a su Trono.

    A quien así contestaba contento el Príncipe de las Tinieblas.

    Hija justa, y tú Hijo y Nieto ambos,

    Alta prueba ya has dado para ser la Carrera

    De Satanás (porque glorio en el nombre,

    Antagonista de Heav'ns Almightie King)

    Se han merecido ampliamente de mí, de todos

    Th' Imperio Infernal, que tan neer Heav'ns dore

    Triunfal con acto triunfal se han reunido,

    El mío con esta gloriosa Obra, e hizo un Reino

    El infierno y este mundo, un reino, un continente

    De la vía facie. Por lo tanto, mientras yo

    Desciende por la Oscuridad, en tu Rode con facilidad

    A mi asociado Poderes, ellos para que se familiarice

    Con estos éxitos, y con ellos rejoyce,

    Ustedes dos de esta manera, entre estos numerosos orbes

    Todo tuyo, hasta el Paraíso desciende;

    Allí habitan y reinan en dicha, de allí en la Tierra

    Ejercicio de dominio y en el Aire,

    Sobre todo sobre el Hombre, único Señor de todos los declar'd,

    Él primero asegúrate de tu siervo, y por último mata.

    Mis sustitutos os envío, y crear

    Plenipotente en la Tierra, de poder inigualable

    Emitir de mee: en tu vigor joynt ahora

    Mi dominio de este nuevo Reino depende todo,

    A través de Pecado a Muerte expos por mi hazaña.

    Si tu poder de alegría prevalece, th' affaires of Hell

    Ningún detrimento necesita feare, goe y ser fuerte.

    Entonces diciendo que los despidió, ellos con velocidad

    Se realiza su curso a través de las Constelaciones más gruesas

    Difundiendo su perdición; los estrellados grandiosos miran wan,

    Y Planetas, Planeta-Strook, Eclips reales

    Entonces sufrí. La otra forma en que Satanás bajó

    La Puerta de Causey al Infierno; a ambos lados

    Caos despartido sobre exclamación construida,

    Y con oleada de rebotes los barrs asaltan,

    Ese desprecio hizo su indignación: a través de la Puerta,

    De par en par y sin vigilancia, Satanás pasaría,

    Y todo sobre encontrado desolado; para aquellos

    Designado para sentarse ahí, había dejado su cargo,

    Volaron al mundo superior; el resto fueron todos

    Farr al interior retir'd, sobre las murallas

    De Pandæmonium, Citie y orgulloso seate

    De Lucifer, así por alusión calld,

    De ese brillante Paragond Starr a Satanás.

    Allí guardó thir Vigilar las Legiones, mientras que el Gran

    En el estado del Consejo, solícito qué oportunidad

    Podría interceptar a su emperador enviado, así que ji

    Partiendo dio el mando, y observaron.

    Como cuando el tártaro de su enemigo ruso

    Por Astracan sobre los Snowie Plaines

    Se retira, o Bactrian Sophi de los cuernos

    De la Media Luna Turca, deja todos los residuos más allá

    El Reino de Aladule, en su retrio

    A Tauris o Casbeen. Así que estos los tardíos

    Heav'n-Bisht Host, izquierda desierto extremo Infierno

    Muchos una Liga oscura, reduc't en cuidado Watch

    Ronda thir Metrópolis, y ahora esperando

    Cada hora thir gran aventurero de la búsqueda

    De Forrein Mundos: él a través del medio unmarkt,

    En shew Ángel Plebeyo militante

    De orden más bajo, pasado; y desde el dore

    De ese Salón Plutónico, invisible

    Ascendió su alto Trono, que bajo estado

    De textura más rica, en el extremo superior

    Estaba plac't en lustre regio. Abajo un rato

    Se sació, y alrededor de él vio invisible:

    Al fin como de una Nube su cabeza fulgente

    Y dar forma Starr brillante appeer'd, o más brillante, revestido

    Con qué gloria permisiva desde su caída

    Se le dejó, o purpurina falsa: Todo amaz'd

    En ese incendio tan repentino la multitud estigia

    Doblado su aspecto, y a quien desearían haber visto,

    Tir poderoso Jefe regresó: fuerte fue la aclamación:

    Apresuraron a toda prisa la gran consultoría Peers,

    Rais'd de su Divan oscuro, y con la misma alegría

    Enhorabuena acercarse a él, quien con la mano

    Silencio, y con estas palabras ganó la atención.

    Tronos, Dominaciones, Príncipes, Vertues, Poderes,

    Porque en posesión de tal, no solo de derecho,

    Yo os llamo y os declaro ahora, volved

    Exitoso más allá de la esperanza, para llevaros adelante

    Triunfante fuera de este foso infernal

    Abominable, precisa, la casa del aflicción,

    Y Mazmorra de nuestro Tirano: Ahora posea,

    Como Señores, un Mundo amplio, a nuestro Cielo natal

    Poco inferior, por mi aventura dura

    Con peligro gran atchiev'd. Hace mucho tiempo que contar

    Lo que tengo don, lo que paine, con lo paine

    Voyag'd th' irreal, vasto, profundo sin límites

    De horrible confusión, sobre la cual

    Por Pecado y Muerte una manera amplia ahora es pav'd

    Para agilizar tu gloriosa marcha; pero yo

    Toild mi grosero pasaje, forc't a montar

    Th' Abysse intratable, plung 'd en el útero

    De la noche poco original y el caos wilde,

    Que celoso de sus secretos ferozmente oppos'd

    Mi viaje extraño, con clamoroso alboroto

    Protestando a la suprema del destino; de ahí cómo encontré

    El nuevo mundo creado, cuya fama en Heav'n

    Durante mucho tiempo había predicho, un Fabrick maravilloso

    De perfección absoluta, ahí el Hombre

    Plac't en un paraíso, por nuestro exilio

    Hecho happie: Él por fraude me he seduc'd

    De su Creador, y cuanto más para aumentar

    Tu maravilla, con una manzana; él ahí

    Ofendido, vale la pena su risa, ha giv'n up

    Tanto su amado Hombre como todo su Mundo,

    Al pecado y a la muerte una presa, y así a nosotros,

    Sin nuestro peligro, mano de obra, o allarme,

    Para entrar, y habitar, y sobre el Hombre

    Para gobernar, como sobre todo debería haber rul'd.

    Cierto es, mee también tiene judg'd, o mejor dicho

    Mee no, pero la serpiente bruta en cuya forma

    Hombre que me engañó: lo que a mí pertenece,

    Es enemistad, que pondrá entre

    Mee y Mankinde; voy a magullarle el talón;

    Su Semilla, cuando no esté puesta, me herirá la cabeza;

    Un Mundo que no compraría con un moretón,

    ¿O dolor mucho más grave? Tienes la cuenta

    De mi actuación: Lo que queda, dioses,

    Pero arriba y entrar ahora en plena dicha.

    Así que habiendo dicho, un rato se puso de pie, esperando

    Su grito universal y alto aplauso

    Para llenar su eare, cuando al contrario escucha

    Por todos lados, desde innumerables lenguas

    Un sombrío siseo universal, el sonido

    De desprecio público; se maravilló, pero no mucho

    Tenía arrendamiento, maravillándose a sí mismo ahora más;

    Su Visage dibujado se sintió afilado y sobra,

    Sus Armes se aferraron a sus Costillas, sus Leggs entrelazándose

    El uno al otro, hasta suplantado abajo cayó

    Una serpiente monstruosa en su vientre propensa,

    Reacio, pero en vaine: un poder mayor

    Ahora lo rul 'd, castigar en la forma que pecó,

    Según su perdición: habría hablado,

    Pero silbido por silbido regresó con lengua bifurcada

    A la lengua bifurcada, por ahora todos fueron transformados

    Igual, a Serpientes todo como accesorios

    A su audaz Riot: espantoso fue el alboroto

    De silbar por el Salón, espeso enjambre ahora

    Con complicados monstruos cabeza y taile,

    Escorpión y Asp, y Amphisbæna dire,

    Cerastes Hornd, Hydrus y Ellops drear,

    Y Dipsas (no tan gruesa enjambre había una vez que el Suelo

    Dormitorio con sangre de Gorgona, o la Isla

    Ophiusa) pero aún más grande ji el medio,

    Ahora Dragón creció, más grande entonces quien el Sol

    Ingenderd en el valle de Pythian sobre limo,

    Enorme Python, y su Poder no menos parece

    Por encima del resto aún por retener; todos ellos

    Le sigue emitiendo adelante a la 'campo abierto,

    Donde todo queda aún de esa reputada Rout

    Heav'n-Fall'n, en la estación de pie o simplemente matriz,

    Sublime con expectativa cuando ver

    En Triunfo emitiendo a su glorioso Jefe;

    Vieron, pero otra vista en su lugar, una multitud

    De serpientes feas; el horror sobre ellos cayó,

    Y espantosa simpatía; por lo que vieron,

    Se sentían ellos mismos ahora cambiando; abajo de sus brazos,

    Abajo cayeron tanto Lanza como Escudo, abajo ellos tan rápido,

    Y el silbido nefasto renovó, y la forma desesperada

    Catcht por Contagio, como en castigo,

    Como en su crimen. Así fue el' aplausos que significaban,

    A su vez al siseo explosivo, triunfo a la vergüenza

    Se echan sobre sí mismos desde sus propias bocas. Allí se paró

    Un Grove duro por, surgió con este cambio thir,

    Su voluntad que reina arriba, para agravar

    Su penitencia, cargada de Frutos así

    Que creció en el Paraíso, el cebo de Eva

    Nosotros por el tentador: en esa perspectiva extraña

    Sus ojos serios que arreglan, imaginando

    Por un árbol prohibido una multitud

    Ahora ris'n, para trabajarlos más furder ay o vergüenza;

    Sin embargo, parcht con thurst escaldado y hambre feroz,

    Aunque para engañarlos envió, no podía abstenerse,

    Pero en ellos rould en montones, y hasta los árboles

    Escalando, se sentó más grueso entonces las cerraduras snakie

    Ese curld Megæra: con avidez arrancaron

    El Frutage justo a la vista, como el que creció

    Neer ese lago bituminoso donde Sodoma flameó;

    Esto más delirante, no el tacto, sino el gusto

    Deceav'd; ellos pensando con cariño para apaciguar

    Su apetito con ráfaga, en lugar de Fruta

    Cenizas amargas masticables, que th' sabor ofendido

    Con ruido de salpicadura rechazado: a menudoellos atacan,

    El hambre y la sed constriñen, drogado como a menudo,

    Con las mandíbulas de thir más sombrías desaliñadas

    Con hollín y ceniza llenaron; tantas veces cayeron

    En la misma ilusión, no como el Hombre

    A los que triunfaron una vez vencieron. Así fueron plagu'd

    Y usado con Famine, silbido largo e incesante,

    Hasta que perdió forma, permitido, resum'd,

    Disfrutar anualmente, algunos dicen, someterse

    Esta humildad anual ciertos días numéricos,

    Para rociar su orgullo, y alegría para el hombre seducir.

    Sin embargo alguna tradición despers'd

    Entre los paganos de su compra consiguió,

    Y Fabl cómo la Serpiente, a quien llaman

    Ophion con Eurynome, la amplia

    Eva invadiendo tal vez, tenía primero la regla

    De alto Olimpo, de allí por Saturn driv'n

    Y Ops, antes aún nació Dictæan Jove.

    Media mientras que en el Paraíso la pareja infernal

    Demasiado pronto arriv'd, Sin allí en el poder antes,

    Una vez real, ahora en cuerpo, y habitar

    Habitante habitual; detrás de su Muerte

    Cerrar siguiendo ritmo por ritmo, aún no montado

    En su pálido Caballo: a quien así comenzó el Pecado.

    Segundo de Satanás brotó, todos conquistando la Muerte,

    ¿Qué piensas de nuestro Imperio ahora, aunque ganaste

    Con trabajo difícil, no mejor farr

    Entonces stile en el umbral oscuro de Hels para tener reloj sate,

    ¿Unnam, sin leer, y tú mismo medio estrellado?

    A quien así respondió pronto el Monstruo nacido en el pecado.

    Para mí, que con el eterno pino de Faminé,

    Igual es el Infierno, o el Paraíso, o el Cielo,

    Ahí mejor, donde la mayoría con ravin puedo encontrarme;

    Que aquí, aunque abundante, todo muy poco parece

    Para rellenar este Fauces, este vasto Cuerpo unhide-bound.

    A quien th' madre incestuosa así repli'd.

    Tú, pues, sobre estas Hierbas, y Frutos, y Harinas

    Alimentarse primero, de cada Bestia siguiente, y Fish, y Fowle,

    Sin bocados hogareños, y cualquier cosa

    El Sithe del Tiempo corta abajo, devora unspar'd,

    Hasta que yo en el Hombre residiendo a través de la Raza,

    Sus pensamientos, sus miradas, palabras, acciones todos infectan,

    Y le sazona tu última y más dulce presa.

    Dicho esto, ambos los betook de varias maneras,

    Tanto para destruir, o hacer inmortal

    Todo tipo, y para que la destrucción madure

    Tarde o temprano; que th' Almightie ver,

    Desde su trascendente Asiento los Santos entre,

    A esas órdenes brillantes pronunció así su voz.

    Mira con qué calor avanzan estos Perros del Infierno

    Para desperdiciar y estragos allá Mundo, que yo

    Tan justo y bueno creado, y todavía tenía

    Mantenido en ese Estado, no tenía la locura del Hombre

    Dejen entrar a estas furias despilfarradas, que imputan

    Insensatez para mí, así lo hace el Príncipe del Infierno

    Y sus Adherentes, que con tanta facilidad

    los sufro para entrar y poseer

    Un lugar tan pesado, y connivencia parece

    Para gratificar a mis enemigos desdeñosos,

    Esa risa, como si se transportara con algún ajuste

    De Pasión, yo a ellos había renunciado a todos,

    Al azar cedieron a su mal gobierno;

    Y no sepas que llamé y los dibujé allá

    Mis perros infernales, para lamer el draff y la inmundicia

    ¿Cuál es el pecado contaminante con mancha ha derramado

    En lo que era puro, hasta que cramm'd y gorg'd, nigh burst

    Con despojos de succión y glúteos, en un cabestrillo

    De tu Brazo victorioso, Hijo complaciente,

    Tanto el pecado, como la muerte, y bostezando Grave por fin

    A través del caos hurld, obstruir la boca del infierno

    Para siempre, y sellar sus voraces mandíbulas.

    Entonces la renovación del Cielo y la Tierra se hará pura

    A la santidad que no recibirá staine:

    Hasta entonces la maldición pronuncia sobre ambos precede.

    Terminó, y la Audiencia Heav'nly fuerte

    Sung Halleluia, como el sonido de los mares,

    A través de la multitud que cantaba: Sólo son tus caminos,

    Justos son tus decretos sobre todas tus obras;

    ¿Quién te puede atenuar? A continuación, al Hijo,

    Destin restaurador de la humanidad, por quien

    El Nuevo Cielo y la Tierra se levantarán a las Edades,

    O abajo de Heav'n desciende. Tal era su canción,

    Mientras el Creador invoca por su nombre

    Su poderoso Ángeles les dio varios cargos,

    Como mejor ordenado con las cosas presentes. El Sol

    Tenía primero su precepto para moverse, así brillar,

    Como podría afectar a la Tierra con frío y calor

    Escasa tollerable, y desde el Norte para llamar

    Invierno decrépito, del Sur para traer

    El calor solsticial de los veranos. Al blanc Moone

    Su consultorio le recetaron, a los otros cinco

    Sus movimientos y aspectos planetarios

    En Sextil, Cuadrado y Trino, y Opuesto,

    De eficacia nociva, y cuando a joyne

    En sinodal unbenigne, y enseñó el fixt

    Tir influencia maligna cuando mostrar,

    ¿Cuál de ellos saliendo con el Sol, o cayendo,

    Debería resultar tempestuoso: A los Vientos que ponen

    Sus esquinas, cuando con bravuconada para confundir

    Mar, Aire y Shoar, el Trueno cuando remar

    Con terror a través del oscuro Salón Aereal.

    Algunos dicen que le pujó a sus ángeles turne ascanse

    Los Polos de la Tierra dos veces diez grados y más

    Desde el Eje Suns; ellos con empuje de mano de obra

    Oblicua el Globo Centrico: Som dice el Sol

    Fue oferta turno Reines de th' Equinoctial Rode

    Como distante amplitud a Tauro con el Seav'n

    Hermanas Atlantick y los gemelos espartanos

    Hasta el Cangrejo Trópico; de ahí abajo amaine

    Por Leo y la Virgen y las Escalas,

    Tan profundo como Capricorne, para traer cambio

    De Temporadas a cada Clime; otra cosa tuvo la Primavera

    Smil perpetuo en la Tierra con Harinas Vernant,

    Iguales en Días y Noches, excepto aquellos

    Más allá de los Círculos Polares; a ellos Día

    Había shon implacable, mientras que el sol bajo

    Para retribuir su distancia, a su vista

    Había redondeado todavía th' Horizonte, y no se sabe

    O Oriente u Occidente, que habían prohibido la Nieve

    Desde el frío Estotiland, y el sur como farr

    Debajo de Magallanes. En ese sabor Fruit

    El Sol, a partir de Thyestean Banquet, turn'd

    Su curso pretendía; de lo contrario, ¿cómo tenía el Mundo

    Habitada, aunque sin pecado, más que ahora,

    Evitó pellizcar frío y calor abrasador?

    Estos cambios en los cielos, aunque lentos, produc

    Como el cambio en el mar y la tierra, explosión sideral,

    Vapor y Niebla, y Exhalación caliente,

    Corrupto y pestilente: Ahora del Norte

    De Norumbega, y el shoar samoed

    Estallando thir descarado Dungeon, armado con hielo

    Y nieve y haile y tormenta tormenta y defecto,

    Boreas y Cæcias y Argestes ruidosos

    Y Trascias desgarran el repunte de Bosques y Mares;

    Con explosión adversa los eleva desde el Sur

    Notus y Afer negro con nubes troneras

    De Serraliona; frustrar a estos como feroces

    Adelante precipitan el Levante y los Windes Ponent

    Eurus y Zephir con ruido lateral thir,

    Sirocco, y Libecchio. Así comenzó

    Indignación por cosas sin vida; pero Discord primero

    Hija del pecado, entre el' irracional,

    La muerte se introduciría a través de una feroz antipatía:

    Bestia ahora con Beast gan war, y Fowle con Fowle,

    Y Pescado con Pescado; para pastar la Hierba todo dejando,

    Devorarse unos a otros; ni se quedaron muy asombrados

    De hombre, pero huyó de él, o con conteo sombrío

    Glar'd sobre él pasando: estos eran de fuera

    Las miserias crecientes, que Adán vio

    Alreadie en parte, aunque se escondió en la sombra más sombría,

    Al dolor abandonan, pero peor se sienten por dentro,

    Y en un tost de Troubl'd Sea of Passion,

    Así a desembolsar buscado con triste queja.

    ¡Oh, miserable de happie! es este el fin

    De este nuevo mundo glorioso, y mee tan tarde

    La gloria de esa gloria, que ahora se convierte en

    Preciso de bendito, escóndeme de la cara

    De Dios, a quien contemplar era entonces mi altísimo

    De la felicidad: sin embargo bien, si aquí terminaría

    La miseria, me lo merecería, y sería

    Mis propios merecedores; pero esto no servirá;

    Todo lo que como o bebo, o engendraré,

    Se propaga maldición. O voz una vez escuchada

    Deliciosamente, Acrease y multiplique,

    ¡Ahora la muerte para oír! por lo que puedo arrugar

    O multiplicarme, pero ¿maldiciones en mi cabeza?

    Quién de todas las edades para tener éxito, pero sintiendo

    El mal sobre él traído por mí, va a maldecir

    Mi Cabeza, voy a nuestro Ancestro impuro,

    Por esto podemos agradecer a Adán; pero su agradecimiento

    Será la execración; así además

    El mío propio que me aguarda, todo de mee

    Será con un reflujo feroz en mee redound,

    En mee como en thir luz central natural

    Pesado, aunque en su lugar. ¡Oh, alegrías fugaces!

    Del Paraíso, ¡deare comprado con aflicciones duraderas!

    ¿Te pedí, Hacedor, de mi Clay

    Para moldear Hombre, ¿te sollicité

    De la oscuridad para promocionarme, o aquí lugar

    ¿En este delicioso Jardín? como mi voluntad

    Concurd no a mi ser, era pero correcto

    E igual a reducirme a mi polvo,

    Deseoso de renunciar, y hacer de nuevo

    Todo lo que me receav'd, incapaz de actuar

    Tus términos demasiado duros, por lo que iba a sostener

    El bien que busqué no. A la pérdida de eso,

    Penalidad suficiente, ¿por qué has añadido

    ¿La sensación de un sinfín de males? inexplicable

    Tu Justicia parece; sin embargo, para decir la verdad, demasiado tarde,

    Yo así disputo; entonces debería haber sido refusd

    Esos términos lo que sea, cuando fueron propos:

    Tú los aceptaste; gozarás del bien,

    Entonces cavil las condiciones? y aunque Dios

    Te hizo sin tu permiso, y si tu Hijo

    Demostrar desobediente, y reprov'd, retorcer,

    ¿Por qué me engendraste? No lo busqué

    ¿Admitirías por su desprecio hacia ti?

    ¿Esa orgullosa excusa? sin embargo, no tu elección,

    Pero la necesidad natural engendró.

    Dios te hizo de elección suya, y de la suya

    Para servirle, tu recompensa era de su gracia,

    Tu castigo entonces justamente está a su voluntad.

    Sea así, pues someto, su perdición es justa,

    Ese polvo soy, y volverá al polvo:

    ¡Oh hora welcom cuando sea! por qué retrasa

    Su mano para ejecutar lo que su Decreto

    ¿Fixd en este día? ¿por qué sobrevivo,

    ¿Por qué estoy burlado con la muerte, y lo largo

    ¿Al dolor inmortal? con qué gusto me encontraría

    Mortalitie mi sentencia, y sé tierra

    Insensible, qué contento me acostaría

    ¡Como en mi regazo de Madres! Ahí debería descansar

    Y dormir seguro; su voz espantosa no más

    Trueno en mis oídos, sin miedo a lo peor

    Mee y a mi ofspring me atormentaría

    Con cruel expectativa. Sin embargo, una duda

    Me persigue todavía, menos todo lo que no puedo morir,

    Al menos ese soplo puro de Vida, el Espíritu del Hombre

    Que Dios inspira, no pueden perecer juntos

    Con este Clod corpóreo; luego en la Tumba,

    O en algún otro lugar triste que sabe

    Pero voy a morir una muerte viva? O pensamiento

    ¡Horrible, si es verdad! ¿Y por qué? no era más que aliento De

    Vida que sinn'd; lo que muere pero lo que tuvo vida

    ¿Y el pecado? el Bodie propiamente no tiene ninguno.

    Entonces moriré todos: que esto apacigue

    La duda, ya que alcance humano no sabe más.

    Porque aunque el Señor de todos sea infinito,

    ¿Su ira también es? sea, el hombre no es así,

    Pero mortal doom. ¿Cómo puede hacer ejercicio?

    ¿Ira sin fin sobre el Hombre al que la Muerte debe terminar?

    ¿Puede hacer la Muerte sin Muerte? que iban a hacer

    Extraña contradicción, que a Dios mismo

    Imposible se sostiene, como Argumento

    De debilidad, no de Poder. ¿Él, sacará,

    Por el bien de los enojos, finito a infinito

    En castigar al hombre, para satisfacer su rigor

    Satisfi 'd nunca; que eran para extender

    Su Sentencia más allá del polvo y la Ley de la Naturaleza,

    Por el cual todas las causas más de acuerdo todavía

    A la recepción de su acto materia,

    No en la medida de su propia Spheare. Pero decir

    Que la muerte no sea un solo golpe, como yo suponía,

    Sentido desconsolador, pero miserias interminables

    A partir de este día, que me siento iniciado

    Tanto en mí, como sin mí, y así último

    Perpetuitie; Ay me, ese miedo

    Viene de nuevo con una revolución espantosa

    En mi cabeza indefensa; tanto la Muerte como yo

    Soy encontrado Eterno, e incorporamos ambos,

    Ni yo de mi parte soltero, en mee todo

    Posteritie stands curst: Feria Patrimonie

    Que os debo dejar, Hijos; ¡oh, fui capaz!

    Para desperdiciarlo todo mi yo, ¡y no dejéis ninguno!

    Así desheredado, ¿cómo bendecirías

    ¡Yo ahora tu maldición! Ah, ¿por qué debería toda la humanidad

    Por culpa de un hombre así sin culpa ser condenada,

    ¿Si es sin culpa? Pero a partir de mí lo que puede proceder,

    Pero todos corruptos, tanto Mente como Will deprav'd,

    No hacer solo, sino para querer lo mismo

    ¿Conmigo? ¿cómo pueden entonces absolver de pie

    ¿A la vista de Dios? Él después de todo Disputas

    A la fuerza absuelvo: todas mis evasiones vanas

    Y los razonamientos, aunque a través de laberintos, me llevan todavía

    Pero a mi propia convicción: primero y último

    En mee, mee onely, como el sourse y la primavera

    De toda corrupción, todas las luces de culpa debido;

    Así podría la ira. ¡Un gran deseo! pudiste apoyar

    Esa carga más pesada que la Tierra para soportar

    Entonces todo el Mundo mucho más pesado, aunque dividido

    ¿Con esa mujer mala? Así, lo que tú deseas,

    Y lo que temes, destruye por igual toda esperanza

    De refugio, y te concluye miserable

    Más allá de todo ejemplo pasado y futuro,

    A Satanás sólo les gusta tanto el crimen como la fatalidad.

    O Conciencia, en lo que Abismo de miedos

    Y me has conducido horrores; de los cuales

    ¡No encuentro ninguna manera, de lo profundo a más profundo plung'd!

    Así Adán a sí mismo se lamentó en voz alta

    A través de la noche quieta, no ahora, como ere hombre cayó,

    Entero y fresco, y suave, pero con aire negro

    Acompañado, con hambrunas y espantosa penumbra,

    Que a su malvada Conciencia representó

    Todas las cosas con doble terror: En el suelo

    Outstretcht yacía, en el suelo frío, y muchas veces

    Curs 'd su creación, la muerte como a veces acusó

    De ejecución tardía, ya que denuncian

    El día de su delito. ¿Por qué no viene la muerte?

    Dicho hee, con un trazo tres veces aceptable

    ¿Para acabar conmigo? ¿La Verdad no cumplirá su palabra?

    Justicia Divina, ¿no has de ser justa?

    Pero la Muerte no viene a la llamada, Justicia Divina

    No repara su ritmo más lento para oraciones o gritos.

    O Maderas, O Fuentes, Montañeros, Dales y Arrencos,

    Con otro eco tarde enseñé tus Sombras

    Para responder, y resonar farr otra canción.

    A quien así afligió cuando la triste Eva vio,

    Desolada donde se sació, acercándose cerca,

    Palabras suaves a su feroz pasión que ella ensayó:

    Pero ella con severidad le repelía así.

    Fuera de mi vista, Serpiente, ese nombre mejor

    Te corresponde con él leagu'd, tu yo como falso

    Y odioso; nada quiere, sino que tu forma,

    Como el suyo, y el color Serpentine puede mostrar

    Tu fraude interior, para advertir de ti a todas las criaturas

    De ahora en adelante; menos esa forma demasiado pesada, fingió

    Al falshood infernal, encárdalos. Pero para ti

    Yo había persistido happie, no tenía tu orgullo

    Y vaga vanitie, cuando no sea que estuviera a salvo,

    Rechazó mi advertencia, y desdén

    No ser de confianza, anhelando ser visto

    Aunque por el mismísimo Diablo, él malgaste

    Para sobrepasar, pero con el encuentro de la Serpiente

    Tonto y engañado, por él tú, yo por ti,

    Para confiar en ti de mi lado, imagin'd sabio,

    Constante, madura, prueba contra todos los asaltos,

    Y entendió no todo era sino un shew

    Más bien que vertu sólido, todo menos una costilla

    Torcido por naturaleza, doblado, como ahora aparece,

    Más a la parte siniestra de mí dibujado,

    Bueno si se echa fuera, como supernumerarie

    A mi número justo encontrado. Oh, ¿por qué Dios,

    Creador sabio, ese pueblo más alto Heav'n

    Con Espíritus Masculinos, crea al fin

    Esta novedad en la Tierra, este defecto justo

    De la Naturaleza, y no llenar el Mundo a la vez

    Con los hombres como ángeles sin femenino,

    O encuentra alguna otra forma de generar

    ¿La humanidad? esta travesura no había ocurrido entonces,

    Y más que sucederá, innumerables

    Disturbios en la Tierra a través de las redes females,

    Y recta conjunción con este Sexo: para cualquiera

    Nunca se enterará de Mate en forma, pero tal

    Como alguna desgracia le trae, o error,

    O a quien más desea, rara vez ganará

    A través de su perversidad, pero verá su ganancia

    Por un farr peor, o si ella ama, retenido

    Por los padres, o su elección más feliz demasiado tarde

    Se reunirá, alreadie linkt y Wedlock-bound

    A un adversario caído, su odio o vergüenza:

    Que calamidad infinita causará

    Para humanizar la vida, y la paz caserosa confunden.

    Añadió que no, y de su turno, sino Eva

    No tan repulsas, con Lágrimas que ceas no fluían,

    Y los cabellos todos desordecidos, a sus pies

    Cayó humilde, y embrándolos, besaught

    Su paz, y así procedió en su plaint.

    No me dejes así, Adán, testigo Heav'n

    Lo que el amor sincero, y la reverencia en mi corazón

    Yo te soy, y los desamargos han ofendido,

    Inhappilie engañado; tu proveedor

    Te ruego, y aprieta tus rodillas; no me dejes,

    Donde vivo, tu mirada gentil, tu auxilio,

    Tu consejo en esta angustia absoluta,

    Mi única fuerza y estancia: desamparado de ti,

    ¿Dónde debo ponerme, dónde subsistir?

    Si bien aún vivimos, escasamente una hora corta tal vez,

    Entre nosotros dos que haya paz, ambos alegres,

    Como joyn'd en las lesiones, un enmitie

    Contra un enemigo por condenación expresa nos asignó,

    Esa cruel Serpiente: En mi ejercicio no

    Tu odio por esta miseria befall'n,

    En mi alreadie perdido, mee entonces tu yo

    Más miserable; ambos tienen pecado, pero tú

    Contra Dios solo, yo contra Dios y contra ti,

    Y al lugar del juicio regresará,

    Ahí con mis gritos importune Cielo, que todos

    La sentencia de tu cabeza remov'd puede encenderse

    Sobre mí, única causa para ti de todo este aflicción,

    Mee mee solo objeto de su furia.

    Ella terminó llorando, y su humilde situación,

    Inamovible hasta que la paz obtenga de la culpa

    Reconocer y deplorarlo, en la ira de Adán

    Conmiseración; pronto su corazón cedió

    Hacia ella, su vida tan tardía y única delicia,

    Ahora a sus pies sumisa en apuros,

    Criatura así faire su búsqueda de reconciliación,

    Su consejo a quien ella había desagradado, su ayudante;

    Como uno se desarma, su ira todo lo que perdió,

    Y así con palabras pacíficas la uprais pronto.

    Unwarie, y demasiado deseoso, como antes,

    Así que ahora de lo que no sabes, que dese'st

    El castigo todo sobre ti mismo; ay,

    Sé tuyo primero, enfermo capaz de sustentar

    Su furia completa, cuya has sentido aún no sea parte,

    Y mi descontento aguardaba tan mal. Si Oraciones

    Podría alterar altos Decretos, yo a ese lugar

    Aceleraría ante ti, y se escucharía más fuerte,

    Que en mi cabeza todos puedan ser visitados,

    Tu fragilidad y enfermiza Sexo forgiv'n,

    A mí comprometido y por mí expos'd.

    Pero levántate, no contengamos más, ni culparemos

    El uno al otro, blam'd suficiente en otra parte, pero se esfuerzan

    En oficinas de Amor, cómo podemos iluminar

    Cada uno a otro carga en nuestra parte de aflicción;

    Desde estos días la muerte no denuncia, si debería ver,

    No va a resultar repentino, sino un mal lento pac't,

    Largos días muriendo para aumentar nuestro paine,

    Y a nuestra Semilla (¡Oh, desventurada Semilla!) deriv.

    A quien así Eva, recuperando el corazón, reponía.

    Adam, por triste experimento lo sé

    Cuán poco peso pueden encontrar mis palabras contigo,

    Encontrado tan erróneo, de ahí por solo evento

    Encontrado tan desafortunado; sin embargo,

    Restor'd por ti, vil como yo soy, para colocar

    De nueva aceptación, esperanzado a regainar

    Tu Amor, la única satisfacción de mi corazón

    Viviendo o muriendo, de ti no me esconderé

    ¿Qué pensamientos en mi inquietud brest son ris'n,

    Atendiendo a algún alivio de nuestros extremos,

    O terminar, aunque agudo y triste, pero tolerable,

    Como en nuestros males, y de elección más fácil.

    Si el cuidado de nuestro descenso nos perpleja más,

    Que debe nacer para cierto aflicción, devorado

    Por la muerte al fin, y miserable es

    Ser a los demás causa de miseria,

    Nuestro propio engendrado, y de nuestros lomos para traer

    En este mundo maldito una carrera lamentable,

    Que después de la miserable La vida debe ser por fin

    Alimento para así foule un Monstruo, en tu poder

    Se encuentra, sin embargo ere Concepción para prevenir

    La Raza sin bendecir, a ser aún desatendido.

    Sin hijos eres, sin hijos remaine:

    Entonces la muerte será engañada su exceso, y con nosotros dos

    Estar obligado a satisfacer a sus Fauces Rav'nous.

    Pero si lo juzgas duro y difícil,

    Conversar, mirar, amar, abstenerse

    De Loves due Rites, Nuptial embraces dulces,

    Y con ganas de languidecer sin esperanza,

    Ante el presente objeto languideciendo

    Con igual deseo, que sería miserias

    Y atormentar menos que nada de lo que tememos,

    Entonces tanto nosotros mismos como Semilla a la vez para liberar

    De lo que tememos por ambos, hagamos corto,

    Busquemos la Muerte, o él no encontró, abasto

    Con nuestras propias manos su Oficina en nosotros mismos;

    ¿Por qué nos paramos más tiemblando bajo las miedos,

    Que no muestran fin sino la Muerte, y tienen el poder,

    De muchas maneras de morir la elección más corta,

    Destrucción con destrucción para destruir.

    Ella terminó heer, o vehemente desesperación

    Rompió el resto; tanto de la muerte sus pensamientos

    Había entretenido, como di sus mejillas con pálida.

    Pero Adam con tal consejo nada influyó,

    A mejores esperanzas su mente más atenta

    El trabajo tenía rais'd, y así a Eva repli'd.

    Eva, tu desprecio por la vida y el placer parece

    Para argumentar en ti algo más sublime

    Y excelente entonces lo que tu mente contemnes;

    Pero la autodestrucción por lo tanto descarada, refuta

    Esa excelencia pensó en ti, e implica,

    No tu desprecio, sino angustia y arrepentimiento

    Por pérdida de vidas y placer overlo'd.

    O si anhelas la muerte, como fin máximo

    De miserias, así pensando en evadir

    La penalidad pronuncia, no duda sino Dios

    Tiene el brazo más sabio que su ira vengativa entonces así

    Para ser prevenido; mucho más me temo menos a la muerte

    Así que snatcht no nos eximirá del paine

    Estamos por condenación a pagar; más bien tales actos

    De contumacie provocará el más alto

    Para hacer vivir la muerte en nosotros: Entonces busquemos

    Alguna resolución más segura, lo que me parece

    Tengo a la vista, llamando a la mente con atención

    Parte de nuestra Sentencia, que tu Semilla se magulle

    La cabeza de las serpientes; compadece lastimoso, a menos que

    Se entiende, a quien conjeturo, nuestro gran enemigo

    Satanás, que en la Serpiente ha contriv

    Contra nosotros este engaño: aplastarle la cabeza

    Sería venganza efectivamente; que se perderá

    Por la muerte traída sobre nosotros mismos, o días sin hijos

    Resoluv'd, como tú proposest; así nuestro enemigo

    Se escapará su castigo ordenado, y wee

    En cambio doblaremos la nuestra sobre nuestras cabezas.

    No se mencionaría más entonces de violencia

    Contra nosotros mismos, y la iniquidad deliberada,

    Eso nos aleja de la esperanza, y saborea solo

    Rancor y orgullo, impaciencia y a pesar,

    La renuencia contra Dios y su yugo justo

    Apuesto en nuestros cuellos. Recuerda con lo leve

    Y gentil temperamento que tanto escuchó como judg'd

    Sin ira ni vilipendiar; wee esperado

    Disolución inmediata, que pensamos

    Se refería a la muerte ese día, cuando lo, a ti

    Se predijeron dolores únicos en la maternidad,

    Y trayendo adelante, pronto recompenc't con alegría,

    Fruto de tu vientre: En mí la maldición aslope

    Glanc'd en el suelo, con trabajo debo earne

    Mi pan; ¿qué daño? La ociosidad tenía bin peor;

    Mi trabajo me sostendrá; y menos Frío

    O Heat debería lastimarnos, su atención oportuna

    Ha proporcionado desamparo, y sus manos

    Nos viste indigno, compadeciendo mientras juzgaba;

    ¿Cuánto más, si le rezamos, será su oído

    Ser abierto, y su corazón a la inclinación pitie,

    Y enséñanos más por qué medios evitar

    Th' inclemencias Temporadas, Lluvia, Hielo, Granizo y Nieve,

    Que ahora comienza el Skie con varios Face

    Para mostrarnos en esta Montaña, mientras que los Vientos

    Soplar húmedo y agudo, rompiendo las elegantes cerraduras

    De estos árboles de difusión justa; lo que nos pide buscar

    Som mejor sudario, som mejor calidez para apreciar

    Nuestras extremidades benumm'd, ere este diurno Starr

    Deja fría la Noche, cómo nosotros sus vigas de juntarías

    Reflejado, puede con materia sere foment,

    O por colisión de dos cuerpos grinde

    El aire desgastado al fuego, como tarde las nubes

    Justling o pusht con Winds rudo en su choque

    Tine el rayo inclinado, cuya llama frustrar driv'n abajo

    Enciende la corteza gomosa de Firr o Pino,

    Y envía un calor cómodo de farr,

    Lo que podría abastecer al Sol: tal Fuego para usar,

    Y qué más puede ser remediar o curar

    A los males que nuestras propias fechorías han cometido,

    Ji nos instruirá a orar, y de Gracia

    Le suplicamos, así como no necesitamos temer

    Para pasar de manera mercantil esta vida, sustain 'd

    Por él con muchas comodidades, hasta que terminemos

    En polvo, nuestro descanso final y hogar nativo.

    ¿Qué mejor podemos hacer, entonces al lugar

    Reparando donde nos juzgó, postrado caída

    Ante él reverente, y allí confesar

    Humildemente nuestras faltas, y perdón suplicar, con lágrimas

    Riego del suelo, y con nuestros suspiros el Aire

    Frecuentando, enviado de corazones contrito, en señal

    De pena infingida, y humillación mansa.

    Sin duda cederá y girará

    De su desagrado; en cuya mirada serena,

    Cuando más enojado parece y más severo,

    ¿Qué más que favor, gracia, y Mercie Shon?

    Así habló nuestro Padre penitente, ni Eva

    Sentí menos remordimiento: ellos inmediatamente al lugar

    Reparando donde los juzgó postrado cayó

    Ante él reverente, y ambos confiesan

    Humildemente sus faltas, y perdón suplicado, con lágrimas

    Riego del suelo, y con thir suspira el Aire

    Frecuentando, enviado de corazones contrito, en señal

    De pena infingida, y humillación mansa.

    Libro XII

    COMO aquel que en su viaje bates en Noone,

    Aunque se inclinó en la velocidad, así que ella el Arcángel hizo una pausa

    Entre el mundo destruido y el mundo restaurado,

    Si Adán aught tal vez podría interponerse;

    Entonces con transición dulce nuevo Se reanuda el discurso.

    Así has visto comenzar y terminar un Mundo;

    Y Hombre como a partir de una segunda acción proceder.

    Aún tienes mucho que ver, pero percibo

    Tu vista mortal para fallar; objetos divinos

    Deben afectar las necesidades y el sentido humano cansado:

    En adelante lo que es com voy a relacionar,

    Por lo tanto, das la debida audiencia, y asiste.

    Este segundo supura de Hombres, aunque sin embargo, pero pocos;

    Y mientras el temor al juicio pasado permanece

    Fresco en mentes delgadas, temiendo a las Deidades,

    Con cierto respecto a lo que es justo y correcto

    Llevará vidas delgadas y multi-línea a buen ritmo,

    Trabajando los suelos, y cosechando cultivos abundantes,

    Vino de maíz y comelo; y del rebaño o rebaño,

    A menudo sacrificar buey, cordero o cabrito,

    Con grandes ofrendas de vino vertidas, y fiesta sagrada,

    Pasará días delgados en alegría sin culpar, y habitará

    Mucho tiempo en paz por familias y tribus

    Bajo regla paterna; hasta que uno se levante

    De corazón orgulloso ambicioso, que no contento

    Con igualdad justa, estado fraterno,

    Arrogará a Dominion inmerecida

    Sobre sus hermanos, y bastante desposeído

    Concordia y ley de la Naturaleza desde la Tierra,

    Caza (y Hombres no Bestias será su juego)

    Con guerra y trampas hostiles como los rechazos

    Sujeción a su Imperio tiránico:

    Un poderoso Cazador de allí será estilizado

    Ante el Señor, como en a pesar del Cielo,

    O desde el Cielo reclamando segunda Soberanía;

    Y de la rebelión derivará su nombre,

    Aunque de Rebelión otros acusan.

    Ji con una tripulación, a la que como Ambition se une

    Con él o debajo de él para tiranizar,

    Marchando del Edén hacia Occidente, hallará

    La Llanura, en la que una garganta bituminosa negra

    hierve de debajo de la tierra, la boca del Infierno;

    De Brick, y de esas cosas que echan para construir

    Una ciudad y una torre, cuya cima puede llegar al cielo;

    Y conseguirse un nombre, menos dispersos

    En Tierras extranjeras se perderá la memoria delgada,

    Independientemente de si la buena o la mala fama.

    Pero Dios que a veces desciende a visitar a los hombres

    Invisible, y a través de habitaciones delgadas paseos

    Para marcar hazañas delgadas, ellos contemplando pronto,

    Baja a ver ciudad delgada, ere la Torre

    Obstruir las Torres del Cielo, y en conjuntos de burla

    Sobre lenguas delgadas un espíritu diverso para rase

    Lenguaje nativo bastante delgado, y en su lugar

    Para sembrar un ruido tintineante de palabras desconocidas:

    Enseguida se levanta fuerte un escalofriante gabble

    Entre los Constructores; cada uno al otro llama

    No entendido, hasta ronco, y todo en rabia,

    Como se burlaban asaltan; gran risa estaba en el cielo

    Y mirando hacia abajo, para ver el alboroto extraño

    Y escuchar el estruendo; así quedó el edificio

    Ridículo, y la obra Confusión nombrada.

    A lo cual así Adán paterno disgustado.

    O Hijo execrable para aspirar

    Por encima de sus hermanos, a sí mismo asumiendo

    Autoridad usurpada, de Dios no dada:

    Nos dio solo sobre Bestia, Pez, Ave

    Dominio absoluto; ese derecho que tenemos

    Por su donación; pero Hombre sobre hombres

    No hizo Señor; tal título para sí mismo

    Reservando, izquierda humana de humana libre.

    Pero este Usurpador su usurpamiento orgulloso

    No se queda en el Hombre; a Dios su Torre pretende

    Asedio y desafío: ¡Hombre desgraciado! qué comida

    ¿Se transmitirá allá para sostener

    Él mismo y su pullido Ejército, donde delgado Aire

    Por encima de las Nubes pinará sus entrañas asquerosas,

    Y famish él de Aliento, si no de Pan?

    A quien así Miguel. Justamente aborreciste

    Ese Hijo, que en el estado tranquilo de los hombres

    Tales problemas traídos, afectando a someter

    Libertad Racional; sin embargo, saber con todos,

    Desde tu lapso original, la verdadera libertad

    Se pierde, que siempre con razón habita la razón

    Hermanados, y de ella no tiene ningún ser individual:

    Razón en el hombre oscurecida, o no obedecida,

    Deseos inmediatamente descoordinados

    Y pasiones advenedizas atrapan al Gobierno

    De la razón, y para reducir la servidumbre

    Hombre hasta entonces libre. Por lo tanto ya que ji lo permite

    Dentro de sí mismo indigno Poderes para reinar

    Sobre la razón libre, Dios en el Juicio justo

    Sujeta de afuera a señores violentos;

    Que a veces como inmerecidamente cautivan

    Su libertad exterior: Tyranni debe ser,

    Aunque al Tirano con ello no hay excusa.

    Sin embargo, a veces las Naciones disminuirán tan bajo

    De vertu, que es la razón, que no se equivoca,

    Pero Justicia, y alguna maldición fatal anexada

    Los priva de delgada libertad exterior,

    Delgado hacia adentro perdido: Testigo de th' Hijo irreverente

    Del que construyó el Arca, quien por la vergüenza

    Don a su Padre, oyó esta pesada maldición,

    Siervo de los Siervos, sobre su raza viciosa.

    Así será este último, como el mundo anterior,

    Todavía tienden de mal en peor, hasta que Dios por fin

    Cansado de sus iniquidades, retirarse

    Su presencia de entre ellos, y evitar

    Sus santos Ojos; resolviendo desde entonces

    Para dejarlos adelgazar propios caminos contaminados;

    Y una Nación peculiar para seleccionar

    De todos los demás, de los cuales ser invocados,

    Una Nación de un hombre fiel a la primavera:

    Él de este lado Eufrates aún residiendo,

    Criados en culto a ídolos; ¡Oh, que los hombres

    (¿Cants crees?) debería ser tan estúpido crecido,

    Mientras aún vivía el Patriarca, quien escapó del Diluvio,

    En cuanto a abandonar al Dios vivo, y caer

    Para adorar delgada obra propia en Madera y Piedra

    ¡Por los dioses! sin embargo, él Dios el más Alto vouchsafe

    Para llamar por Visión desde la casa de sus Padres,

    Sus semejantes y falsos dioses, en una tierra

    Que le mostrará, y de él levantará

    Una nación poderosa, y sobre él ducha

    Su bendición así, que en su Semilla

    Todas las naciones serán benditas; él recto obedece

    Sin saber a qué Land, sin embargo firme cree:

    Yo le veo, pero tú no canta, con qué Fe

    Deja a sus dioses, a sus amigos y a los suelos nativos

    Ur de Chaldæa, pasando ahora el Ford

    A Harman, después de un tren cumbroso

    De rebaños y rebaños, y numerosas servidumbre;

    No vagando pobres, sino confiando en todas sus riquezas

    Con Dios, quien lo llamó, en una tierra desconocida.

    Canaán ahora alcanza, veo sus Carpas

    Lanzado sobre Sachem, y las llanuras vecinas

    De Mores; ahí por promesa recibe

    Regalo a sus Progenies de toda esa Tierra;

    De Hamath hacia el norte hasta el sur del desierto

    (Cosas por nombres delgados que llamo, aunque sin nombre)

    Desde Hermann East hasta el gran Mar del Oeste,

    Monte Hermann, allá del mar, cada lugar he aquí

    En perspectiva, como les señalo; en la acción

    Monte Carmelo; aquí el arroyo doblemente fundado

    Jordán, verdadero límite hacia el Este; pero sus Hijos

    Hablará a Senior, esa larga cresta de Hills.

    Este meditar, que todas las Naciones de la Tierra

    En su Semilla será bendecida; por esa Semilla

    Se entiende tu gran libertador, que se magullará

    La cabeza de las serpientes; de lo cual a ti anon

    Se revelará el Planímetro. Este patriarca bendice,

    A quien Abraham fiel a su debido tiempo llamará,

    Un Hijo, y de su Hijo un Grand-Chide deja,

    Como él en la fe, en la sabiduría y en el renombre;

    El Nieto con doce Hijos aumentó, se aparta

    De Canaán, a una tierra en adelante llamada

    Egipto, dividido por el río Nilo;

    Ver por dónde fluye, degüelle a siete bocas

    Hacia el mar: habitar en esa Tierra

    Viene invitado por un hijo más joven

    En tiempo de carencia, un Hijo cuyas obras dignas

    Levántalo para que sea el segundo en ese Reino

    De Faraón: ahí muere, y deja su Raza

    Creciendo en una Nación, y ahora crecido

    Sospechoso ante un rey secuente, quien busca

    Para detener el crecimiento excesivo delgado, como huéspedes internos

    Demasiado numerosos; de donde los invitados los convierte en esclavos

    Inhóspito, y mata a bebés delgados Machos:

    Hasta por dos hermanos (esos dos hermanos llaman

    Moisés y Aarón) enviados de Dios para reclamar

    Su gente de la fascinación, regresan

    Con gloria y botín de vuelta a tierra premisada delgada.

    Pero primero el tirano sin ley, que niega

    Para conocer a Dios delgado, o mensaje a considerar,

    Debe ser obligado por Signos y Sentencias nefastas;

    A sangre no derramada los Ríos deben ser volteados,

    Ranas, piojos y moscas deben llenar todo su Palacio

    Con intrusión detestada, y llenar toda la tierra;

    Su Mosto de Ganado de Podredumbre y Murrain muere,

    Las faltas y las malezas deben gofrar toda su carne,

    Y todo su pueblo; Trueno mezclado con Haile,

    Haile mezclado con fuego debe rasgar th' Cielos Egipcios

    Y rueda en la' Tierra, devorando donde gobierna;

    Lo que no devora, Hierba, o Fruta, o Grano,

    Una oscura nube de langostas pululando

    Debe comer, y en el suelo no dejar nada verde:

    La oscuridad debe eclipsar todos sus límites,

    Oscuridad palpable, y borra tres días;

    Último con un golpe de medianoche todos los primogénitos

    De Egipto debe estar muerto. Así con diez heridas

    El río-dragón domesticado largamente presenta

    Para dejar salir a sus peregrinos, y muchas veces

    Humedece su terco corazón, pero aún así como Hielo

    Más endurecido después del deshielo, hasta que en su rabia

    Persiguiendo a quien despidió tarde, el Mar

    Se lo traga con su Hospeda, pero ellos deja pasar

    Al igual que en terrenos secantes entre dos paredes de cristal,

    Asombrado por la vara de Moisés para estar de pie

    Dividido, hasta que su rescatado gane delgada orilla:

    Tal poder maravilloso que Dios le prestará a su Santo,

    Aunque presente en su Ángel, quien irá

    Ante ellos en una Nube, y Pilar de Fuego,

    De día una Nube, de noche una Columna de Fuego,

    Para guiarlos en viaje delgado, y quitar

    Detrás de ellos, mientras que th' obdurate Rey persigue:

    Toda la noche va a perseguir, pero su acercamiento

    Oscuridad defiende entre hasta la mañana Watch;

    Luego a través del Pilar Ardiente y la Nube

    Dios mirando hacia adelante molestará a toda su Hospeda

    Y la locura de las ruedas Chariot delgadas: cuando por orden

    Moisés una vez más se extiende su potente Vara

    Sobre el mar; el mar obedece su vara;

    En filas asediadas delgadas regresan las Olas,

    Y agobiar delgada Guerra: la Raza electo

    Seguro hacia Canaán desde el avance de la orilla

    A través del desierto salvaje, no el camino más listo,

    Menos entrar en el cananeo alarmado

    La guerra los aterrorizó inexperto, y el miedo

    Devuélvalos a Egipto, eligiendo más bien

    Vida sin gloria con servidumbre; de por vida

    A noble e innoble es más dulce

    Unstrained in Arms, donde la precipitación no conduce.

    Esto también ganarán por retraso delgado

    En el amplio desierto, allí hallarán

    Gobierno delgado, y delgado gran Senado eligen

    A través de las doce Tribus, para gobernar por Leyes ordenadas:

    Dios del Monte del Sinaí, cuya cima gris

    Temblará, descendiendo, lo hará él mismo

    En Trueno Relámpago y sonido fuerte de trompetas

    Ordenarlos Leyes; parte como appertain

    A la Justicia civil, parte ritos religiosos

    De sacrificio, informándoles, por tipos

    Y sombras, de esa Semilla destinada a magullar

    La Serpiente, por qué medios logrará

    Hombre tipo liberación. Pero la voz de Dios

    Al oído mortal es espantoso; suplican

    Para que Moisés les informara de su voluntad,

    Y cesan el terror; concede lo que rogaron

    Instrucción de que a Dios no hay acceso

    Sin Mediador, cuyo alto Despacho ahora

    Moisés en figura osos, para introducir

    Uno mayor, de cuyo día predecirá,

    Y todos los Profetas en la era delgada los tiempos

    De gran Mesías cantará. Así Leyes y Ritos

    Establecido, tal deleite tiene Dios en los hombres

    Obediente a su voluntad, que él vouchsafe

    Entre ellos para establecer su Tabernáculo,

    El Santo con los Hombres mortales para habitar:

    Por su prescripto se enmarca un Santuario

    De Cedro, superpuesto con Oro, en el mismo

    Un Arca, y en el Arca su Testimonio,

    Los Registros de su Pacto, sobre estos

    Un asiento de oro entre las alas

    De dos querubines brillantes, antes de que él ardan

    Siete Lámparas como en un Zodiaco representando

    Los fuegos celestiales; sobre la Carpa una Nube

    Descansará de Día, un ardiente resplandor de Noche,

    Ahorre cuando viajen, y a lo largo que vienen,

    Conducido por su Ángel a la Tierra

    Prometida a Abraham y su Semilla: el resto

    Tardaban en decir, cuántas Batallas libradas,

    Cuántos reyes destruyeron, y los reinos ganaron,

    O cómo el Sol se quedará quieto en medio del Cielo

    Un día entero, y Noches a su debido tiempo levantado,

    Mans voz al mando, Sol en el soporte de Gedeón,

    Y tú Luna en el Valle de Avalón,

    Hasta que Israel venciera; así llamad al tercero

    De Abraham, hijo de Isaac, y de él

    Todo su descenso, que así ganará Canaán.

    Aquí Adán interpuso. ¡Oh, enviado desde el cielo!

    Ilumina de mis tinieblas, cosas graciosas

    Tú has revelado, los que se refieren principalmente

    Apenas Abraham y su Semilla: ahora primero encuentro

    Mis ojos se abren de verdad, y mi corazón se alivió mucho,

    Ere mientras perplejo con pensamientos lo que se convertiría

    De mí y de toda la Humanidad; pero ahora veo

    Su día, en quien todas las Naciones serán bendecidas,

    Favor inmerecido por mí, que buscó

    Conocimiento prohibido por medios prohibidos.

    Esto sin embargo no aprehendo, ¿por qué a esos

    Entre los cuales Dios se dignará morar en la Tierra

    Se dan tantas y tan diversas Leyes;

    Tantas Leyes argumentan tantos pecados

    Entre ellos; ¿cómo puede residir Dios con tales?

    A quien así Miguel. La duda no pero ese pecado

    Reinará entre ellos, como de ti engendró;

    Y por lo tanto se les dio Ley para evidenciar

    Delgada privada natural, agitando

    Pecado contra la Ley para luchar; que cuando ven

    La ley puede descubrir el pecado, pero no eliminar,

    Salva por esas expiaciones ensombrecidas débiles,

    La sangre de Toros y Cabras, podrán concluir

    Alguna sangre más preciosa debe ser pagada por el Hombre,

    Sólo por injustos, que en tal justicia

    A ellos por Fe imputada, pueden encontrar

    Justificación hacia Dios y paz

    De Conciencia, que la Ley por Ceremonias

    No se puede apaciguar, ni el hombre la parte moral

    Actuar, y no actuar no puede vivir.

    Así que la Ley parece imperfecta, y pero dada

    Con el propósito de renunciar a ellos en tiempo completo

    Hasta un mejor Pacto, disciplinado

    De los tipos ensombrecidos a la verdad, de la carne al espíritu,

    De la imposición de leyes estrictas, a la libre

    Aceptación de la gran Gracia, del miedo serval

    A filial, obras de Derecho a obras de Fe.

    Y por tanto, no Moisés, aunque de Dios

    Muy querido, siendo pero el Ministro

    De la Ley, su pueblo en Canaán conduce;

    Pero Josué, a quien Jesús llama los gentiles,

    Su Nombre y Oficio que lleva, quien sofocará

    El adversario Serpiente, y traer de vuelta

    A través de los mundos desierto largo vagó hombre

    Seguro al eterno Paraíso de descanso.

    En tanto ellos en delgado Canaán terrenal colocaron

    Mucho tiempo habitará y prosperará, pero cuando los pecados

    Interrumpen nacional la paz pública delgada,

    Provocando a Dios para que los levante enemigos:

    De quien como a menudo los salva penitentes

    Por Jueces primero, luego bajo Reyes; de los cuales

    El segundo, tanto para piedades renombradas

    Y hazañas puissant, una promesa recibirá

    Irrevocable, que su Trono Regal

    Porque perdurará para siempre; los semejantes cantarán

    Toda profecía, la de la acción real

    De David (así nombro a este Rey) se levantará

    Un Hijo, la Semilla de la Mujer que te predijo,

    Predicho a Abraham, como en quien confiará

    Todas las Naciones, y a los Reyes predichos, de Reyes

    El último, porque de su Reinado no habrá fin.

    Pero primero debe sobrevenir una larga sucesión,

    Y su próximo Hijo por la Riqueza y la Sabiduría famoso,

    La nublada Arca de Dios hasta entonces en Carpas

    Vagando, en un glorioso Templo consagrará.

    Tales le siguen, como se registrará

    Parte bueno, parte malo, de malo el garabato más largo,

    Cuyas faltas idolatrías, y otras faltas

    Acumulado al verano popular, será tan incienso

    Dios, como para dejarlos, y exponer delgada Tierra,

    La Ciudad Delgada, su Templo y su Santa Arca

    Con todas sus cosas sagradas, un desprecio y presa

    A esa ciudad orgullosa, cuyos altos muros serraste

    Dejada en confusión, llamó Babilonia de allí.

    Ahí en cautiverio los deja habitar

    El espacio de setenta años, luego los trae de vuelta,

    Recordando Misericordias, y su Pacto juró

    A David, establecido como los días del Cielo.

    Regresó de Babilonia por licencia de Reyes

    Señores delgados, a quienes Dios dispuso, la casa de Dios

    Primero reedificaron, y por un tiempo

    En finca media viven moderados, hasta cultivados

    En riqueza y multitud, factious crecen;

    Pero primero entre los sacerdotes brota la disensión,

    Los hombres que asisten al Altar, y deben

    Endeavor Peace: la contaminación de las luchas delgadas trae

    Sobre el Templo él mismo: al fin se apoderan

    El cetro, y no consideremos a Davids Sons,

    Entonces suelta a un extraño, que el verdadero

    El Rey Ungido Mesías podría nacer

    Excluido de su derecho; sin embargo, en su nacimiento un Starr

    Invisible antes en el Cielo lo proclama com,

    Y guía a los Sabios Orientales, que preguntan

    Su lugar, para ofrecer incienso, mirra y oro;

    Su lugar de nacimiento dice un ángel solemne

    A los pastores simples, vigilando por la noche;

    Ellos con mucho gusto allá prisa, y por un Quire

    De escuadrón Ángeles oyen cantar su Carol.

    Una Virgen es su Madre, pero su Sire

    El Poder del Altísimo; ascenderá

    El Trono hereditario, y ató su reinado

    Con tierras amplios límites, su gloria con los Cielos.

    Él cesó, discerniendo a Adán con tanta alegría

    Recargado, como había como bin de duelo rozado en lágrimas,

    Sin el respiradero de las palabras, que estas respiró.

    Oh, Profeta de las buenas nuevas, finisher

    ¡De la mayor esperanza! ahora claro entiendo

    ¿Qué tantas veces mis pensamientos más firmes han buscado en vano,

    Por qué nuestra gran expectativa debería llamarse

    La semilla de la Mujer: Virgen Madre, Haile,

    Alto en el amor del cielo, sin embargo, de mis lomos

    Procederás, y desde tu vientre el Hijo

    De Dios Altísimo; Así se une Dios con el hombre.

    Necesita la Serpiente ahora su moretón capital

    Espere con el mortal Paine: diga dónde y cuándo

    Pelea delgada, qué golpe le moretará el talón de los Victors.

    A quien así Miguel. No sueñes con pelea delgada,

    A partir de un Duelo, o las heridas locales

    De cabeza o talón: no por lo tanto se une al Hijo

    Hombría a cabeza de Dios, con más fuerza para frustrar

    Tu enemigo; ni así es vencido

    Satanás, cuya caída del Cielo, un hematoma más letal,

    Inhabilitado para no darte tu herida de muerte:

    Que ji, el que viene tu Salvador, volverá a repetirse,

    No destruyendo a Satanás, sino sus obras

    En ti y en tu simiente; ni esto puede ser,

    Pero al cumplir lo que tú querías,

    Obediencia a la Ley de Dios, impuesta

    Sobre la penalización de la muerte, y el sufrimiento de la muerte,

    La penalización a tu transgresión debida,

    Y debido a los suyos que de los tuyos crecerán:

    Así que sólo se puede repagar la Justicia alta.

    La Ley de Dios exacta que cumplirá

    Tanto por obediencia como por amor, aunque amor

    Solo cumple la Ley; tu castigo

    Él perdurará viniendo en la Carne

    A una vida reprochable y muerte maldita,

    Proclamar la vida a todos los que creerán

    En su redención, y que su obediencia

    Imputado se convierte en suyo por Fe, sus méritos

    Para salvarlos, no delgados propios, aunque obras legales.

    Por esto vivirá odiado, será blasfemado,

    Incautados por la fuerza, juzgados y condenados a muerte

    Un vergonzoso y vergonzoso, clavado a la Cruz

    Por su propia Nación, solución salina para traer Vida;

    Pero a la Cruz clava a tus Enemigos,

    La Ley que está contra ti, y los pecados

    De toda la humanidad, con él allí crucificado,

    Nunca para lastimarlos más que confían con razón

    En esto su satisfacción; así muere,

    Pero pronto revive, La muerte sobre él no tiene poder

    Serán largos usurpar; antes de la tercera luz que amanece

    Regresa, las Estrellas de la Mañana lo verán levantarse

    Fuera de su tumba, fresco como la luz que amanece,

    Tu rescate pagado, que el hombre de la muerte redime,

    Su muerte por el Hombre, tantas como ofrecieron Vida

    No descuidar, y el abrazo beneficio

    Por Fe no carente de obras: este acto semejante a Dios

    Anula tu perdición, la muerte debes tener díada,

    En pecado para siempre perdido de la vida; este acto

    Se magullará la cabeza de Satanás, aplastará su fuerza

    Derrotando al Pecado y a la Muerte, sus dos Armas principales,

    Y fijar mucho más profundo en su cabeza picaduras delgadas

    Entonces la muerte temporal magullará el talón de los Vencedores,

    O de ellos a quienes redime, una muerte como el sueño,

    Un suave flotando hacia la Vida inmortal.

    Ni después de la resurrección se quedará

    Más tiempo en la Tierra luego ciertos tiempos para aparecer

    A sus Discípulos, Hombres que en su Vida

    Aún le siguió; a ellos se marcharán a cargo

    Para enseñar a todas las naciones lo que aprendieron de él

    Y su Salvación, los que creerán

    Bautizando en la corriente próspera, el signo

    De lavarlos de la culpa del pecado a la Vida

    Puro, y en mente preparado, si es así acontecer,

    Para la muerte, como aquella que la díada redentora.

    Todas las Naciones enseñarán; porque a partir de ese día

    No solo a los Hijos de Abrahams Loins

    La salvación será Predicada, pero a los Hijos

    De Abrahams Faith en cualquier parte del mundo;

    Entonces en su simiente serán benditas todas las Naciones.

    Entonces al Cielo de los Cielos ascenderá

    Con victoria, triunfando por el Aire

    Sobre sus contrincantes y los tuyos; habrá sorpresa

    La Serpiente, Príncipe del Aire, y arrastre en Cadenas

    A través de todo su Reino, y hay licencia confundida;

    Entonces entra en la gloria, y reanuda

    Su asiento en la mano derecha de Dioses, exaltado alto

    Sobre todos los nombres en el Cielo; y de allí vendrán,

    Cuando esta disolución de mundos esté madura,

    Con gloria y poder para juzgar tanto rápido como muerto

    Para juzgar th' infiel muertos, sino para recompensar

    Sus fieles, y los recibió en bienaventuranza,

    Ya sea en el Cielo o en la Tierra, para entonces la Tierra

    Todos serán el Paraíso, lugar mucho más feliz

    Entonces esto del Edén, y días mucho más felices.

    Así habló el' Arcángel Miguel, luego hizo una pausa,

    Como en el gran periodo Mundiales; y nuestro Señor

    Repleta de alegría y asombro así respondió.

    ¡Oh bondad infinita, bondad inmensa!

    Que todo este bien del mal producirá,

    Y el mal a su vez al bien; más maravilloso

    Entonces aquello que por la creación trajo primero

    ¡Luz de la oscuridad! lleno de dudas me paro,

    Si debo arrepentirme ahora del pecado

    Por mí hecho y ocasionado, o regocijarse

    Mucho más, que mucho más bien de ello brotará,

    A Dios más gloria, más buena voluntad a los hombres

    De Dios, y sobre la ira abundará la gracia.

    Pero digamos, si nuestro libertador hasta el Cielo

    Debe renacimiento, lo que va a ser de los pocos

    Sus fieles, dejados entre el' rebaño infiel,

    Los enemigos de la verdad; que entonces guiarán

    Su gente, ¿quién defiende? no van a tratar

    Palabras con sus seguidores entonces con él se ocuparon?

    Asegúrate de que lo harán, dijo' Ángel; pero desde el cielo

    Ji a los suyos enviará un Consolador,

    La promesa del Padre, que morará

    Su Espíritu dentro de ellos, y la Ley de Fe

    Trabajando a través del amor, sobre corazones delgados escribirá,

    Para guiarlos en toda la verdad, y también armar

    Con Amour espiritual, capaz de resistir

    Satanes asalta, y saciar sus dardos ardientes,

    Lo que el Hombre puede hacer contra ellos, sin miedo,

    Aunque a muerte, contra tales crueldades

    Con consuelos internos recompenc't,

    Y a menudo apoyado así como sorprenderá

    Sus perfecters más soberanos: para el Espíritu

    Powered primero en sus apóstoles, a quienes envía

    Evangelizar a las Naciones, luego a todos

    Bautizados, ellos con los regalos de maravilla soportarán

    Hablar todas las Lenguas, y hacer todos los Milagros,

    Como lo hizo Su Señor antes que ellos. Así ganan

    Grandes números de cada Nación para recibir

    Con alegría las nuevas traídas del Cielo: a lo largo

    Su Ministerio se desempeñó, y carrera bien dirigida,

    Su doctrina y su historia escrita dejaron,

    Mueren; pero en su habitación, como avisan,

    Los lobos tendrán éxito para los maestros, los lobos penosos,

    Quien todos los misterios sagrados del cielo

    A sus propias ventajas viles se convertirán

    De lustre y ambición, y la verdad

    Con supersticiones y tradiciones contaminan,

    Dejado sólo en esos Registros escritos puros,

    Aunque no sino por el Espíritu entendido.

    Entonces buscarán servirse de nombres,

    Plazas y títulos, y con estos para unirse

    Poder secular, aunque fingiendo seguir actuando

    Por espiritual, a sí mismos apropiándose

    El Espíritu de Dios, prometido por igual y dado

    A todos los creyentes; y desde esa pretensión,

    Las leyes espirituales por el poder carnal obligarán

    En toda conciencia; Leyes que ninguno hallará

    Los dejó enrolados, o lo que el Espíritu dentro

    Se grabará en el corazón. ¿Qué van a hacer entonces

    Pero forzar al Espíritu de Gracia a sí mismo, y atar

    Su consorte Libertad; qué, pero sin construir

    Sus Templos vivientes, construidos por Fe para mantenerse,

    Su propia Fe no otra: porque en la Tierra

    Quién contra la Fe y la Conciencia puede ser escuchado

    ¿Infalible? sin embargo, muchos presumirán:

    De donde se levantará una fuerte persecución

    A todos los que en el culto perseveran

    De Espíritu y Verdad; el resto, mucho mayor parte,

    Bien considere en ritos externos y formas engañosas

    Religión satisfecha; La verdad se retirará

    Quedarse atascado con dardos calumniosos y obras de Fe

    Rara vez se encuentran: así seguirá el Mundo,

    A los buenos malignos, a los malos benignos,

    Bajo su propio peso gimiendo hasta el día

    Aparecen de respiración a los justos,

    Y venganza a los malvados, a su regreso

    De él tan últimamente prometido en tu auxilio

    La semilla de la Mujer, obscurecamente entonces predijo,

    Ahora más amplio conoce a tu Salvador y a tu Señor,

    Último en las Nubes del Cielo que se revelará

    En gloria del Padre, para disolver

    Satanás con su Mundo pervertido, luego levantar

    De la masa conflagrante, purgada y refinada,

    Nuevos Cielos, nueva Tierra, Edades de la fecha sin fin

    Fundada en la justicia, la paz y el amor

    Para dar frutos Alegría y Beatitud eterna.

    Terminó; y así Adán volvió a aplicar por última vez.

    ¿Qué tan pronto tiene tu predicción, Bendito Vidente,

    Midió este mundo transitorio, la carrera del tiempo,

    Hasta que el tiempo de pie fijo: más allá es todo abismo,

    Eternidades, cuyo fin ningún ojo puede alcanzar.

    Muy instruido, de ahí partiré.

    En gran medida en paz de pensamiento, y tener mi relleno

    De conocimiento, lo que este Buque puede continuar;

    Más allá de lo cual estaba mi locura aspirar.

    De ahora en adelante aprendo, que obedecer es lo mejor,

    Y amar con miedos al único Dios, caminar

    Como en su presencia, siempre para observar

    Su providencia, y de él depende únicamente,

    Misericordioso sobre todas sus obras, con buenas

    Aún superando el mal, y por pequeños

    Logrando grandes cosas, por cosas consideradas débiles

    Subvertir mundanos fuertes y mundanos sabios

    Simplemente manso; ese sufrimiento por el bien de las Verdades

    Es la Fortaleza a la Victoria más alta,

    Y a la muerte fiel la Puerta de la Vida;

    Enseñó esto por su ejemplo a quien ahora

    Reconoce a mi Redentor siempre bendito.

    A quien así también el' Ángel respondió por última vez:

    Habiendo aprendido esto, has alcanzado el verano

    De sabiduría; esperanza no superior, aunque todas las Escaleras

    Tú Knesset por nombre, y todos los Poderes etéreos,

    Todos los secretos de lo profundo, todas las naturalezas funcionan,

    O obras de Dios en el Cielo, los Aires, la Tierra o el Mar,

    Y todas las riquezas de este Mundo disfruta,

    Y toda la regla, un Imperio; sólo añadir

    Obras a tu conocimiento respondibles, agrega Fe,

    Agregar verte, Paciencia, Templanza, agregar Amor,

    Por nombre por venir llamado Caridades, el alma

    De todo lo demás: entonces no serás reacio

    Para salir de este Paraíso, pero poseerá

    Un Paraíso dentro de ti, más feliz lejos.

    Descendamos ahora, pues, de esta cima

    De Especulación; para la hora precisa

    Expone nuestra separación de ahí; y ver a los Guardias,

    Por mí acampado en allá Hill, espera

    Su movimiento, en cuyo Frente una Espada en llamas,

    En señal de remover, ondas ferozmente redondas;

    Ya no podemos quedarnos: vaya, despierte a Eva;

    Ella también yo con gentil Sueños se han calmado

    Pretendiendo bien, y todos sus ánimos compuestos

    A la sumisión mansa: tú en el ajuste de la temporada

    Deja que ella contigo tome parte de lo que has oído,

    Principalmente lo que pueda preocupar a su Fe saber,

    La gran liberación por su Semilla por venir

    (Porque por la Semilla de la Mujer) sobre toda la Humanidad.

    para que vivan, que serán muchos días,

    Tanto en una Fe unánime aunque triste,

    Con causa de males pasados, sin embargo, mucho más aplaudidos

    Con la meditación en el final más feliz.

    Terminó, y ambos descienden por el Cerro;

    Descendido, Adán a la Bower donde Eva

    Estaba durmiendo corrió antes, pero la encontró wacked;

    Y así con palabras no tristes ella lo recibió.

    De dónde volvisteis, y adónde quiere, yo sé;

    Porque Dios también está dormido, y los Sueños aconsejan,

    Que ha enviado propicio, algún gran bien

    Presagio, ya que con tristeza y aflicción en el corazón

    Cansado me quedé dormido: pero ahora plomo;

    En mí no hay demora; contigo para ir,

    Es quedarse aquí; sin ti aquí para quedarte,

    Es ir por lo tanto reacio; tú a mí

    Todas las cosas están bajo el Cielo, todos los lugares tú,

    Quién por mi arte delictivo intencional desterrado de ahí.

    Este consuelo aún más seguro

    Llevo de ahí; aunque todo por mí está perdido,

    Tal favor me desvalido soy voutsaft,

    Por mí la Semilla Premisada restaurará todo.

    Así habló nuestra Madre Eva, y Adán escuchó

    Bien contento, pero no respondió; por ahora demasiado cerca

    El' Arcángel se puso de pie, y de la otra Colina

    A su estación fija, todo en matriz brillante

    Los Querubines descendieron; en el suelo

    Madeiras deslizantes, como Niebla Vespertina

    Resucitado de un río o'er la Marisa se desliza,

    Y recoge el suelo rápido en el talón de los Obreros

    Regresando a casa. Alto en Frente avanzado,

    La blandida Espada de Dios ante ellos ardió

    Feroz como un cometa; que con calor tórrido,

    Y vapor como el aire libio adust,

    Empezó a perchar ese clima templado; donde

    En cualquiera de las manos el isquiotibiales Ángel atrapado

    Nuestros padres que permanecen, y a la' Puerta del Este

    Los llevó directamente, y por el Acantilado tan rápido

    A los Llanos sometidos; luego desapareció.

    Ellos mirando hacia atrás, todos los th' lado oriental contemplado

    Del Paraíso, tan tarde Su asiento más feliz,

    Agitado por esa marca llameante, la Puerta

    Con caras espantosas abarrotadas y ardientes Brazos:

    Som lágrimas naturales cubrieron, pero los limpiaron pronto;

    El Mundo estaba todo antes que ellos, donde elegir

    Su lugar de descanso, y Providencia Su guía:

    Ellos de la mano con pasos de guata y lentos,

    A través del Edén tomó su camino solitario.

    3.9.5: Preguntas de Lectura y Revisión

    1. ¿Por qué Milton comienza Paraíso Perdido no en Edén sino en el Infierno? ¿Por qué la primera creación que vemos es la de Satanás?
    2. Milton hizo tan atractivo a Satanás que el poeta romántico William Blake luego asumiría la simpatía entre Milton y su creación, declarando que Milton era de la fiesta del diablo sin saberlo. ¿Por qué Milton hace que Satanás sea tan atractivo, crees?
    3. Satanás, el pecado y la muerte podrían considerarse una parodia de la Trinidad. ¿Por qué Milton sugiere un parecido (aunque un parecido pervertido) entre ellos? ¿Cómo se compara el sustento cristiano en la épica de Milton con el de Spenser?
    4. ¿Cómo se compara la creación de Adán con la de Eva? ¿Cuál es el propósito en las diferencias y contrastes de su respectiva creación?
    5. ¿Qué consuelo obtienen Adán y Eva de su caída? ¿Qué tan convincente es este consuelo, cree usted, y por qué?

    This page titled 3.09: John Milton (1608-1674) is shared under a CC BY-SA license and was authored, remixed, and/or curated by Bonnie J. Robinson & Laura Getty (University of North Georgia Press) .