Saltar al contenido principal
LibreTexts Español

4.8: Alejandro Papa (1688-1744)

  • Page ID
    94432
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    ( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\id}{\mathrm{id}}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\)

    \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\)

    \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\)

    \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\)

    \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\)

    \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\)

    \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\)

    \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    \( \newcommand{\vectorA}[1]{\vec{#1}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorAt}[1]{\vec{\text{#1}}}      % arrow\)

    \( \newcommand{\vectorB}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vectorC}[1]{\textbf{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorD}[1]{\overrightarrow{#1}} \)

    \( \newcommand{\vectorDt}[1]{\overrightarrow{\text{#1}}} \)

    \( \newcommand{\vectE}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash{\mathbf {#1}}}} \)

    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \)

    \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)

    Alexander Pope nació en una familia católica romana acomodada. Asistió a escuelas católicas romanas en Binfield y en Hyde Park Corner. No asistió ni a Oxford ni a Cambridge, lo que requería que los egresados hicieran un juramento ante el Monarca y la Iglesia de Inglaterra. Alrededor de los doce años, se infectó con la enfermedad de Pott, lo que provocó una curvatura permanente en su columna vertebral y atrofió su crecimiento a 4 pies 6 pulgadas. Sufrió dolor de toda la vida por esta enfermedad debilitante, a la que algunos estudiosos atribuyen la sensibilidad venenosa de sus sátiras posteriores.

    clipboard_e6aa4a1123f00cbd0a315e845e5020ebc.pngPope comenzó a escribir muy temprano en su vida. Autoestudió literatura clásica, francesa, inglesa e italiana. Comenzando con Pastorales (1709), Pope modeló su obra sobre los escritores clásicos de Roma, en particular Horacio, Ovidio y Lucrecio (99-55 a. C.), y escribió en varios géneros clásicos, entre ellos la sátira, la épica y la epístola.

    Expresó sus puntos de vista sobre el decoro literario en su importante Un ensayo sobre la crítica (1711). Sus otros poemas incluían el verso simulacro épico La violación de la cerradura. Su uso de la maqueta épica sugiere que los géneros más antiguos, como la épica, ya no eran apropiados para el tipo de materia con la que ahora su sociedad tenía que lidiar. No tenía asuntos épicos, como la fundación de estados; no tenía héroes épicos. Entonces, la forma más apropiada para usar fue la simulada-épica, con un antihéroe. La falsa épica de Pope se inspiró en un conflicto real entre dos familias y cuestionó las preocupaciones triviales y demasiado materialistas de la sociedad de clase alta con su falta de verdadero juicio moral o perspectiva de sí mismo. Sus preocupaciones se centran más en la forma y la expresión que en las cuestiones de género, a pesar de la “violación” del mechón de cabello de su protagonista femenina. Escribió desde el punto de vista femenino en Eloisa a Abelardo (1717), un poema que considera la agencia humana y la integridad espiritual. Sus poemas, entre ellos el más personal del Bosque de Windsor —un lugar donde creció— están marcados por el ingenio; un arte extraordinario; el uso hábil y ágil de la heroica forma de coplas; la unión perfecta de sonido y sentido; imaginería hábil y apta; y expresión refinada, pulida, incluso perfecta. Como señala de manera convincente en Un ensayo sobre crítica: “La verdadera facilidad en la escritura viene del arte, no del azar,/Como se mueven más fáciles los que han aprendido a bailar” (362-63).

    En 1719, se instaló permanentemente en Twickenham, una pequeña villa en el Támesis. Y dedicó su vida a las cartas, produciendo importantes traducciones en varios volúmenes de la Ilíada y Odisea de Homero, cuyas ventas lo hicieron financieramente seguro; una edición de William Shakespeare para la que escribió introducciones críticas; y “Un ensayo sobre el hombre”, que afirma sus puntos de vista sobre el lugar del hombre en el mundo (y en la jerárquica Gran Cadena del Ser), particularmente en relación con Dios.

    Sus ricas y activas amistades con escritores se ejemplificaron en su incorporación al Club Scriblerus, cuyos otros miembros incluyeron a Jonathan Swift y John Gay. Papa marcó su territorio literario y alianzas a través de ataques satíricos contra escritores como Joseph Addison (1672-1719), en Una epístola al Dr. Arbuthnot (1935); y Lewis Theobald (1688-1744) y Colley Cibber (1671-1757), en sus dos ediciones de La Dunciada (1728, 1743).

    Si bien la literatura romántica del siglo XIX se rebeló contra las limitaciones formales y la artificialidad de las obras neoclásicas, la escritura del Papa fue admirada por Wordsworth. El Papa sigue siendo uno de los más grandes escritores neoclásicos del siglo XVIII.

    4.8.1: “Un ensayo sobre la crítica”

    PARTE 1

    'Es difícil de decir, si mayor falta de habilidad

    Aparecer por escrito o en juzgar mal;

    Pero, de los dos, menos dang'rous es la ofensa

    Para cansar nuestra paciencia, que engañar nuestro sentido.

    Algunos pocos en eso, pero los números se equivocan en esto,

    Diez censura mal para alguien que escribe mal;

    Un tonto podría exponer una vez a sí mismo solo,

    Ahora uno en verso hace muchos más en prosa.

    'Es con nuestros juicios como nuestros relojes, ninguno

    Ir igual, sin embargo cada uno cree lo suyo.

    En los poetas como verdadero genio no es sino raro,

    El verdadero gusto, ya que rara vez es parte del crítico;

    Ambos deben por igual de Heav'n derivar su luz,

    Éstos nacidos para juzgar, así como los de escribir.

    Que tales enseñen a otros que ellos mismos sobresalen,

    Y censurar libremente a quienes hayan escrito bien.

    Los autores son parciales a su ingenio, es cierto,

    Pero, ¿no son críticos a su juicio también?

    Sin embargo, si miramos más de cerca encontraremos

    La mayoría tiene en su mente las semillas del juicio;

    La naturaleza proporciona al menos una luz de anillo de destello;

    Las líneas, que tocan pero débilmente, se dibujan a la derecha.

    Pero como el más mínimo boceto, si justamente trac 'd,

    Es por mal colorear pero cuanto más disgrac'd,

    Entonces, por aprendizaje falso es defac'd de buen sentido;

    Algunos están desconcertados en el laberinto de las escuelas,

    Y algunos hicieron coxpeines que la naturaleza significaba pero tontos.

    En busca de ingenio estos pierden su sentido común,

    Y luego convertir a los críticos en su propia defensa:

    Cada uno arde igual, quién puede, o no puede escribir,

    O con el rencor de un rival, o de un eunuco.

    Todos los tontos todavía tienen un picor de burlarse,

    Y fain estaría del lado de la risa.

    Si Mævius garabateaba a pesar de Apolo,

    Hay, que juzgan aún peor de lo que puede escribir.

    Algunos tienen al principio por ingenio, luego los poetas pasaban,

    A su vez los críticos a continuación, y prov'd simples tontos por fin;

    Algunos ni pueden pasar por ingenio ni críticos,

    Como las mulas pesadas no son ni caballo ni asno.

    Esos brujos medio aprendidos, num'rous en nuestra isla

    Como insectos semiformados en las orillas del Nilo;

    Cosas sin terminar, uno no sabe cómo llamar,

    Su generación es tan equívoca:

    Para decirles, ¿requerirían cien lenguas?

    O un ingenio vano, eso podría ser un centenar de neumáticos.

    Pero ustedes que buscan dar y merecer fama,

    Y justamente llevar el nombre noble de un crítico,

    Asegúrese de que su yo y su propio alcance para saber,

    Hasta dónde van tu genio, gusto y aprendizaje;

    Lanza no más allá de tu profundidad, pero sé discreto,

    Y marcar ese punto donde el sentido y la dulzura se encuentran.

    La naturaleza a todas las cosas arregla los límites caben,

    Y sabiamente frenó el ingenio fingiendo del hombre orgulloso:

    Como en la tierra mientras aquí gana el océano,

    En otras partes deja amplias llanuras arenosas;

    Así en el alma mientras prevalece la memoria,

    El sólido poder de comprensión falla;

    Donde juegan rayos de cálida imaginación,

    Las figuras suaves de la memoria se desvanecen.

    Una ciencia solo encajará un genio;

    Tan vasto es el arte, tan estrecho ingenio humano:

    No sólo limitado a artes peculiares,

    Pero a menudo en esos, confin'd a partes individuales.

    Al igual que los reyes perdemos las conquistas ganábamos antes,

    Por vana ambición todavía para hacerlos más;

    Cada uno podría comandar bien su provincia sev'ral,

    Todos menos rebajarían a lo que entienden.

    Primero sigue NATURALEZA, y tu marco de juicio

    Por su justa norma, que sigue siendo la misma:

    Naturaleza infalible, aún divinamente brillante,

    Una luz clara, unchang 'd y universal,

    La vida, la fuerza y la belleza, deben impartir a todos,

    A la vez la fuente, y fin, y prueba del arte.

    Arte de ese fondo que cada suministro justo proporciona,

    Obras sin espectáculo, y sin pompa preside:

    En algún cuerpo justo por lo tanto th' alma informando

    Con espíritus se alimenta, con vigor llena el conjunto,

    Cada movimiento guía, y ev'ry nervio sostiene;

    En sí invisible, pero en lo' efectos, permanece.

    Algunos, a los que Heav'n en ingenio ha sido profuso,

    Quieren tanto más, para convertirlo en su uso;

    Porque el ingenio y el juicio a menudo están en contienda,

    Aunque significaban la ayuda del otro, como el hombre y la esposa.

    'Es más para guiar, que espollar el corcel de la Musa;

    Restringir su furia, que provocar su velocidad;

    El curandero alado, como un caballo gen'rous,

    Muestra la más verdadera valía cuando revisas su rumbo.

    Esas REGLAS de antaño descubren, no devis'd,

    ¿La Naturaleza sigue, pero la Naturaleza metódica?

    La naturaleza, como la libertad, es más que contenida

    Por las mismas leyes que primero ordenó ella misma.

    Escuche cómo aprendió Grecia sus reglas útiles inditas,

    Cuándo reprimir y cuándo disfrutar de nuestros vuelos:

    En lo alto de Parnassu top de sus hijos ella mostró,

    Y señalaron esos arduos caminos que recorrieron;

    Celebrada desde lejos, en alto, th' premio inmortal,

    Y urgía el resto por pasos iguales para subir.

    Justo preceptos así de grandes ejemplos dan,

    Ella sacó de ellos lo que sacaron de Heav'n.

    El crítico gen'rous fann'd el fuego del poeta,

    Y enseñó al mundo con razón para admirar.

    Entonces critica prov'd la criada de la Musa,

    Para vestir sus encantos, y hacerla más belov'd;

    Pero siguiendo el ingenio de esa intención se apartó;

    Quien no pudo ganar a la amante, cortejó a la criada;

    Contra los poetas sus propios brazos se volteaban,

    Seguro que odiará a la mayoría de los hombres de los que aprendieron.

    Así que los modernos 'poticarios, enseñaron el arte

    Por facturas del doctor para desempeñar el papel del doctor,

    Audaz en la práctica de reglas equivocadas,

    Prescribir, aplicar y llamar a sus amos tontos.

    Algunos en las hojas de antiguos autores presa,

    Ni el tiempo ni las polillas e'er estropearon tanto como ellos:

    Algunos secamente llanos, sin la ayuda de la invención,

    Escribir recibos aburridos cómo se pueden hacer los poemas:

    Estos dejan el sentido, su aprendizaje a exhibir,

    Y esos explican el significado bastante lejos.

    Usted entonces cuyo juicio dirigía el rumbo correcto,

    Conocer bien el carácter propio de cada ANTIGUO;

    Su fábula, sujeto, alcance en ev'ry page;

    Religión, país, genio de su edad:

    Sin todo esto a la vez ante tus ojos,

    Cavil puede que, pero nunca critique.

    Sé Homer's trabaja tu estudio y deleite,

    Leerlos de día y meditar de noche;

    De ahí forma tu juicio, de ahí tus máximas traen,

    Y trazar las Musas hacia arriba hasta su manantial;

    Aún consigo mismo compar 'd, su texto examinar;

    Y que tu comentario sea la Musa Mantua.

    Cuando el primer joven Maro en su mente sin límites

    Una obra que dura más que el diseño de Roma inmortal,

    Quizá parece estar por encima de la ley del crítico,

    Y pero de las fuentes de la naturaleza despreciaría dibujar:

    Pero cuando t' examinar ev'ry parte que vino,

    Naturaleza y Homero fueron, encontró, lo mismo.

    Convinc'd, amaz'd, comprueba el diseño audaz,

    Y las reglas tan estrictas que su trabajo trabajaría confinar,

    Como si el Stagirite o'erlook cada línea.

    Aprender por lo tanto para reglas antiguas una justa estima;

    Copiar la naturaleza es copiarlos.

    Algunas bellezas aún, ningún precepto puede declarar,

    Porque hay una felicidad así como el cuidado.

    La música se asemeja a la poesía, en cada

    Son gracias sin nombre que ningún método enseña,

    Y que solo una mano maestra puede alcanzar.

    Si, cuando las reglas no se extiendan lo suficiente,

    (Ya que se hicieron reglas sino para promover su fin)

    Algunas respuestas afortunadas de la licencia al completo

    Th' intent propos 'd, esa licencia es una regla.

    Así Pegaso, una manera más cercana de tomar,

    Puede desviarse audazmente de la vía común.

    Un gran ingenio a veces puede ofender gloriosamente,

    Y elevarse a las faltas verdaderos críticos no se atreven a remendar

    De límites vulgares con parte valiente desorden,

    Y arrebatar una gracia más allá del alcance del arte,

    Que, sin pasar por la sentencia, gana

    El corazón, y todo su fin a la vez alcanza.

    En las perspectivas, así, algunos objetos agradan a nuestros ojos,

    Que fuera del orden común de la naturaleza se levantan,

    La roca sin forma, o precipicio colgante.

    Pero aquello' los antiguos invaden así sus reglas,

    (Como los reyes prescinden de las leyes que ellos mismos han hecho)

    Modernos, ¡cuidado! o si debes ofender

    Contra el precepto, ne'er transgredir su fin;

    Que sea rara vez, y obligar por necesidad,

    Y tienen, por lo menos, su precedente para alegar.

    El crítico más procede sin remordimientos,

    Se apodera de tu fama, y pone en vigor sus leyes.

    Sé que hay, a cuyos pensamientos presuntuosos

    Esas bellezas más libres, ev'n en ellas, parecen faltas.

    Aparecerían algunas figuras monstruosas y pervertidas,

    Considerar individualmente, o visto demasiado cerca,

    Lo cual, pero proporcionaría a su luz, o lugar,

    La distancia debida se reconcilia con la forma y la gracia.

    Un jefe prudente no siempre debe exhibir

    Sus pow'rs en rangos iguales, y la variedad justa,

    Pero con la' ocasión y el lugar cumplen,

    Ocultar su fuerza, no parece que a veces vuele.

    Esas a menudo son estratagemas que parecen errores,

    Tampoco es Homero asiente, sino nosotros que soñamos.

    Todavía verde con bahías cada altar antiguo se encuentra,

    Por encima del alcance de las manos sacrílegas,

    Seguro de las llamas, de la ira más feroz de la envidia,

    Guerra destructiva y edad que todo lo involucra.

    ¡Mira, de cada clima los aprendieron sus inciensos traerán!

    ¡Escuchen, en todas las lenguas suenen los pæans que consienten!

    En alabanza así que solo deja que ev'ry voz se unan,

    ¡Y llene el coro gen'ral de la humanidad!

    ¡Salve, bardos triunfantes! nacido en días más felices;

    ¡Herederos inmortales de alabanza universal!

    Cuyos honores con aumento de edades crecen,

    A medida que las corrientes ruedan hacia abajo, ¡agrandándose a medida

    Naciones no nacidas tus poderosos nombres sonarán,

    ¡Y los mundos aplauden que aún no se deben encontrar!

    Oh, que alguna chispa de tu fuego celestial

    El último, el más malo de tus hijos inspiran,

    (Que en alas débiles, de lejos, persigue tus vuelos;

    Brilla mientras lee, pero tiembla mientras escribe)

    Para enseñar ingenio vano una ciencia poco conocida,

    T' admirar el sentido superior, y duda de los suyos!

    Parte 2

    De todas las causas que conspiran a ciegas

    juicio errante del hombre, y desorientar la mente,

    Lo que la cabeza débil con reglas de sesgo más fuertes,

    Es el orgullo, el vicio nunca fallido de los tontos.

    Cualquier cosa que la Naturaleza tenga en valor negado,

    Ella da en grandes reclutas de orgullo necesario;

    Porque como en los cuerpos, así en las almas, encontramos

    Lo que quiere en sangre y espíritus, hincharse con viento;

    El orgullo, donde falla el ingenio, interviene en nuestra defensa,

    ¡Y llena todo el poderoso vacío de sentido!

    Si una vez la razón correcta aleja esa nube,

    La verdad irrumpe sobre nosotros con un día sin resistencia;

    No confíes en ti mismo; sino en tus defectos para saber,

    Haz uso de ev'ry amigo—y ev'ry enemigo.

    Un poco de aprendizaje es algo peligroso;

    Beba profundo, o no pruebe la primavera pieriana:

    Hay borradores superficiales intoxican el cerebro,

    Y beber en gran parte nos vuelve a sentir sobrio.

    Abeto a primera vista con lo que imparte la Musa,

    En la juventud intrépida tentamos las alturas de las artes,

    Mientras que desde el nivel limitado de nuestra mente,

    Vistas cortas que tomamos, ni vemos los largos atrás,

    Pero más advanc 'd, he aquí con extraña sorpresa

    ¡Se levantan nuevas y distantes escenas de ciencia sin fin!

    Así que súplica al principio, el anillo de la torre Alpes que tratamos,

    Monte o'er los vales, y parecen pisar el cielo;

    Th' nieves eternas aparecen ya pasado,

    Y las primeras nubes y montañas parecen las últimas;

    Pero los alcanzados'd, temblamos al sondeo

    Los crecientes trabajos de la manera alargada,

    Th' creciente perspectiva llantas nuestros ojos wand'ring,

    ¡Las colinas se asoman a las colinas, y los Alpes en los Alpes surgen!

    Un juez perfecto leerá cada obra de ingenio

    Con el mismo espíritu que redacta su autor,

    Inspeccionar el conjunto, ni buscar faltas leves para encontrar,

    Donde la naturaleza se mueve, y el rapto calienta la mente;

    Ni perder, para esa maligna delicia aburrida,

    El placer gen'rous de ser encantador con ingenio.

    Pero en tales pone como ni reflujo, ni flujo,

    Correctamente frío, y regularmente bajo,

    Que evitando fallas, un tenour tranquilo mantener;

    No podemos culpar a la verdad, pero podemos dormir.

    En el sentido, como naturaleza, lo que afecta a nuestros corazones

    No es th' exactitud de partes peculiares;

    'No es un labio, ni un ojo, llamamos belleza,

    Pero la fuerza conjunta y el resultado completo de todos.

    Así, cuando vemos alguna cúpula bien proporción'd,

    (El mundo es simplemente maravilla, y ev'n tuyo, ¡oh Roma!)

    No hay partes individuales sorpresa desigual;

    Todo viene unido a th' ojos de admiración;

    No aparecen altura monstruosa, anchura o longitud;

    El conjunto a la vez es audaz, y regular.

    El que piense una pieza intacta para ver,

    Piensa lo que ne'er era, ni lo es, ni e'er será.

    En todos los trabajos respecto al fin del escritor,

    Ya que ninguno puede brújula más de lo que pretenden;

    Y si los medios son justos, la conducta verdadera,

    Aplausos, a pesar de faltas triviales, es debido.

    Como hombres de cría, a veces hombres de ingenio,

    T' evitar grandes errores, debe cometer menos:

    Descuidar las reglas que establece cada crítico verbal,

    Porque no conocer esas bagatelas, es un elogio.

    La mayoría de los críticos, aficionados a algún arte servil,

    Todavía hacen que el conjunto dependa de una parte:

    Hablan de principios, pero nociones premio,

    Y todo a uno amaba el sacrificio de locura.

    Érase una vez, el caballero manchego, dicen,

    Un cierto anillo de bardo en el camino,

    Discours'd en términos tan justos, con miradas como salvia,

    Como e'er pudo Dennis de la etapa griega;

    Concluyendo todos fueron sots y tontos desesperados,

    Quien durst se aparta de las reglas de Aristóteles.

    Nuestro autor, feliz en un juez tan agradable,

    Produc hizo su obra, y suplicó el consejo del caballero,

    Le hizo observar el tema y la trama,

    Los modales, las pasiones, las unidades, ¿qué no?

    Todo lo cual, exacto para gobernar, se produjo,

    No fueron más que un combate en las listas que quedaron fuera.

    “¡Qué! ¿dejar fuera el combate?” exclama el caballero;

    “Sí, o debemos renunciar a la Stagirita”.

    “No así por Heav'n” (contesta en furia)

    “Caballeros, escuderos y corceles, deben entrar al escenario”.

    Tan vasta una muchedumbre que el escenario no puede contener.

    “Entonces construye una nueva, o actúala en una llanura”.

    Así, los críticos, de menos juicio que capricho,

    Curioso por no saber, no exacto pero agradable,

    Formar ideas cortas; y ofender en las artes

    (Como la mayoría en modales) por un amor a las partes.

    Algunos para presumir solos su gusto confinan,

    Y los pensamientos glitt'ring se poncharon en la línea ev'ry;

    Por favor, con una obra donde nada es justo o encaja;

    Un caos deslumbrante y un montón de ingenio salvaje.

    Los poetas, como pintores, por lo tanto, inhabilitados para rastrear

    La naturaleza desnuda y la gracia viviente,

    Con oro y joyas cubren parte ev'ry,

    Y esconden con adornos su falta de arte.

    El verdadero ingenio es la naturaleza para aprovechar el vestido,

    Lo que a menudo se pensaba, pero ne'er tan bien expres'd,

    Algo, cuya verdad convinc a la vista nos encontramos,

    Eso nos devuelve la imagen de nuestra mente.

    Como tonos más dulcemente recomiendan la luz,

    Así que la modesta llanura desencadene el ingenio vivo.

    Porque las obras pueden tener más ingenio que las buenas,

    Como los cuerpos perecen por exceso de sangre.

    Otros por el lenguaje todos sus cuidados expresan,

    Y libros de valor, como mujeres hombres, para vestir:

    Su alabanza sigue siendo— “el estilo es excelente”:

    El sentido, toman humildemente el contenido.

    Las palabras son como hojas; y donde más abundan,

    Mucho fruto del sentido por debajo rara vez se encuentra.

    Falsa elocuencia, como el cristal prismático,

    Sus colores llamativos se esparcen en cada lugar;

    El rostro de la Naturaleza ya no nos encuestamos,

    Todas las miradas iguales, sin distinción gay:

    Pero la verdadera expresión, como el sol inmutable,

    Aclara, y mejora lo que brilla sobre,

    Dura todos los objetos, pero no altera ninguno.

    La expresión es el vestido del pensamiento, y aún

    Parece más decente, como más adecuado;

    Una vil vanidad en palabras pomposas expres'd,

    Es como un payaso con vestido púrpura real:

    Para estilos dif'rent con temas dif'rent sort,

    Como varios atuendos con campo, pueblo, y corte.

    Algunos por viejas palabras a la fama han hecho pretensión,

    Antiguos en frase, meros modernos en su sentido;

    Tales cosas obreras, en un estilo tan extraño,

    Sorprende th' unlearn 'd, y hacer sonreír a los aprendidos.

    Desafortunado, como Fungoso en la obra,

    Estas chispas con incómoda pantalla de tocador

    ¡Lo que vestía ayer el fino señor!

    Y pero tan imitar ingenio antiguo en el mejor de los casos,

    Como simios nuestras abuelas, en sus dobletes se vistían.

    En palabras, como modas, se mantendrá la misma regla;

    Igual fantástico, si es demasiado nuevo, o viejo;

    No seas el primero por quien se prueben los nuevos,

    Aún no es el último en dejar a un lado lo viejo.

    Pero la mayoría por números juzgan la canción de un poeta;

    Y lisos o rugosos, con ellos es correcto o incorrecto:

    En la brillante Musa aunque conspiran mil encantos,

    Su voz es que todos estos tontos afinables admiran,

    Que persiguen a Parnaso sino para complacer su oído,

    No reparar sus mentes; como algunos a reparar la iglesia,

    No por la doctrina, sino por la música ahí.

    Estas sílabas iguales por sí solas requieren,

    Tho' oft the ear the open vocal tire,

    Mientras que los expletivos su débil ayuda sí se unen,

    Y diez palabras bajas a menudo se arrastran en una línea aburrida,

    Mientras suenan alrededor de las mismas campanadas invariadas,

    Con retornos seguros de rimas aún esperadas.

    Donde 'er encuentras “la fresca brisa occidental”,

    En la siguiente línea, “susurra a través de los árboles”:

    Si “corrientes de cristal con soplos agradables se arrastran”,

    El lector amenazó (no en vano) con “dormir”.

    Entonces, en el último y único pareado cargado

    Con algo inintencionado llaman pensamiento,

    Un innecesario Alexandrine termina la canción,

    Eso, como una serpiente herida, arrastra su lenta longitud a lo largo.

    Deja tales para afinar sus propias rimas aburridas, y saber

    Lo que es redondamente suave, o languidecidamente lento;

    Y alabar el vigor fácil de una línea,

    Donde se unen la fuerza de Denham y la dulzura de Waller.

    La verdadera facilidad en la escritura viene del arte, no del azar,

    A medida que se mueven más fáciles los que han aprendido a bailar.

    'No es suficiente ninguna aspereza ofende,

    El sonido debe parecer un eco al sentido.

    Suave es la tensión cuando Zephyr sopla suavemente,

    Y el flujo suave en números más suaves fluye;

    Pero cuando fuertes oleadas azotan la orilla que suena,

    Al verso ronco y áspero debería gustarle el rugido del torrente.

    Cuando Ajax se esfuerza por lanzar el vasto peso de alguna roca,

    La línea también trabaja, y las palabras se mueven despacio;

    No es así, cuando Camilla veloz recorre la llanura,

    Vuela el maíz inquebrantable y roza a lo largo del principal.

    Escuche cómo la variada sorpresa de Timoteo,

    ¡Y puja pasiones alternas caen y suben!

    Mientras que, en cada cambio, el hijo de Libyan Jove

    Ahora arde de gloria, y luego se derrite con amor;

    Ahora sus ojos feroces con furia chispeante brillan,

    Ahora los suspiros roban, y las lágrimas comienzan a fluir:

    Persas y griegos como giros de la naturaleza encontrados,

    ¡Y el vencedor del mundo estaba subdu por el sonido!

    El pow'r de la música que todos nuestros corazones permiten,

    Y lo que era Timoteo, ahora es Dryden.

    Evitar los extremos; y evitar la culpa de tales,

    Que todavía son súplicas demasiado poco o demasiado.

    En ev'ry poco desprecio para ofenderse,

    Eso siempre muestra gran orgullo, o poco sentido;

    Esas cabezas, como estómagos, no están seguros de las mejores,

    Que nausean todos, y nada puede digerir.

    Sin embargo, no dejes que cada gay gire tu movimiento de rapto,

    Para los tontos admiran, pero los hombres de sentido aprueban;

    Como las cosas parecen grandes que nosotros a través de nieblas desclamamos,

    La dulness es siempre apta para magnificar.

    Algunos escritores extranjeros, algunos nuestros desprecian;

    Solo los antiguos, o el premio moderno.

    Así se aplica el ingenio, como la fe, por cada hombre

    A una pequeña secta, y todos están maldita al lado.

    Malamente buscan la bendición para confinar,

    Y obligar a ese sol pero en una parte a brillar;

    Que no solo sublima el ingenio sureño,

    Pero madura los espíritus en climas fríos del norte;

    Que desde el principio ha brillado en épocas pasadas,

    Ilumina el presente, y calentará el último;

    (Aunque cada uno puede sentir aumentos y decae,

    Y ver ahora días más claros y ahora más oscuros.)

    No consideremos entonces si ingenio ser viejo o nuevo,

    Pero culpar a lo falso, y valorar aún lo verdadero.

    Algunos no adelantan un juicio propio,

    Pero atrapar la noción que se extiende de la ciudad;

    Razonan y concluyen por precedente,

    Y propias tonterías rancias que nunca inventan.

    Algún juez de los nombres de los autores, no obras, y luego

    Ni alabar ni culpar a los escritos, sino a los hombres.

    De todo este rebaño servil, lo peor es él

    Que en orgullo dulness se une a la calidad,

    Un crítico constante en la junta del gran hombre,

    A buscar y llevar tonterías para mi Señor.

    Qué cosa lamentable sería este madrigal,

    ¿En algún sonneteer starv'd hackney, o yo?

    Pero que un Señor una vez sea dueño de las líneas felices,

    ¡Cómo ilumina el ingenio! ¡cómo refina el estilo!

    Antes de que su nombre sagrado vuele toda falta,

    ¡Y cada estrofa exaltada está llena de pensamiento!

    El vulgar así a través de la imitación errar;

    Como a menudo los aprendieron siendo singulares;

    Tanto desprecian a la multitud, que si la multitud

    Por casualidad van bien, a propósito van mal:

    Así que los cismáticos los creyentes claros renunciaron,

    Y son mas que maldita sea por tener demasiado ingenio.

    Algunos elogian a la mañana a lo que culpan por la noche;

    Pero siempre piensa bien en la última opinión.

    Una musa por estos es como una amante nosotras,

    Esta hora es idolíz'd, la siguiente abus'd;

    Mientras sus débiles cabezas, como pueblos no fortificados,

    El sentido de Twixt y las tonterías cambian diariamente de lado.

    Pregúntales la causa; aún son más sabios, dicen;

    Y aún mañana es más sabio que hoy.

    Pensamos que nuestros padres son tontos, tan sabios crecemos;

    Nuestros hijos más sabios, sin duda, nos pensarán así.

    Una vez que la escuela adivine esta celosa isla o'erspread;

    Quien más conocía Sentencias, fue leída más profunda;

    La fe, el Evangelio, todos, parecen hechos para ser disputados,

    Y ninguno tenía suficiente sentido para ser confundido:

    Escotistas y tomistas, ahora, en paz permanecen,

    En medio de sus telarañas afines en Duck Lane.

    Si Faith misma lleva vestidos diferentes,

    ¿Qué modos de maravilla en ingenio deberían tomar su turno?

    Oft, dejando lo natural y en forma,

    La locura actual demuestra el ingenio listo;

    Y los autores piensan que su reputación es segura

    Que vive mientras los tontos estén contentos de reír.

    Algunos valorando los de su propio lado o mente,

    Todavía se hacen la medida de la humanidad;

    Con cariño pensamos que honramos el mérito entonces,

    Cuando nos alabamos a nosotros mismos en otros hombres.

    Partidas en ingenio asisten sobre las de Estado,

    Y la facción pública duplica el odio privado.

    Orgullo, malicia, locura, contra Dryden se levantó,

    En diversas formas de Parsons, Critics, Beurs;

    Pero el sentido sobrevivió, cuando las bromas alegres eran pasadas;

    Por el aumento del mérito se alzará por fin.

    ¿Podría regresar, y bendecir una vez más nuestros ojos,

    Deben surgir nuevos Blackmores y nuevos Milbourns;

    No debería el gran Homero levantar su horrible cabeza,

    Zoilus nuevamente arrancaría de entre los muertos.

    La envidia merecerá, como su sombra, perseguir,

    Pero como una sombra, demuestra que la sustancia es verdadera;

    Por ingenio envidiado, como Sol eclip'd, da a conocer

    Th' la grosería del cuerpo opuesto, no el suyo propio.

    Cuando por primera vez se muestra ese sol rayos demasiado potentes,

    Dibuja vapores que oscurecen sus rayos;

    Pero ev'n esas nubes por fin adornan su camino,

    Refleja nuevas glorias y aumenta el día.

    Sé tú el primer mérito verdadero en hacerse amigo;

    Se pierde su alabanza, quien se queda hasta que todos elogien.

    Corto es la fecha, ay, de las rimas modernas,

    Y es solo para dejarlos vivir antes.

    Ya no ahora aparece esa edad de oro,

    Cuando el ingenio patriarca sobrevivió mil años:

    Ahora se pierde la duración de la Fama (nuestra segunda vida),

    Y desnudo threescore es todo lo que puede presumir;

    Nuestros hijos el lenguaje fallido de sus padres ven,

    Y como es Chaucer, será Dryden.

    Así que cuando el lápiz fiel tiene diseño'd

    Alguna idea brillante de la mente del maestro,

    Donde un nuevo mundo salta a sus órdenes,

    Y listo la Naturaleza espera en su mano;

    Cuando los colores maduros se suavizan y se unen,

    Y se funden dulcemente en solo sombra y luz;

    Al suavizar los años su perfección completa dan,

    Y cada figura audaz apenas comienza a vivir,

    Los colores traicioneros que traiciona el arte justo,

    ¡Y toda la creación brillante se desvanece!

    Infeliz ingenio, como la mayoría de las cosas equivocadas,

    No expia esa envidia que trae.

    Solo en la juventud su alabanza vacía nos jactamos,

    Pero pronto se pierde la vanidad de corta vida:

    Al igual que un flujo justo los suministros de principios de primavera,

    Eso florece alegremente, pero ev'n en florecimiento muere.

    ¿Qué es este ingenio, que deben emplear nuestros cuidados?

    La esposa del dueño, que otros hombres disfrutan;

    Entonces la mayoría de nuestros problemas todavía cuando la mayoría admir'd,

    Y aún mientras más damos, más requir'd;

    Cuya fama con dolores guardamos, pero perdemos con facilidad,

    Seguro que algunos a vex, pero nunca todos para complacer;

    'Es lo que el miedo vicioso, el virtuoso rehuye;

    ¡Por tontos es odiado, y por brillos deshechos!

    Si ingenio tanto de ign'rance someterse,

    ¡Ah, que no empiece el aprendizaje también su enemigo!

    De antaño, los que cumplían recompensas que podían sobresalir,

    Y tales eran prais que sino esforzarse bien:

    Aunque los triunfos fueron a gen'rals sólo debido,

    Las coronas fueron reservadas para adornar también a los soldados.

    Ahora, los que alcanzan la elevada corona de Parnasso,

    Emplear sus dolores para despreciar a algunos otros;

    Y mientras el amor propio gobierna cada escritor celoso,

    El ingenio contendiente se convierte en el deporte de los tontos:

    Pero aún así lo peor con más pesar encomiar,

    Por cada autor enfermo es tan malo un amigo.

    A qué base termina, y por qué formas abyectas,

    ¡Son mortales urg'd a través de la sagrada lujuria de alabanza

    Ah ne'er tan grave una sed de gloria presumir,

    ¡Ni en la crítica que se pierda al hombre!

    La buena naturaleza y el buen sentido deben unirse jamás;

    Errar es humano; perdonar, divino.

    Pero si en mentes nobles quedan algunas escoritas,

    Aún no purg'd off, de bazo y desdén agrio,

    Descarga esa rabia sobre delitos más provocadores,

    Ni temer una escasez en estos tiempos flagiosos.

    Ningún perdón obscenidad vil debe encontrar,

    Aunque el ingenio y el arte conspiran para mover tu mente;

    Pero la dulzura con la obscenidad debe probar

    Tan vergonzoso seguro como la impotencia en el amor.

    En la edad gorda del placer, la riqueza y la facilidad,

    Saltó la hierba de rango, y se ahorró con un gran aumento:

    Cuando el amor era todo un cuidado monarca fácil;

    Rara vez en consejo, nunca en una guerra:

    Jilts gobernó el estado, y los estadistas farsa mandaron;

    No, el ingenio tenía pensiones, y los jóvenes Señores tenían ingenio:

    La feria se sentó jadeando ante una obra de cortesano,

    Y ni una máscara se fue sin improvisar:

    El modesto ventilador no se levantó más,

    Y las vírgenes se sonrojaron en lo que antes se sonrojaban.

    La siguiente licencia de un reinado extranjero

    ¿Todas las escoritas del audaz Socinus drenaron;

    Entonces los sacerdotes incrédulos reformaban la nación,

    Y enseñó métodos más agradables de salvación;

    Donde los sujetos libres de Heav'n pudieran disputar sus derechos,

    Para que Dios mismo no parezca demasiado absoluto:

    Púlpitos su sátira sagrada aprendió a sobra,

    ¡Y Vice admiraba encontrar ahí a un flatt'rer!

    Por lo tanto, los Titanes del ingenio brav'd los cielos,

    Y la prensa gemía con blasfemias licenciadas.

    ¡Estos monstruos, críticos! con tus dardos enganchan,

    ¡Aquí apunta tu trueno y agota tu furia!

    Sin embargo, evitar su culpa, que, escandalosamente agradable,

    Will necesita confundir a un autor en vicio;

    Todo parece infectado que th' espía infectado,

    Como todo se ve amarillo para el ojo icterico"d.

    Parte 3

    Aprende entonces lo que los críticos de moral deben mostrar,

    Porque no es más que la tarea de medio juez, saber.

    'No es suficiente, gusto, juicio, aprendizaje, unirse;

    En todo lo que hables, que brille la verdad y la franqueza:

    Eso no solo lo que a tu sentido se debe,

    Todo puede permitir; pero busca tu amistad también.

    Silenciar siempre cuando dudes de tu sentido;

    Y hablen, aunque seguro, con aparentes dudas:

    Algunos fops positivos y persistentes que conocemos,

    Quién, si alguna vez se equivoca, tendrá que ser siempre así;

    Pero tú, con mucho gusto eres dueño de tus errores pasados,

    Y hacer de cada día un crítico sobre el último.

    'No es suficiente, tu consejo sigue siendo cierto;

    Las verdades contundentes hacen más travesuras que las falsedades bonitas;

    A los hombres se les debe enseñar como si no les enseñaras;

    Y las cosas desconocidas se propusieron como cosas olvidadas.

    Sin una buena crianza, la verdad es desaprobatoria;

    Eso sólo tiene sentido superior belov'd.

    Ser niggards de consejo sin pretensiones;

    Para lo peor la avaricia es la del sentido.

    Con media complacencia ne'er traicionar su confianza,

    Ni ser tan civiles como para demostrar ser injustos.

    No temáis la ira de los sabios para levantar;

    Los mejores pueden soportar reprensión, que merecen elogios.

    'Twere bien podría críticos todavía tomar esta libertad,

    Pero Appius se enrojece ante cada palabra que hablas,

    Y mira fijamente, ¡Tremendo! con un ojo amenazante,

    ¡Como un tirano feroz en viejo tapiz!

    Teme más a gravar a un tonto honorable,

    Cuyo derecho es, uncensur'd, ser aburrido;

    Tales, sin ingenio, son poetas cuando les plazca,

    Como sin aprender pueden cursar grados.

    Dejar verdades peligrosas a sátiras infructuosas,

    Y halagos a los dedicatadores plenos,

    A quien, cuando alaban, el mundo ya no cree,

    Que cuando prometen dar garabatos o'er.

    Es mejor a veces tu censura para contener,

    Y caritativamente que los aburridos sean vanos:

    Tu silencio ahí es mejor que tu despecho,

    ¿Para quién puede andar en tren siempre y cuando puedan escribir?

    Todavía tarareando, su curso somnoliento que mantienen,

    Y las pestañas tan largas, como las tapas, están dormidas.

    Falsos pasos pero ayudarles a renovar la carrera,

    Como después de tropezar, jades reparará su ritmo.

    Qué multitudes de estos, impenitentemente audaces,

    En sonidos y sílabas tintineantes envejecidos,

    Aún corren sobre los poetas, en una vena furiosa,

    Incluso a las escorias y apretones del cerebro,

    Colar los últimos y aburridos excrementos de su sentido,

    ¡Y rima con toda la rabia de la impotencia!

    Esos bardos desvergonzados tenemos; y sin embargo es cierto,

    Hay críticos tan locos, abandonados también.

    El tonto librero, leído ignorantemente,

    Con montones de madera aprendida en la cabeza,

    Con su propia lengua aún edifica sus oídos,

    Y siempre aparece list'ning para sí mismo. Todos los libros que lee, y todo lo que lee asaltan,

    Desde Fábulas de Dryden hasta Cuentos de Durfey.

    Con él, la mayoría de los autores roban sus obras, o compran;

    Garth no escribió su propio Dispensario.

    Nombra una nueva obra, y es amigo del poeta,

    No mostraría sus fallas, pero ¿cuándo se repararían los poetas?

    Ningún lugar tan sagrado de tales fops es barr'd,

    Tampoco es la iglesia de Pablo más segura que la iglesia de Pablo:

    No, vuela a los altares; ahí te hablarán muerto:

    Para los tontos se precipitan en donde los ángeles temen pisar.

    Habla el sentido desconfiado con modesta cautela;

    Todavía se ve en casa, y las excursiones cortas hace;

    Pero traqueteo de tonterías en voleas completas se rompe;

    Y nunca chocarías, y nunca te vuelvas a un lado,

    Estalla, sin resistencia, con una marea que suena así.

    Pero, ¿dónde está el hombre, que el consejo puede otorgar,

    Todavía ruega enseñar, y sin embargo no está orgulloso de saber?

    Unbias, o por favor o por despecho;

    No preposeído embotado, ni ciegamente derecho;

    Aunque aprendió, bien educado; y aunque bien educado, sincero;

    ¿Modestamente audaz y humanamente severa?

    Que a un amigo sus faltas pueden mostrar libremente,

    ¿Y con mucho gusto elogiar el mérito de un enemigo?

    Bendito con un sabor exacto, pero sin confines;

    Un conocimiento tanto del libro como de la humanidad;

    Gen'rous converse; un alma exenta de orgullo;

    Y el amor a la alabanza, con razón de su lado?

    Tales alguna vez fueron críticos; tales los pocos felices,

    Atenas y Roma en mejores edades sabían.

    El poderoso Stagirite salió primero de la orilla,

    Difunde todas sus velas, y durst the deeps explore:

    Él se dirigía con seguridad, y descubría lejos,

    Dirigido por la luz de la Estrella Mæónica.

    Poetas, una carrera larga sin confines y libres,

    Todavía aficionado y orgulloso de la libertad salvaje,

    Recibió sus leyes; y se quedó convinc 'twas fit,

    Quien conquistaría la naturaleza, debería presidir o'er ingenio.

    Horacio sigue encantando con agraciada negligencia,

    Y sin métodos nos habla en sentido,

    Will, como un amigo, transmitirá familiarmente

    Las nociones más verdaderas de la manera más fácil.

    Él, que supremo en juicio, como en ingenio,

    Podría censurar audazmente, como lo escribió audazmente,

    Sin embargo, jud'd con frescor, aunque cantaba con fuego;

    Sus preceptos enseñan pero lo que inspiran sus obras.

    Nuestros críticos toman un extremo contrario,

    Juzgan con furia, pero escriben con fle'me:

    Ni sufre Horacio más en traducciones equivocadas

    Por ingenio, que los críticos en citas como equivocadas.

    Ver refinar los pensamientos de Dionisio Homero,

    ¡Y llama a nuevas bellezas de ev'ry line!

    Fancy y arte en Petronio gay por favor,

    El aprendizaje del erudito, con la facilidad del cortesano.

    En la tumba La copiosa obra de Quintiliano encontramos

    Las reglas más justas y el método más claro se unieron;

    Así pues, los brazos útiles en las revistas colocamos,

    Todos sonaron en orden, y dispos'd con gracia,

    Pero menos para complacer al ojo, que armar la mano,

    Aún apto para su uso y listo al mando.

    ¡Tú, atrevido Longinus! todos los Nueve inspiran,

    Y bendiga a su crítico con el fuego de un poeta.

    Un juez ardiente, que celoso en su confianza,

    Con calidez da oración, sin embargo, siempre es justo;

    Cuyo propio ejemplo fortalece todas sus leyes;

    Y es él mismo ese gran sublime que dibuja.

    Así reinaron justamente los críticos sucesivos durante mucho tiempo,

    Licencia reprimida, y leyes útiles ordenadas;

    El aprendizaje y Roma por igual en el imperio crecieron,

    Y las artes siguen donde volaban sus águilas;

    De los mismos enemigos, al fin, ambos sintieron su perdición,

    Y la misma edad vio caer el aprendizaje, y Roma.

    Con la tiranía, luego la superstición se unió,

    Como que el cuerpo, este enslav la mente;

    Mucho fue creído, pero poco entendido,

    Y ser aburrido era constru ser bueno;

    Un segundo diluvio aprendiendo así o'er-run,

    Y los monjes terminaron lo que empezaron los godos.

    En longitud Erasmus, ese gran nombre, injuriado,

    (¡La gloria del sacerdocio, y la vergüenza!)

    Stemm'd el torrente salvaje de una época barb'rous,

    Y expulsó a esos santos Vándalos del escenario.

    ¡Pero mira! cada Musa, en los días dorados de Leo,

    ¡Comienza desde su trance, y recorta sus bahías marchitas!

    El genio antiguo de Roma, o'er sus ruinas se extendieron,

    ¡Sacude el polvo y levanta su cabeza rev'rend!

    Luego reavivan la escultura y sus hermanas-artes;

    Las piedras saltaron para formarse, y las rocas comenzaron a vivir;

    Con notas más dulces, cada templo ascendente sonaba;

    Un Rafael pintó, y una Vida cantada.

    ¡Vida Inmortal! en cuyo honor ceño

    Las bahías del poeta y la hiedra del crítico crecen:

    Cremona ahora siempre se jactará de tu nombre,

    Como siguiente en lugar de Mantua, ¡siguiente en fama!

    Pero pronto por brazos impíos de Latium chash'd,

    Sus antiguos límites pasaban las Musas desterradas;

    De ahí las artes o'er todo el mundo del norte avanzan;

    Pero el aprendizaje crítico floreció más en Francia.

    Las reglas una nación nacida para servir, obedece,

    Y Boileau sigue en derecha de Horace se agacha.

    Pero nosotros, los británicos valientes, las leyes extranjeras desesperan,

    Y mantuvo sin conquistar, e incivilili'd,

    Feroz por las libertades del ingenio, y audaz,

    Seguimos desafiando a los romanos, como de antaño.

    Sin embargo, algunos había, entre los más sanos pocos

    De los que menos presumieron, y mejor sabían,

    Quien durst afirmar la antigua causa juster,

    Y aquí restor'd con las leyes fundamentales de ingenio.

    Tal fue la Musa, cuyas reglas y práctica dicen

    “La obra maestra principal de la naturaleza está escribiendo bien”.

    Tal era Roscommon—no más aprender que bien,

    Con modales gen'rous como su noble sangre;

    A él se le conocía el ingenio de Grecia y Roma,

    Y el mérito del autor ev'ry, pero el suyo.

    Tan tarde fue Walsh, el juez y amigo de Muse,

    Quien justamente supo culpar o encomiar;

    A fallas leves, pero celosas por el desierto;

    La cabeza más clara, y el corazón más sincero.

    Esta humilde alabanza, lamentado sombra! recibir,

    Este elogio al menos una Musa agradecida puede dar:

    La musa, cuya voz temprana enseñaste a cantar,

    Prescribió sus alturas, y prun'd su tierna ala,

    (Su guía ahora perdió) no más intentos de levantarse,

    Pero en números bajos las excursiones cortas intenta:

    Contenido, si por lo tanto th' unlearn 'd sus deseos pueden ver,

    Los aprenderían reflexionarían sobre lo que antes supieran:

    Descuidado de la censura, ni demasiado aficionado a la fama,

    Todavía ruega alabar, sin embargo, no tiene miedo de culpar,

    Apreso por igual a halagar, u ofender,

    No libre de faltas, ni aún demasiado vanas para reparar.

    4.8.2: La violación de la cerradura

    CANTO I.

    QUÉ nefasto Delito de am'rous Causas manantiales,

    clipboard_e71ee7ce62e42b88e464a5829f91c1b85.pngQué poderosas peleas surgen de las cosas triviales,

    Canto — ¡Este Verso a C—L, Musa! es debido;

    Esto, ev'n Belinda puede vouchsafe para ver:

    Ligera es el Sujeto, pero no así la Alabanza,

    Si Ella inspira, y Él aprueba mis Lays.

    ¡Di qué extraño Motivo, Diosa! cou'd obligar

    ¿Un Señor bien educado t'asalta a una gentil Belle?

    Oh decir lo extraño Causa, sin embargo inexplicable,

    ¿Cou haría que una amable Belle rechace a un Señor?

    ¿Y entonces habita tal Rabia en los senos más suaves?

    ¿Y albergar almas tan atrevidas en hombrecitos?

    Sol thro' white Cortinas hizo su exhibición de Vigas,

    Y op'd esos Ojos que brillan más brillantes que ellos;

    Ahora Shock se había dado el agitado Shake,

    Y Ninfas preparaban su Chocolate para llevar;

    Tres veces la zapatilla labrada tocó contra el suelo,

    Y llamativos Relojes resuenan la décima Hora.

    Belinda sigue siendo su suave almohada prest,

    Su Silph Guardián prolongó el descanso suave.

    'Twas que había convocado a su cama silenciosa

    El sueño matutino que flotaba sobre su cabeza.

    Un joven más brillante que un Beau de Nacimientos Nocturna,

    (Que ev'n en Slumber le hace brillar la mejilla)

    Parecería a su oído sus labios ganadores para poner,

    Y así en Susurros dijo, o parece decir.

    Lo más justo de los mortales, tú distinguirías Cuidado

    De mil brillantes Habitantes del Aire!

    Si e'er una visión tocaba tu pensamiento infantil,

    De todos los enfermeros y todos los sacerdotes han enseñado,

    De elfos aireados por Moonlight Sombras visto,

    La ficha de plata, y el círculo Verde,

    O Vírgenes visitadas por Angel-Pow'rs,

    Con Coronas Doradas y Coronas de Flow'nly Flow'rs,

    ¡Escucha y cree! tu propia Importancia saber,

    Ni ató tus estrechas Vistas a las Cosas de abajo.

    Algunas verdades secretas del orgullo aprendido ocultan,

    A las criadas solas y a los niños se les revela:

    ¿Qué es lo que' ningún Crédito dudando Wits puede dar?

    El Justo e Inocente seguirá creyendo.

    Saber entonces, desnúmer'd Espíritus alrededor de ti volar,

    La Luz Milicia del Cielo Inferior;

    Estos, los que no se ven, están alguna vez en el ala,

    Cuelga la Caja y coloca el cursor alrededor del Anillo.

    Piensa lo que un Equipage tienes en el Aire,

    Y ver con desprecio Dos Páginas y una Silla.

    Como ahora los suyos, nuestros Seres eran de antaño,

    Y una vez inclos'd en La bella Moho de la Mujer;

    De ahí, por una transición suave, reparamos

    De Vehículos terrenales a estos de Aire.

    No lo pienses, cuando la respiración transitoria de la Mujer se huye,

    Que todas sus vanidades a la vez están muertas:

    Vanidades que sigue teniendo éxito,

    Y aquello' ella no juega más, o'erlooks las Cards.

    Su alegría en carros dorados, cuando está viva,

    Y Love of Ombre, después de la muerte sobrevive.

    Para cuando venza la Feria en todo su Orgullo,

    A sus primeros Elementos las Almas se retiran:

    Los Sprights de los ardientes Termagantes en la Llama

    Montar, y tomar el nombre de una salamandra.

    Suave cediendo Mentes al Agua se deslizan lejos,

    Y sorbo con Ninfas, su Té Elemental.

    El Prude más grave se hunde hacia abajo a un Gnomo,

    En busca de Travesuras todavía en la Tierra para vagar.

    La luz Coquettes en Silphs en la reparación de aloft,

    Y deporte y aleteo en los Campos de Aire.

    Saber más aún; Quien sea justo y casto

    Rechaza a la Humanidad, es por algunos Sylph embrac'd:

    Para los Espíritus, liberados de las Leyes mortales, con facilidad

    Asumir qué Sexos y qué Formas les plazca.

    Lo que guarda la Pureza de las Criadas fundidas,

    En los balones cortesanos, y las mascaradas de medianoche,

    A salvo del traidor Amigo, y atrevido Chispa,

    La mirada a día, el susurro en la oscuridad;

    Cuando amable Ocasión provoca sus cálidos Deseos,

    Cuando Murick se ablanda, y cuando Dancing dispara?

    'No es más que su sílfica, los sabios celestiales saben,

    Tho' Honor es la Palabra con Hombres abajo.

    Hay algunas Ninfas, demasiado conscientes de su Rostro,

    De por vida predestina al Abrazo de los Gnomos.

    Que hinchan sus Perspectivas y exaltan su Orgullo,

    Cuando las Ofertas son desdén, y el Amor niega.

    Entonces ideas gay abarrotan al cerebro vacante;

    Mientras Peers y Duques, y todo su barrido Tren,

    Y aparecen ligas, estrellas y coronetas,

    Y en suaves Sonidos, Su Gracia saluda a su Oído.

    Son estos los que contaminan temprano el Alma Femenina,

    Instruir a los Ojos de las Coquetas jóvenes a rodar,

    Enséñele a Infants Cheeks un rubor ofertado para saber,

    Y Corazones pequeños para revolotear a un Beau.

    A menudo cuando el Mundo imagina a las mujeres extraviadas,

    Los Sylphs thro' mystick laberintos guían su Camino,

    Thro' todo el vertiginoso Círculo que persiguen,

    Y la vieja Impertinencia expulsa por nueva.

    Qué tierna criada pero debe caer una víctima

    ¿A un Man's Treat, pero para el Baile de otro?

    Cuando Florio habla, lo que Virgen podría soportar,

    Si el gentil Damon no le apretó la Mano?

    Con diferentes vanidades, de ev'ry Part,

    Desplazan la conmovedora Juguetería de su Corazón;

    Donde Pelucas con Pelucas, con Nudos de Espada Los Nudos de Espada se esfuerzan,

    Beaus desterran a Beaus, y los autocares conducen.

    Este errante Mortales Levity puede llamar,

    ¡Oh ciego a la verdad! las Sílfas lo idean todo.

    De estos soy yo, quien tu reclamo de Protección,

    Un Sprite vigilante, y Ariel es mi Nombre.

    Tarde, cuando llamé a Crystal Wilds of Air,

    En el espejo claro de tu estrella gobernante

    Yo vi, ¡ay! algunos temores Impend Evento,

    E're to the Main este Sol de la Mañana desciende.

    Pero Heav'n no revela qué, ni cómo, ni dónde:

    Avisa por tu sílfica, oh piadosa criada, ¡cuidado!

    Esto para revelar es todo lo que tu Guardián puede.

    ¡Cuidado con todo, pero más cuidado con el Hombre!

    Dijo; cuando Shock, quien pensó que durmió demasiado tiempo,

    Saltó, y wak 'd su Amante con su lengua.

    ¡Entonces era Belinda! si el Informe dice verdadero,

    Tus ojos se abrieron primero en un Billet-doux;

    Heridas, encantos y ardores, ya no se leyeron,

    Pero toda la Visión se desvaneció de tu Cabeza.

    Y ahora, develar, los soportes del inodoro exhibían,

    Cada Jarrón de Plata en orden místico puesto.

    Primero, rob'd in White, la intención de la ninfa adora adora

    Con Head destapado, los Pow'rs Cosméticos.

    Aparece una gran Imagen en el Vidrio,

    A eso se inclina, a que sus Ojos ella asoma;

    La sacerdotisa inferior, al costado de su Altar,

    Temblores, comienzan los sagrados Ritos del Orgullo.

    Desnumerar tesoros ope a la vez, y aquí

    Aparecen los diversos Off'rings del Mundo;

    De cada uno, ella sacrifica amablemente con curioso trabajo,

    Y baraja a la Diosa con el Glitt'ring Spoil.

    Las gemas brillantes de este ataúd India desbloquea,

    Y toda Arabia respira desde allá Box.

    La Tortuga aquí y el Elefante se unen,

    Transformar'd en Peines, el moteado y el blanco.

    Aquí Archivos de Pines extienden sus Filas brillantes,

    Puffs, Polvos, Parches, Biblias, Billet-doux.

    Ahora horrible Belleza pone en todos sus Brazos;

    La Feria cada momento se levanta en sus encantos,

    Repara sus Sonrisas, despierta ev'ry Gracia,

    Y convoca todas las Maravillas de su Rostro;

    Ve por Grados un rubor más puro surgir,

    Y los relámpagos más agudos aceleran en sus Ojos.

    Las ocupadas Sílfas rodean a su querida Cuidado;

    Estos ponen la Cabeza, y los que dividen el Cabello,

    Algunos doblan la Manga, mientras que otros trenzan el Vestido;

    Y la prais de Betty para Obreros no para los suyos.

    CANTO II.

    NO con más Glorias, en la' Llanura Eterial,

    El Sol primero sale o'er el principal morado,

    Que emitir adelante, el Rival de sus Vigas

    Lanch'd en el seno del Támesis de Plata.

    Ninfas justas, y jóvenes bien descansados a su alrededor brillaban,

    Pero todos los ojos estaban arreglados con ella sola.

    En su Pecho blanco una Cruz chispeante que llevaba,

    Que los judíos podrían besar, y los infieles adoran.

    Su animado Parece una mente vivaz revelar,

    Rápido como sus ojos, y tan desarreglado como esos:

    Favorece a ninguno, a todos ella Sonríe se extiende,

    A veces rechaza, pero ni una sola ofende.

    Brillantes como el Sol, sus Ojos los Gazers golpean,

    Y, como el Sol, brillan en todos por igual.

    Sin embargo agraciado Facilidad, y Dulzura sin Orgullo,

    Podría ocultar sus faltas, si Belles tuviera fallas que ocultar:

    Si a ella comparten algunos Errores Femeninos caen,

    Mírala en la cara, y te olvidarás de todos.

    Esta ninfa, a la destrucción de la humanidad,

    Nourish'd dos Cerraduras, que agraciado colgaba detrás

    En iguales Rizos, y bien conspirar a la cubierta

    Con rizos brillantes su suave Cuello Iv'ry.

    El amor en estos Laberintos detiene a sus Esclavos,

    Y Corazones poderosos se sostienen en Cadenas esbeltas.

    Con Salpicaduras peludas nosotros los Pájaros traicionamos,

    Leves Líneas de Cabello sorprenden a la presa Finny,

    Trenzas justas Carrera Imperial del hombre insnare,

    Y la Belleza nos atrae con un solo Cabello.

    Th' Aventurero Barón el brillante Cerraduras admir'd,

    Vio, deseaba, y al Premio aspir'd:

    Resolv'd para ganar, medita el camino,

    Por la Fuerza para violar, o por fraude traicionar;

    Para cuando Success a Lover's Toil asiste,

    Pocos preguntan, si el Fraude o la Fuerza alcanzan sus Finales.

    Para esto, e're Faebus se levantó, había implorado

    Propicio Heav'n, y ev'ry Pow'r ador'd,

    Pero principalmente Amor —Amar un Altar construido,

    De doce vastos romances franceses, pulcramente dorados.

    Allí yacía la Espada-nudo Las Manos de Sylvia habían sembrado,

    Con Busk de Flavia que a menudo había rapado el suyo:

    Un Abanico, una Liga, medio Par de Guantes;

    Y todos los Trofeos de sus antiguos Amores.

    Con tierno Billet-Doux enciende la Pyre,

    Y respira tres suspiros am'rous para levantar el Fuego.

    Luego cae postrado, y suplica con ojos ardientes

    Pronto para obtener, y durante mucho tiempo poseer el Premio:

    Los Pow'rs dieron a Ear, y concedieron la mitad de su Pray'r,

    El resto, los Vientos se despliegan en Aire vacío.

    Pero ahora asegurar los deslizamientos pintados de la Vaso,

    Los rayos de sol temblando en los Tydes flotantes,

    Mientras se funde Murick roba sobre el cielo,

    Y suavizar los sonidos a lo largo de las aguas mueren.

    Flujo suave las olas, los céfiros juegan suavemente,

    Belinda smil 'd, y todo el Mundo era gay.

    Todos menos la sílfica —Con pensamientos cuidadosos oprimen,

    Th' inminente Ay sate pesado en su Pecho.

    Convoca estrecho a sus Denizens of Air;

    Los escuadrones lúcidos alrededor de las Velas reparan:

    Suave o'er los Sudarios Susurros Aéreos aliento,

    Eso parecería pero Zephyrs al Tren debajo.

    Algunos al Sol se despliegan sus alas de insectos,

    Flota sobre la brisa, o hundirse en Nubes de Oro.

    Formas Transparentes, demasiado finas para la Vista mortal,

    Sus cuerpos fluidos se disolvían medio en Luz.

    Sueltas al Viento sus prendas aireadas volaron,

    Thin glitt'ring Texturas del Rocío filmy;

    Dipt en la más rica Tintura de los Cielos,

    Donde la Luz se desporta en Muere siempre mezclándose,

    Mientras ev'ry Beam nuevos colores transitorios flings,

    Colores que cambian cuando agitan sus alas.

    En medio del Círculo, en el Mástil dorado,

    Superior por la Cabeza, fue Ariel Plac'd;

    Sus Piñones Morados abriéndose al Sol,

    Él rais su Varita Azur, y así comenzó.

    Sílficas y Sílfias, a tu Jefe dale Oído,

    ¡Fays, Hadas, Genii, Elfos y Demonios escuchan!

    Conoces las Esferas y diversas Tareas asignadas,

    Por Leyes Eternas, a la' Tipo Aéreo.

    Algunos en los Campos del más puro juego de Éter,

    Y tomar el sol y blanquear en el Blaze of Day.

    Algunos guían el Curso de orbes vagabundos en lo alto,

    O rodar los Planetas a través del cielo sin límites.

    Algunos menos refin'd, bajo la pálida Luz de la Luna

    Coloca el cursor y atrapa a las estrellas fugaces de noche;

    O chupar las Nieblas en el aire más grosero abajo,

    O sumergir sus Piñones en el Arco pintado,

    O preparar feroces tempestades en la principal de invierno,

    O en el Glebe destilar la bondadosa Lluvia.

    Otros en la Tierra o'er raza humana presiden,

    Mira todos sus caminos y toda su guía de acciones:

    De estos el Jefe el Cuidado de las Naciones propio,

    Y guarda con Brazos Divinos el Trono Británico.

    Nuestra Provincia más humilde es atender la Feria,

    No menos agradable, que' menos glorioso Cuidado.

    Para salvar al Pólvora de un Gale demasiado grosero,

    Ni dejar que th' encarcelar Esencias exhalar,

    Para dibujar colores frescos de los flujos vernales,

    Para robarle a Arcoiris antes de que caigan en Show'rs

    Un lavado más brillante; para rizar sus pelos ondulantes,

    Ayudar a sus ruborizados e inspirar sus aires;

    Nay oft, en Sueños, Invención otorgamos,

    Para cambiar un Volante, o agregar un Furbelo.

    Este Día, los presagios negros amenazan a la Feria más brillante

    Que e'er mereciera un Cuidado del Espíritu vigilante;

    Algún desastre terrible, o por la fuerza, o leve,

    Pero qué, o dónde, los destinos han encerrado en Noche.

    Si la Ninfa quebrantará la Ley de Diana,

    O algún frágil Jar de China recibe una falla,

    O manchar su Honor, o su nuevo Brocado,

    Olvídate de sus oraciones, o perderte una mascarada,

    O perder su Corazón, o Collar, en una Bola;

    O si Heav'n tiene fatalidad que Shock debe caer.

    ¡Date prisa, pues, Espíritus! a su reparación de carga;

    El anillo de flauta Fan be Zephyretta's Care;

    Las Gotas a ti, Brillante, te consignamos;

    Y Momentilla, que la Guardia sea tuya;

    ¿Tú, Crispissa, cuidas su fav'rite Lock;

    El propio Ariel será la Guardia de Choque.

    A Cincuenta Sílfas elegidas, de nota especial,

    Confiamos en el' Cargo importante, la Enagua:

    A veces hemos sabido que sev'nfold Cerca para fallar,

    Tho' rígido con Aros, y brazo con Costillas de Ballena.

    Formar una Línea fuerte sobre el Encuadernado de Plata,

    Y resguarda la amplia Circunferencia alrededor.

    Sea cual sea el Espíritu, descuidado de su Carga,

    Su Post descuida, o deja la Feria en libertad,

    Sentirá fuerte venganza pronto o'ertake sus pecados,

    Detenerse en Viales, o transfixt con Alfileres;

    O plung 'd en Lagos de amargos Lavados mentira,

    O wedg 'd edades enteras en un ojo de Bodkin:

    Encías y Pomatos deberá contener su Vuelo,

    Si bien obstruido le gana en vano a sus alas de seda;

    O Alom- Stypticks con poder de contratación

    Encoge su delgada Esencia como una flor rivell'd.

    O como Ixion arregló, el Desgraciado sentirá

    El vertiginoso Movimiento del Molino,

    En los humos de la quema de chocolate brillará,

    ¡Y tiemblan ante el Mar que hace espuma abajo!

    Habló; los Espíritus de las Velas descienden;

    Algunos, Orbe en Orbe, alrededor de la Ninfa se extienden,

    Algunos thrid los Mazy Ringlets de su Pelo,

    Algunos cuelgan de los Colgantes de su Oreja;

    Con Corazones latiendo el espantoso Evento esperan,

    Ansioso, y temblando por el nacimiento del destino.

    CANTO III.

    CERRADO por esos Meads para siempre coronado con Flow'rs,

    Donde Támesis con Orgullo investiga sus alzas en ascenso,

    Se encuentra una Estructura de Marco Majestick,

    Que del anillo vecino Hampton toma su nombre.

    Aquí los estadistas británicos a menudo el presentimiento de otoño

    De Tiranos Extranjeros, y de Ninfas en casa;

    ¡Aquí Tú, gran Anna! a quien obedecen tres Reinos,

    Dost a veces Consejo tomar y a veces .

    Alli resort los Héroes y las Ninfas,

    Degustar un rato los Placeres de una Corte;

    En diversas pláticas th' horas instructivas que pasaron,

    Quién dio un Balón, o pagó la Visita último:

    Uno habla la gloria de la reina británica,

    Y uno describe una encantadora pantalla india;

    Un tercero interpreta Movimientos, Miradas y Ojos;

    En ev'ry Word muere una reputación.

    Snuff, o el Fan, suministra cada Pausa de Chat,

    Con cantar, reír, comerse con los ojos, y todo eso.

    Media mientras desciende desde el mediodía del día,

    El Sol le dispara oblicuamente a su rayo ardiente;

    Los jueces hambrientos pronto firman la Sentencia,

    Y desgraciados cuelgan que los jurados puedan cenar;

    El Mercader de la Bolsa regresa en Paz,

    Y cesan los largos Trabajos del Toilette —

    Belinda ahora, a quien Sed of Fame invita,

    Burns para encontrarse con dos caballeros aventureros,

    En Ombre por separado para decidir su Doom;

    Y hincha su Pecho con Conquistas aún por venir.

    Estrecho las tres Bandas se preparan en Armas para unirse,

    Cada Banda el número de los Nueve Sagrados.

    Tan pronto como ella extiende su Mano, la' Guardia Aérea

    Desciende y siéntate en cada Carta importante:

    Primero Ariel se posó sobre un Matadore,

    Entonces cada uno, según el Rango que llevaban;

    Para las Sílfas, pero conscientes de su antigua Raza,

    Son, como cuando las Mujeres, admirables aficionadas a Place.

    He aquí, cuatro Reyes en Majestad rever'd,

    Con bigotes canosos y una barba bifurcada;

    Y cuatro reinas justas cuyas manos sostienen un Flow'r,

    Th' expresivo Emblema de su Pow'r más suave;

    Cuatro Knaves en Vestiduras sucinta, una banda de confianza,

    Gorras en la cabeza y Alabardas en la mano;

    Y Tropas Particolor'd, un tren brillante,

    Dibuja para Combate en la Llanura de Terciopelo.

    La hábil Ninfa revisa su Fuerza con Cuidado;

    Que espadas sean triunfos, dijo, y triunfos ellos fueron.

    Ahora muévete a Guerra sus Matadores de Sable,

    En Show like Líderes de los moros moros moros.

    Spadillio primero, ¡Señor inconquistable!

    Dirigió dos triunfos cautivos, y barrió la Junta.

    Como muchos más Manillio forc'd ceder,

    Y marcharía un Víctor del Campo Verde.

    Le siguió Basto, pero su Destino más duro

    Gana solo un Trump y una Carta Plebeya.

    Con su amplio Sabre siguiente, un Jefe en Años,

    Aparece la canosa Majestad de Espadas;

    Pone adelante una Pierna varonil, a la vista revelada;

    El resto ocultaba su Robe de muchos colores.

    El Rebelde-Piñuela, que desafía a su Príncipe a comprometerse,

    Prueba la justa Víctima de su Furia Real.

    Ev'n poderoso Pam que Reyes y Reinas O'erlanzaron,

    Y derribó Ejércitos en las Luchas de Lu,

    ¡Triste oportunidad de guerra! ahora, indigente de la Ayuda,

    ¡Cae desdistinguido por el Victor Spade!

    Hasta el momento ambos Ejércitos a Belinda ceden;

    Ahora al Barón El destino inclina el Campo.

    Su guerrera Amazon invade su anfitrión,

    El' consorte Imperial de la Corona de Espadas.

    Tirano negro del Club primero su víctima dy 'd,

    A pesar de su altivo Mien, y barb'rous Pride:

    Lo que botas el Círculo Regal en su Cabeza,

    ¿Sus Extremidades Gigantes en Estado se extendieron poco manejables?

    Ese largo detrás de él sigue su pomposo Robe,

    ¿Y de todos los monarcas sólo agarra el Globo?

    El Barón ahora sus Diamantes vierte a buen ritmo;

    Th' bordad'd Rey que muestra pero la mitad de su Cara,

    Y su refulgente Reina, con Pow'rs combin'd,

    De Tropas rotas un hallazgo de conquista fácil.

    Clubes, Diamantes, Corazones, en desorden salvaje visto,

    Con las multitudes promiscuas pican el nivel Verde.

    Así, cuando un ejército derrotado corre,

    De las tropas de Asia, y los Sables Sons de Africk,

    Con como Confusión diferentes Naciones vuelan,

    En diversos Hábitos y de diversos Tintes,

    Los batallones pierc'd desunidos caen,

    En Montones sobre montones; un Fate o'erwhelles a todos.

    La Brilla de Diamantes ejerce ahora sus Artes,

    Y gana (¡oh vergonzoso Chance!) la Reina de Corazones.

    Ante esto, la Sangre la Mejilla de la Virgen abandonó,

    Una palidez lívida extiende o'er toda su mirada;

    Ella ve, y tiembla en th' acercándose enfermo,

    Apenas en las mandíbulas de la ruina, y Codille.

    Y ahora, (como a menudo en algún Estado moqueado)

    En un buen Truco depende el gen'ral del Destino,

    Un As de Corazones da un paso adelante: El Rey invisible

    Al acecho en su Mano, y lloró a su reina cautiva.

    Él salta a Vengeance con un ritmo ansioso,

    Y cae como Trueno sobre el Postrado As.

    La ninfa exultante se llena de Gritos el cielo,

    Los muros, los bosques y los largos canales responden.

    ¡Oh mortales irreflexivos! siempre ciego al destino,

    Demasiado pronto abatido, y demasiado pronto eufórico!

    De repente estos honores serán arrebatados,

    Y maldijo para siempre este Día Victorioso.

    ¡Para lo! el Tablero con Copas y Cucharas está coronado,

    Las Bayas crujen, y el Molino da la vuelta.

    Sobre relucientes Altares de Japón levantan

    La Lámpara plateada y los Espíritus ardientes arden.

    De plata Caños los agradecidos Licores se deslizan,

    Y la Tierra de China recibe al humeante Tyde.

    De inmediato gratifican su Olor y Sabor,

    Mientras que las Copas frecuentes prolongan el rico Reast.

    Estrecho flotando alrededor de la Feria su Airy Band;

    Algunos, mientras ella bebía, el fumante licor fann'd,

    Algunos o'er su vuelta sus cuidadosos Plumes mostrar'd,

    Temblor, y consciente del rico Brocado.

    Café, (lo que hace sabio al Político,

    Y ver thro' todas las cosas con su medio cerrado Ojos)

    Enviado en Vapores al Cerebro del Barón

    Nuevas estratagemas, el candado radiante para ganar.

    ¡Ah cese de erupción Juvenil! desist e'er 'tis demasiado tarde,

    ¡Teme a los dioses justos y piense en el destino de Scylla!

    Chang'd a un pájaro, y enviado a revolotear en el aire,

    ¡Ella paga caro por el pelo lesionado de Nisus!

    Pero cuando a Travesuras Mortales doblan su Mente,

    ¿Qué tan pronto encajan Instrumentos de Ill que encuentran?

    Justo entonces, Clarissa dibujó con la tentadora Grace

    Un arma de dos edg'd de su brillante Caso;

    Así que Damas en Romance ayudan a su Caballero,

    Presentar la Lanza, y armarlo para la Lucha.

    Toma el don con rev'rence, y extiende

    El pequeño motor en los extremos de su dedo,

    Esto justo detrás del Cuello de Belinda se extendió,

    A medida que o'er los vapores fragantes dobla su Cabeza:

    Swift to the Lock mil Sprights reparación,

    Mil Alas, por turnos, hacen retroceder el Pelo,

    Y tres veces se contrajeron el Diamante en su Oído,

    Tres veces miraba hacia atrás, y tres veces el Enemigo se acercaba.

    Justo en ese instante, ansioso Ariel buscó

    Los recesos cercanos del pensamiento de la Virgen;

    Al igual que en el Nosegay en su reclinado de mama,

    Vio las ideas que se levantan en su mente,

    De repente vio, a pesar de todo su Arte,

    Un Amante Terrestre acechando en su Corazón.

    Amaz'd, confus, encontró su Pow'r expir'd,

    Renunciar al destino, y con un suspiro retir'd.

    El Peer ahora extiende el anillo de brillo Forfex de par en par,

    T'inclose el Candado; ahora se une a él, para dividir.

    Ev'n entonces, antes de que el fatal motor clos,

    Una miserable sílfica interpo'd demasiado cariñosamente;

    El destino urgió a los Sheers, y cortó la sílfica en dos,

    (Pero Airy Substance pronto se une de nuevo)

    El encuentro Señala el sagrado Dissever Cabello

    Desde la feria ¡Cabeza, para siempre y para siempre!

    Luego destelló los relámpagos vivos de sus ojos,

    Y Gritos de Horror desgarran los cielos atemorizados.

    No se lanzan chillidos más fuertes de Dames to Heav'n,

    Cuando los maridos o cuando los monos respiran por última vez,

    O cuando los buques ricos de China, fal'n de lo alto,

    En resplandeciente ¡Polvo y fragmentos pintados mienten!

    Que Guirnaldas de Triunfo ahora mis Templos cordeles,

    (El Víctor lloró) ¡el glorioso Premio es mío!

    Mientras que los peces en arroyos o las aves se deleitan en el aire,

    O en un Coach y Six the British Fair,

    Mientras se lea Atalantis,

    O la pequeña almohada adorna la cama de una dama,

    Mientras que las visitas se pagarán en Días solemnes,

    Cuando numerosas luces de cera en orden brillante brillan,

    Mientras que las ninfas toman golosinas, o las asignaciones dan,

    ¡Hasta que viva mi Honor, Nombre y Alabanza!

    What Time wou'd sobra, de Steel recibe su fecha,

    ¡Y Monumentos, como Hombres, se someten al destino!

    Acero destruyó el Trabajo de los Dioses,

    Y golpear a Dust th' Imperial Tow'rs de Troya;

    Steel cou 'd las Obras del Orgullo mortal confunden,

    Y hew Arcos Triunfales al Suelo.

    ¡Qué maravilla entonces, ninfa justa! tus cabellos shou'd sentir

    ¿La fuerza conquistadora del Acero no resistido?

    CANTO IV.

    PERO ansioso Cuida la pensativa Ninfa oprimida,

    Y las pasiones secretas trabajaban en su Mama.

    No jóvenes Reyes en Battel seiz'd vivo,

    Vírgenes no desdeñosas a quienes sobreviven sus encantos,

    No ardientes Amantes robb'd de toda su dicha,

    No antiguas Damas cuando refus un beso,

    No tiranos feroces que mueren impenitentes,

    No Cynthia cuando su pinn de Manteau estaba mal,

    E'er sintió tal rabia, resentimiento y desesperación,

    ¡Como Tú, Virgen triste! por tu pelo ravish'd.

    Porque, ese triste momento, cuando las Sílfas se retiraron,

    Y Ariel llorando de Belinda voló,

    Umbriel, un Spright melancólico oscuro,

    Como siempre mancilló la cara justa de la Luz,

    Abajo a la Tierra Central, su escena propiamente dicha,

    Reparaciones para buscar en la sombría Cueva del Bazo.

    Swift en su hollín Piñones revolotea el Gnomo,

    Y en un Vapor alcanzaría el lúgubre Domo.

    Sin brisa alegre esta región hosca sabe,

    El temido Oriente es todo el Viento que sopla.

    Aquí, en una Gruta, resguardada cerca de Air,

    Y la pantalla en Sombras del detestado Deslumbramiento de Día,

    Suspira para siempre en su cama pensativa,

    Dolor en su costado, y Languidez en su cabeza.

    Dos Siervas esperan el Trono: Igual en el Lugar,

    Pero dif'ring lejos en Figura y en Cara.

    Aquí estaba la mal-naturaleza como una antigua doncella,

    Su forma arrugada en matriz en blanco y negro;

    Con tienda de Pray'rs, para mañanas, noches y mediodía.

    Su Mano está llenada; su Pecho con Lampoons.

    Hay Afectación con un Mien enfermizo

    Muestra en su Mejilla las Rosas de los Dieciocho,

    Practis'd a Lisp, y colgar la Cabeza a un lado,

    Se desmaya en aires y languidece con orgullo;

    En la rica colcha se hunde con convertirse Ay,

    Envuelto en un vestido, para la enfermedad y para el espectáculo.

    Los Justos sienten tales Maladies como estos,

    Cuando cada nuevo Vestido Nocturno da una nueva Enfermedad.

    Un constante Vapor o'er el Palacio vuela;

    Extraños fantasmas que se levantan a medida que surgen las Nieblas;

    Terrible, como Sueños de Ermitaño en sombras embrujadas,

    O brillantes como Visiones de Criadas caducadas.

    Ahora deslumbrantes Demonios, y Serpientes en Rolling Spires,

    Espectros pálidos, tumbas abiertas e incendios morados:

    Ahora Lagos de Oro Líquido, Escenas Elísianas,

    Y Cúpulas de Cristal, y Ángeles en Máquinas.

    Se ven las Multitudes Desnumeradas en el lado ev'ry

    De Cuerpos cambiaron a diversas Formas por Bazo.

    Aquí viven Teteras de pie, un Brazo tendido,

    Uno doblado; el Manejar esto, y que el Caño:

    Un Pipkin ahí como Homer's Tripod camina;

    Aquí suspira un Jar, y ahí habla un pye de ganso;

    Los hombres demuestran con Niño, como Pow'rful Fancy trabaja,

    Y Criadas giraban Bottels, llama en voz alta por Corks.

    A salvo pasado el Gnomo thro' esta banda fantastick,

    Una Rama de Curación Spleenwort en su mano.

    Entonces así se añade el Pow'r — Salve reina descarriada;

    Que gobiernan el Sexo a Cincuenta de Quince,

    Parental de Vapores y de Ingenio Femenino,

    Que dan el' Ajuste Histérico o Poético,

    En diversos ánimos actúan de diversas maneras,

    Haz que algunos tomen Physick, otros garabatean Obras de teatro;

    Quienes hacen que los Orgullosos sus Visitas se retrasen,

    Y manda al Piadoso en un Pett, a rezar.

    Hay una ninfa, que todo tu Pow'r desdeña,

    Y miles más en igual Mirth mantiene.

    Pero ¡oh! si e'er tu Gnomo pudiera estropear una Gracia,

    O levantar una espinilla en una cara hermosa,

    Al igual que las mejillas de la matrona de las aguas de cítricos inflaman,

    O cambiar Tez en un Juego perdedor;

    Si e'er con cuernos aireados planté cabezas,

    O enaguas arrugada, o camas caídas,

    O Caus'd Sospecha cuando ningún Soul era grosero,

    O discompos el vestido de cabeza de un mojigato,

    O e'er a costive Lap-Dog dio Enfermedad,

    Que no las Lágrimas de los Ojos más brillantes podrían aliviar:

    Escúchame, y toca a Belinda con disgusto;

    Ese único acto le da a la mitad del Mundo el Bazo.

    La Diosa con Aire descontento

    Parece rechazarlo, aquello' ella concede su Pray'r.

    Una bolsa maravillosa con ambas manos que ata,

    Como aquella en la que una vez Ulises sostuvo los Vientos;

    Ahí recoge la Fuerza de los Pulmones Femeninos,

    Suspiros, sollozos y pasiones, y la guerra de lenguas.

    A Vial a continuación se llena de temores desmayos,

    Dolores suaves, dolores fundidos y lágrimas que fluyen.

    El gnomo regocijo lleva su regalo lejos,

    Extiende sus alas negras, y poco a poco se monta al Día.

    Hundido en Brazos de Thalestris a la Ninfa que encontró,

    Sus Ojos abatidos y su Cabello desatado.

    Llena o'er sus cabezas la hinchada Bolsa que renta,

    Y todas las Furias emitidas en el Vent.

    Belinda arde con más que mortal Ire,

    Y el feroz Thalestris aficiona el fuego ascendente.

    ¡Oh desgraciada doncella! extendió sus manos, y lloró,

    (Mientras que Ecchos de Hampton, la desgraciada criada respondía)

    Fue por esto te tomaste tan constante Cuidado

    El Bodkin, el Peine y la Esencia para preparar;

    Para esto sus Cerraduras en Paper-Durance encuadernado,

    Para esto con tort'ring hierros guirnían alrededor?

    Para esto con Filetes colar tu tierna Cabeza,

    ¿Y valientemente agujereó las Cargas dobles de Plomo?

    ¡Dioses! el Ravisher mostrará tu Cabello,

    Mientras los Fops envidian, ¡y las Damas miran!

    ¡El honor no lo quiera! en cuyo santuario inrival

    Facilidad, Placer, Virtud, Todo, nuestro Sexo renuncia.

    Ya me parece tu encuesta de Lágrimas,

    Ya escuchan las cosas horrendas que dicen,

    Ya te veo una tostada degradada,

    ¡Y todo su Señoría en un Susurro perdido!

    ¿Cómo voy a defender entonces tu indefensa Fama?

    '¡Sarga entonces será Infamia para parecer tu Amigo!

    Y será este Premio, el' Premio inestimable,

    Expos 'thro' Crystal a los ojos que miran,

    Y acentuado por los Rayos Circulares del Diamante,

    ¿En esa Mano Rapaz para siempre resplandecer?

    Pronto crecerá Grass in Hide -Park Circus,

    Y Wits toma Hospedaje en el Sonido de Arco;

    Antes dejemos caer la Tierra, el Aire, el Mar, al Caos,

    Hombres, Monkies, Lap-dogs, Loros, ¡perezcan todos!

    Dijo; luego enfureciendo a Sir Plume reparaciones,

    Y le pide a su Beau exigir los preciosos Pelos:

    (Sir Plume, de Amber Snuff-box justamente vano,

    Y la buena Conducta de un Bastón nublado)

    Con ojos serios, y cara redonda e irreflexiva,

    Primero se abrió la caja de tabaco, luego el Caso,

    Y así estalló— “Señor mío, ¿por qué, qué diablo?

    “¡Z—ds! ¡Maldita sea la Cerradura! 'antes Gad, ¡debes ser civil!

    “¡Plaga en no! 'es más allá de una broma, ¡no, prithee, Pox!

    “Dale el pelo, él habló, y rapó su Caja.

    Me aflige mucho (responder"d the Peer otra vez)

    Quien habla tan bien que alguna vez hablaría en vano.

    Pero por este candado, este candado sagrado lo juro.

    (Que nunca más se unirá a su pelo partido,

    Que nunca más sus Señorías renovarán,

    Clipt de la encantadora Cabeza donde una vez creció)

    Que mientras mis fosas nasales dibujan el vital Aire,

    Esta Mano, que la ganó, se pondrá para siempre.

    Habló, y hablando en orgulloso Triumph se extendió

    Los largamente contendientes Honores de su Cabeza.

    Pero Umbriel, ¡gnomo odioso! no lo perdona;

    Rompe el Vial de donde fluyen los Dolores.

    ¡Entonces mira! aparece la ninfa en el dolor bellísimo,

    Sus ojos medio languideciendo, medio ahogados en lágrimas;

    En su pecho heav'd colgó su cabeza caída,

    Lo cual, con un suspiro, ella rais; y así dijo.

    Para siempre maldiciones sería este detestado Día,

    Que arrebataron lo mejor de mí, mi fav'rite ¡Enroscarse!

    ¡Feliz! ah diez veces feliz, si hubiera sido,

    ¡Si Hampton-Court estos Ojos nunca habían visto!

    Sin embargo, no soy yo la primera criada equivocada,

    Por Amor a los tribunales a num'rous males traicionar'd.

    Oh si hubiera preferido un-admir permanecería

    En alguna isla solitaria, o lejana Tierra del Norte;

    Donde el carro dorado nunca marca el camino,

    Donde ninguno aprende Ombre, ninguno e'er gusto Bohea!

    Allí guardó mis encantos ocultar"d de ojo mortal,

    Como Rosas que en Desarts florecen y mueren.

    ¿Qué movía mi mente con los jóvenes Señores a Roma?

    ¡Oh, si me hubiera quedado, y dije mis oraciones en casa!

    'Fue esto, los Presagios de la Mañana hicieron foretel;

    Tres veces de mi mano temblorosa cayó el Parche;

    El tott'ring China se sacudió sin un Viento,

    ¡No, Sondeo saciado mudo, y Shock fue lo más desagradable!

    Un sílfo también me advirtió de las amenazas del destino,

    En Visiones místicas, ¡ahora creyó demasiado tarde!

    ¡Ve a los pobres Restos de este despreciado Cabello!

    Mis manos desgarrarán lo que tu propio perdonó.

    Esto, en dos tirabuzones de sable enseñaron a romperse,

    Una vez le dieron nuevas Bellezas al Snowie Neck.

    El Sister-Lock ahora se sienta grosero, solo,

    Y en el destino de sus compañeros prevé el suyo propio;

    Desenrollar se cuelga, las fatales demandas Sheers;

    Y tienta una vez más a tus manos sacrílegas.

    ¡Oh, tú, Cruel! estado contento con apoderarse

    Pelos menos a la vista, o cualquier Pelos pero estos!

    CANTO V.

    ELLA dijo: la audiencia compasiva se derrite en Lágrimas,

    Pero Fate y Jove habían detenido las Orejas del Barón.

    En vano Thalestris con reproche asaltos,

    ¿Para quién puede moverse cuando la justa Belinda falla?

    Ni la mitad así arregla el troyano cou quedaría,

    Mientras que Anna begg'd y Dido traparon en vano.

    ¡A las armas, a las armas! el audaz Thalestris llora,

    Y veloz como relámpago al Combate vuela.

    Todos lado en las Partes, y comenzar el Ataque;

    Los aficionados aplauden, sedas russle, y los huesos de ballena duros se agrietan;

    Héroes y Heroínas Gritos confus'dly se levantan,

    Y base, y Voces agudos golpean los Cielos.

    No se encuentran armas comunes en sus manos,

    Como Dioses pelean, ni temen a una herida mortal.

    Así que cuando Homero audaz hace que los dioses se comprometan,

    Y pesadamente Pechos con pasiones humanas furia;

    'Gainst Pallas, Marte; Latona, Hermes, Armas;

    Y todos los Olympus suenan con Alarmas fuertes.

    Trueno de Jove ruge, Heav'n tiembla por todas partes;

    Tormentas de Neptuno Azul, resuenan los Deeps bramiantes;

    La Tierra sacude sus Tow'rs asentientes, la Tierra cede;

    ¡Y los Pálidos Fantasmas empiezan en el Flash del Día!

    Umbriel triunfante sobre la altura de un aplique

    Aplaudió sus alegres alas, y sate a ver la Lucha,

    Apuntalado en su encuesta Bodkin Spears the Sprights

    El creciente Combate, o asistir a la Fray.

    Mientras thro' the Press enrag'd Thalestris vuela,

    Y dispersa Muertes alrededor de sus dos Ojos,

    Un Beau y Witling perecen en la Throng,

    Uno dy 'd en Metaphor, y uno en Song.

    ¡Oh, cruel Ninfa! una muerte viva que llevo,

    Cry 'd Dapperwit, y se hundió junto a su Silla.

    Una mirada triste Señor Fopling hacia arriba elenco,

    Esos Ojos se hacen tan matanza —fue su último:

    Así, en Meander's flow'ry Margen se encuentra

    Th' expirando Cisne, y mientras canta muere.

    Como el audaz Sir Plume había atraído hacia abajo a Clarissa,

    Chloe se metió y lo mató con un ceño fruncido;

    Ella se mía a ver al héroe doughty asesinado,

    Pero a su Sonrisa, el Beau volvió a revivirlo.

    Ahora Jove suspende sus escamas doradas en Aire,

    Pesa el Mens Wits contra el Pelo de la Dama;

    El dudoso haz asiente largo de lado a lado;

    En longitud los Wits se montan, los pelos disminuyen.

    Ver feroz Belinda en las moscas Barón,

    Con más de lo habitual Relámpago en sus Ojos;

    Ni el miedo que el Jefe de' desigual Pelea para tratar,

    Que no buscó más que a su Enemigo para morir.

    Pero este audaz Señor, con fuerza varonil indu 'd,

    Ella con un dedo y un pulgar subdu'd:

    Justo donde el Aliento de Vida dibujó sus fosas nasales,

    A Cargo de Tabaco la astuta Virgen tiró;

    Los Gnomos dirigen, a ev'ry Atome justo,

    Los Granos picantes del Polvo Titilante.

    Súbita, con el inicio Lágrimas cada Ojo O'erflows,

    Y la cúpula alta vuelve a ecchoes a su Nariz.

    Ahora conoce a tu destino, th' incens 'Virago llorar'd,

    Y sacó un Bodkin mortal de su Lado.

    (Lo mismo, su antiguo Personaje a la cubierta,

    Su bisabuelo llevaba sobre su cuello

    En tres anillos de sello; que después de fundirse,

    Formar una enorme hebilla para su vestido de viuda:

    Su bebé Grandame's Whistle siguiente creció,

    Las Campanas ella gingó, y el Silbato sopló;

    Luego en un Bodkin grac tenía los pelos de su madre,

    Que largo llevaba, y ahora Belinda usa.)

    ¡No presumir de mi Caída (lloraba) insultando a Enemigo!

    Tú por algún otro serás puesto como bajo.

    Ni pensar, morir abatió mi elevada Mente;

    ¡Todo lo que me da miedo, es dejarte atrás!

    Más bien que así, ah, déjame sobrevivir,

    Y queman en las llamas de Cupido, — pero queman vivo.

    ¡Restaure la Cerradura! ella llora; y a su alrededor

    ¡Restaure la Cerradura! los Techos abovedados rebotan.

    No es feroz Otelo en tan fuerte una cepa

    Rugido por el Pañuelo que le causa su Dolor.

    Pero mira con qué frecuencia se cruzan los Objetivos Ambiciosos,

    Y los Jefes sostienen '¡hasta que se pierda todo el Premio!

    El Candado, obtenido con Culpa, y guardado con Dolor,

    En ev'ry lugar se busca, pero buscado en vano:

    Con tal Premio ningún Mortal debe ser bendito,

    ¡Así que Heav'n decreta! con Heav'n ¿quién puede disputar?

    Algunos pensaban que se montaba a la Esfera Lunar,

    Ya que todas las cosas perdidas en la Tierra, son treasur'd ahí.

    Ahí se guardan los ingenios de Heroe en jarrones pondrosos,

    Y Beau está en cajas de tabaco y estuches de pinzas.

    Allí se encuentran los votos rotos, y las limosnas del lecho de muerte,

    Y Corazones de Amantes con Ends of Riband atados;

    Las promesas de los cortesanos, y la oración del hombre enfermo,

    Las sonrisas de las rameras, y las lágrimas de los herederos,

    Jaulas para Jejenes, y Cadenas para Yoak una Pulga;

    Mariposas Secas y Tomos de Casuística.

    Pero confía en el Museo, ella lo vio subir hacia arriba,

    Tho' marca por ninguno más que rápido Poetic Eyes:

    (Así que el gran Fundador de Roma ante los Cielos se retiró,

    A Proculus solo confesar a la vista.)

    Una estrella repentina, se disparó thro' aire líquido,

    Y dibujó detrás de un radiante Sendero de Cabello.

    No las Cerraduras de Berenice primero se levantaron tan brillantes,

    Los Cielos se bespangan con luz despeinada.

    Los Sílfos la contemplan encendiéndose mientras vuela,

    Y las súplicas perseguirían su Progreso a través de los Cielos.

    Esto el Beau-monde procederá de la encuesta Mall,

    Y granizar con Murick su propicio Ray.

    Esto, el amante bendito tomará para Venus,

    Y enviar votos desde el lago de Rosamonda.

    Esta Perdiz pronto verá en Cielos sin nubes,

    Al siguiente se ve thro' Los ojos de Galilaeo;

    Y de ahí que' Hechicero atroz será presentimiento

    El destino de Luis, y la caída de Roma.

    ¡Entonces cesa, brillante Ninfa! para llorar el pelo ravish'd

    ¡Lo que agrega nueva Gloria a la Esfera resplandeciente!

    No todas las Trenzas que la Cabeza justa puede presumir

    Dibujará tal Envidia como la Cerradura que perdiste.

    Porque, después de todos los Asesinatos de tu Ojo,

    Cuando, después de millones muertos, tu yo morirá;

    Cuando esos justos Soles pongan, como sett deben,

    Y todas esas Cabezas serán puestas en Polvo;

    Esta Cerradura, la Musa consagrará a la Fama,

    ¡Y a mediados de las Estrellas inscriben el Nombre de Belinda!

    FINIS.

    4.8.3: “Windsor-Bosque”

    A la derecha Honorable GEORGE Lord LANSDOWN.

    ¡TUS Bosques, Windsor! y tus retiros verdes,

    A la vez los asientos del monarca y de la musa,

    Invita a mis Lays. ¡Estad presentes, Sirvientas Sylvan!

    Desbloquea tus Springs y abre todas tus Sombras.

    Granville manda: ¡Tus Aid O Musas traen!

    ¿Qué Muse para Granville puede negarse a cantar?

    Las arboledas del Edén, desaparecieron ahora tanto tiempo,

    Vive en Descripción, y luce verde en Song:

    Estos, fueron mi mama inspirar con igual Llama,

    Como ellos en Belleza, deberían ser como en Fama.

    Aquí Colinas y Vales, el Bosque y la Llanura,

    Aquí la Tierra y el Agua parecen esforzarse de nuevo,

    No Caos como juntos aplastar y bruis'd,

    Pero como el Mundo, armoniosamente confundió:

    Donde vemos Orden en Variedad,

    Y donde, tho' todas las cosas difieren, todos están de acuerdo.

    Aquí agitando Groves una exhibición de escena checquer,

    Y parte admitir y parte excluir el Día;

    Como algunos tímidos Ninfa su Amante de la cálida Dirección

    Ni se entrega del todo, ni puede reprimir del todo.

    Ahí, intercalados en Céspedes y apertura de Glades,

    Surgen Árboles Delgados que se evitan unos a otros Sombras.

    Aquí en plena Luz se extienden las Llanuras rojidas;

    Allí envueltos en las nubes las colinas azuladas ascienden:

    Ev'n the wild Heath muestra su Morado Dies,

    Y 'en medio del Desart surgen fructíferos Campos,

    Esa corona con arboles copetados y maíz saltando,

    Al igual que las islas verdes los desechos de sable adornan.

    Que la India presuma de sus Plantas, ni envidiamos

    El ámbar llorón o el árbol calmo,

    Mientras que por nuestros robles nacen las preciosas Cargas,

    Y los Reinos mandaron que adornan esos Árboles.

    No se enorgullece de que Olympus rinda una vista más noble,

    Tho' Dioses reunidos gracia su anillo de torre Altura,

    De lo que aquí ofrecen las montañas más humildes,

    Donde, en sus Bendiciones, aparecen todos esos Dioses.

    Ver Pan con Bandadas, con Frutos Pomona coronado,

    Aquí ruborizado Flora pinta th' esmalt'd tierra,

    Aquí Ceres 'Regalos en ondeando Prospect stand,

    Y asentir con la cabeza tienta a la alegre Mano del Segador,

    Rich Industry se sienta sonriendo en las llanuras,

    Y Paz y Plenty dicen, reina un STUART.

    No así la Tierra aparecería en el pasado,

    Un desart lúgubre y un residuo sombrío,

    A las bestias salvajes y las leyes salvajes una presa,

    Y Reyes más furiosos y severos que ellos:

    ¿Quién reclamó los Cielos, despobló Aire e Inundaciones,

    Los solitarios Señores de Wilds y Woods vacíos.

    Ciudades arrasaron, asolaron las Guaridas y Cuevas

    (Porque los Brutos más sabios estaban atrasados para ser Esclavos)

    Lo que podría ser libre, cuando las bestias sin ley obedecían,

    ¿Y ev'n los Elementos un Tirano se balanceó?

    En vano tipo Seasons hincharía el abarrotado Grain,

    Los Soft Show'rs destilaron, y los soles se calentaron en vano;

    El Swain de Lágrimas a las Bestias su Trabajo cede,

    Y famish'd muere en medio de sus campos madurados.

    No es de extrañar Salvajes o Sujetos muertos

    Fueron iguales Delitos en un Reinado Despotick;

    Ambos fatales por tiranos deportivos sangraron,

    Pero Sujetos starv'd mientras Savages eran alimentados.

    Orgulloso Nimrod primero comenzó el sangriento Chace,

    Un poderoso Cazador, y su Presa era el Hombre.

    Nuestro altivo Norman presume de ese barb'rous Nombre,

    Y convierte a sus temblorosos Esclavos en el Juego Real.

    Los campos son violados por los industriosos Swains,

    De los hombres sus ciudades, y de los dioses sus Fanes:

    Los poblados nivelados con malezas yacen tapado o'er,

    El hueco Vientos thro' desnudo Templos rugen;

    Columnas rotas redondas abrochando Ivy twin 'd;

    O'er Montones de Ruinas acecharon al majestuoso Hind;

    El Zorro obsceno a enorme Tumbas se retira,

    Y los Lobos con Aullidos llenan los sagrados Quires.

    Aw'd por sus Nobles, por su Curst Commons,

    El opresor rul'd Tyrannick donde durst,

    Stret'd o'er a los Pobres, e Iglesia, su Vara de Hierro,

    Y trata igual a sus Vasallos y a su Dios.

    A quien ev'n el Saxon spar'd, y el maldito danés,

    Quedan las desatadas Víctimas de su Deporte.

    Pero mira al Hombre que amplias Regiones dieron

    ¡Un desperdicio para bestias, él mismo niega una tumba!

    Stret'd on the Lawn su segunda encuesta de Hope,

    A la vez el Cazador y a la vez la Presa.

    Lo Rufus, tirando del mortal Dart,

    Sangra en el Bosque, como un Hart herido.

    Los monarcas sucesivos escucharon los gritos de Sujetos,

    Tampoco vio surgir a las despleas el pacífico Cottage.

    Entonces se alimentaron bandadas de gath'ring en montañas desconocidas,

    O'er Sandy Wilds fueron amarillas Las cosechas extendidas,

    Los Bosques se preguntan por th' Grano inusual,

    Y los Transportes secretos tocaron al consciente Swain.

    Fair Liberty, Diosa de Britannia, asoma

    Su cabeza alegre, y lidera los años dorados.

    ¡Vig'rous Swains! mientras la Juventud fermenta tu Sangre,

    Y los Espíritus más puros hinchan el diluvio vivo,

    Ahora van las Colinas, las maderas más densas acosadas,

    Enrolle el cuerno estridente, o extienda la Red ondulante.

    Cuando el calor más suave del verano de otoño tiene éxito,

    Y en el nuevo Campo esquilado la Perdiz se alimenta,

    Ante su Señor los límites listos Spaniel,

    Jadeando con Hope, intenta los Grounds surcos,

    Pero cuando los contaminados Gales el Juego traicionan,

    Couch cerraría él lyes, y medita la Presa;

    Asegurar que confíen th' campo infiel, acosado,

    Hasta que hov'ring o'er 'em barre la red hinchada.

    Por lo tanto (si las cosas pequeñas podemos con gran comparación)

    Cuando Albion envía a sus ansiosos Hijos a la Guerra,

    Por favor, a la vista de Gen'ral, la lejía de la Hospeda

    De repente, ante algún desprevenido Town,

    El Joven, el Viejo, un Instante hace nuestro Premio,

    Y alto en las moscas Standard de Air Britannia.

    ¡Ver! de la Frenar los manantiales de faisán zumbantes,

    Y monturas exultantes en Alas triunfantes;

    Corto es su Alegría! siente la herida ardiente,

    Aletea en Sangre, y jadear le gana al Suelo.

    ¡Ah! lo que aprovechan su glosie, variando Tintes,

    Su cresta púrpura y sus ojos con círculos escarlata,

    El verde vivo se despliegan sus brillantes Plumas;

    Sus Alas pintadas, y el Pecho que arde con Oro?

    Ni aún, cuando Arcturus húmedo nubla el Cielo,

    Los bosques y los campos niegan sus agradables Toils.

    A Llanuras con Beagles bien aliento reparamos,

    Y trazar los Laberintos de la Liebre circulante.

    (Bestias, enseñadas por nosotros, sus compañeros bestias persiguen,

    Y aprender del hombre el uno al otro para deshacer.)

    Con armas de anillo de matanza, las roves de Fowler descansadas,

    Cuando las heladas han blanqueado todas las arboledas desnudas;

    Donde Palomas en Rebaños los sin hojas Árboles o'ershade,

    Y Woodcocks solitarios acechan al aguado Glade.

    Levanta el Tubo, y nivela con su Ojo;

    Estrecho un trueno corto rompe el cielo congelado.

    Of, como en Airy Rings rozan el Brezo,

    Los chorlitos clam'rous sienten la Muerte Plomada:

    A medida que las alondras de montaje preparan sus Notas,

    Se caen, y dejan a su pequeño Lives in Air.

    En primavera genial, bajo el anillo del quiv'ring Shade

    Donde los vapores refrescantes respiran a lo largo del Mead,

    El paciente Fisher toma su silencio Stand

    Intención, su Ángulo temblando en su Mano;

    Con Looks unmov'd, espera que la Raza Escamosa,

    Y ojos el corcho bailando y doblando Reed.

    Nuestros abundantes arroyos una variedad de suministro de carrera;

    La perca bright-ey'd con aletas de Tyrian Dye,

    La anguila plateada, en brillantes Volúmenes rodó,

    La Carpa amarilla, en Escalas de dormitorio con Oro,

    Swift Trouts, diversifíquese con Crimson Stains,

    Y Pykes, los tiranos de las llanuras acuáticas.

    Ahora Cáncer brilla con el ardiente Car de Phoebus;

    Los Jóvenes se apresuran ansiosos por la Guerra Silvana;

    Enjambre o'er los Céspedes, los Paseos por el Bosque rodean,

    Rowze la flota Hart, y engañe al sabueso de apertura.

    Th' pantalón Courser impaciente en ev'ry Vein,

    Y pawing, parece vencer a la lejana Llanura,

    Colinas, Vales e Inundaciones aparecen ya crost,

    Y antes de que empiece, se pierden mil Pasos.

    ¡Ver! los audaces jóvenes presionan a la amenazadora Steep,

    Rush thro' los Matorrales, por el barrido de los Vallies,

    Colgar o'er sus cabezas de Coursers con velocidad ansiosa,

    Y la Tierra retrocede bajo el corcel volador.

    Deje que la vieja Arcadia presuma de su amplia Llanura,

    La Cazadora Inmortal, y su Tren Virgen;

    ¡Ni envidia a Windsor! ya que tus Sombras han visto

    Tan brillante como una Diosa, y como chast una Reina;

    Cuyo Cuidado, como el suyo, protege el reinado Sylvan,

    La Luz justa de la Tierra, y Emperatriz del Meno.

    Aquí, como han cantado los viejos Bards, Diana extravió

    Bath'd en los manantiales, o buscó la sombra de enfriamiento;

    Aquí se armó con Silver Bow, a principios del amanecer,

    Sus vírgenes buskin traían el Dewy Lawn.

    Por encima del resto una ninfa rural estaba fam'd,

    ¡Tu descendencia, Támesis! la feria Lodona nam 'd,

    (El destino de Lodona, en el reparto de Long Oblivion,

    La musa cantará, y lo que canta durará)

    Escasa podría conocerse a la Diosa de su Ninfa,

    Pero por la Media Luna y la Zona Dorada,

    Despreciaba los elogios de la belleza, y el cuidado;

    Un Cinturón su Desechos, un Filete le ata el Pelo,

    Un Carcaj pintado en su Hombro suena,

    Y con ella Dart el Ciervo Volador hiere.

    Se chanc'd, como ansioso de la Chace la criada

    Más allá de los límites verdes del bosque extraviado,

    Sierra de pan y amor, y furioso con Desire

    Pursu hizo su Vuelo; su Vuelo increó su Fuego.

    Ni la mitad tan rápido las palomas temblorosas pueden volar,

    Cuando el águila feroz escinde el cielo líquido;

    Ni la mitad tan rápido el feroz Águila se mueve,

    Cuando thro' las Nubes conduce a las palomas temblorosas;

    Como desde el Dios con temeroso Speed voló,

    Como persiguió el Dios con igual Velocidad.

    Ahora desmayándose, hundiéndose, pálida, aparece la Ninfa;

    Ahora cerca detrás de sus pasos sonantes ella escucha;

    Y ahora su Sombra la alcanza mientras corre,

    (Su Sombra se alarga por el Sol poniente)

    Y ahora su Aliento más corto con aire sensual

    Pantalones en su Cuello, y abaniza su despedida Pelo.

    En vano en el Padre Támesis pide ayuda,

    Tampoco pudo Diana ayudarla a herir a Maid.

    Desmayada, sin aliento, así rezaba, ni oraba en vano;

    “¡Ah, Cynthia! ah—tho' desterrar de tu Tren,

    “Déjame, oh déjame, a la reparación de Shades,

    “Mis sombras nativas, allí lloran, y murmullos ahí.

    Ella dijo, y derritiéndose como en Lágrimas yacía,

    En un arroyo suave y plateado se dessolvió.

    El arroyo de plata que guarda su frialdad virgen,

    Para siempre murmura, y para siempre llora;

    Todavía lleva el * Nombre el desventurado ánima Virgen,

    Y baña el Bosque donde sonó antes.

    En su casto Corriente a menudo la Diosa lava,

    Y con Lágrimas Celestiales aumenta las Olas.

    Oft en su Vaso los espías pastorcistas

    Las montañas de cabeza y los cielos descendentes,

    El Landskip acuoso del colgante Woods,

    Y ausente Árboles que tiemblan en las inundaciones;

    En el claro brillo celeste se ven los rebaños,

    Y los Bosques Flotantes pintan las Olas con Verde.

    Thro' la escena justa remar el lingring arroyos,

    Luego la espuma vierte a lo largo y corre hacia el Támesis.

    ¡Tú también, gran Padre de las Inundaciones Británicas!

    Con alegre Pride Survey'st nuestro noble Woods,

    Donde remolcan Oaks su difusión Honores trasero,

    Y aparecen futuras Navias en tus Bancos.

    No recibe el yo de Neptuno de todos sus Inundaciones

    Un Homenaje más rico, que al tuyo le da.

    No hay mares tan ricos, tan llenos no aparecen arroyos,

    No hay Lago tan gentil, y ninguna Primavera tan clara.

    No legendaria Po más hincha los Poetas Lays,

    Mientras thro' los Cielos su brillante Corriente se desvía,

    Que el tuyo, que visita las Moradas fam'd de Windsor,

    Para adornar la Mansión de nuestros Dioses terrenales.

    Ni todas sus Estrellas un espectáculo de Lustre más brillante,

    Que las ninfas justas que doran tu Orilla abajo:

    Aquí el mismo Jove, subdu'd por Beauty todavía,

    Podría cambiar Olimpo por una colina más noble.

    Feliz el Hombre a quien esta brillante Corte aprueba,

    Su reinado de Sov'reign favorece, y su País ama;

    Feliz a continuación el que a estas Sombras se jubila,

    A quién encanta la naturaleza, y a quien inspira la musa,

    Quien más humilde Alegrías de hogar-sintió Tranquilo por favor,

    Estudio, Ejercicio y Facilidad Sucesivos.

    Reúne Salud de Hierbas el Bosque rinde,

    Y de su fragante Físico estropea los Campos:

    Con el Arte Químico exalta a los Pow'rs Min'ral,

    Y dibuja las Almas Aromatick de Flow'rs.

    Ahora marca el Curso de orbes rodantes en lo alto;

    O'er figur'd Worlds ahora viaja con su Ojo.

    De la antigua escritura desbloquea la tienda aprendida,

    Consulta a los Muertos, y vive más allá de Edades o'er.

    O vagando pensativo en el Silencioso Madera,

    Atiende los deberes de los sabios y buenos,

    T' observar una Media, ser para sí mismo un Amigo,

    Seguir a la Naturaleza, y considerar su Fin.

    O mira a Heav'n con más que ojos mortales,

    Pide su alma libre expatiar en los Cielos,

    En medio de sus estrellas gemelas vagan familiares,

    ¡Encuesta a la Región y confiesa su Hogar!

    Tal fue el gran Escipión de la vida una vez admir'd,

    Así Atticus, y Trumbal así retir

    ¡Sagrado Nueve! que toda mi Alma posee,

    Cuyos Raptos me despiden, y cuyas Visiones bendicen,

    Dame, oh, dame a secuestrar escenas

    De los laberintos Bow'ry y los Verdes circundantes;

    A los bancos del Támesis que llenan las brisas fragantes,

    O donde ye Musas se divierte en Cooper's Hill.

    (En Cooper's Hill crecerán coronas eternas,

    Mientras dure la Montaña, o mientras el Támesis fluirá)

    Parezco thro' consagrado Paseos a vagar,

    Y escuchar suave tinte Musick a lo largo de la arboleda;

    Dirigido por el Sonido, deambulé de Shade a Shade,

    Por Poetas Dios-como Venerable hizo:

    Aquí cantó su primer Majestick Lays Denham;

    Ahí los últimos números fluyeron de Cowley's Tongue.

    ¡O temprano perdido! lo que Lágrimas el Río derramó

    ¿Cuándo la triste Pompa a lo largo de sus Bancos fue conducida?

    Sus cisnes caídos en ev'ry Note expiran,

    Y en sus Sauces colgaba la lira de cada Musa.

    Desde que el destino implacable paró su Heav'nly Voice,

    No más el anillo de los Bosques, o Groves se regocijan;

    A quién ahora le encantarán las sombras donde Cowley ensartó

    Su arpa viviente, y el altísimo Denham cantó?

    Pero ¡mira! los Groves se regocijan, ¡suena el Bosque!

    ¿Estos son reviv'd? ¿O es que canta Granville?

    'Es suyo, mi Señor, para bendecir nuestros suaves retiros,

    Y llamar a las Musas a sus antiguos Asientos,

    Para pintar de nuevo el flow'ry Sylvan Scenes,

    Para coronar los Bosques con Verdes Inmortales,

    Hacer que Windsor Hills en números elevados suban,

    Y levantar sus torretas más cerca de los Cielos;

    Para cantar esos honores que mereces llevar,

    Y agrega nuevo Lustre a su Estrella de Plata.

    Aquí el noble Surrey sintió la rabia sagrada,

    Surrey, el Granville de una antigua Edad:

    Sin igual su Pluma, victorioso fue su Lanza;

    Audaz en las Listas, y agraciado en la Danza:

    En las mismas sombras los Cupidos tun'd su lira,

    A las mismas Notas, de Amor, y Suave Deseo:

    Feria Geraldine, brillante Objeto de su voto,

    Entonces llenaron los Groves, como ahora la dominada Myra.

    Oh, ¿vas a cantar lo que los Héroes Windsor llevaba,

    Lo que Reyes respiró por primera vez sobre su sinuosa orilla,

    O criar viejos Guerreros cuyo ador'd Permanece

    ¡En bóvedas lloronas su tierra santificada contiene!

    Con los Hechos de Edward adornan la Página resplandeciente,

    Estirar sus largos Triunfos hacia abajo thro' ev'ry Age,

    Dibuja a los Reyes enchain'd; y el glorioso Campo de Cressi,

    Los Lillies ardiendo en el Escudo Regal.

    Entonces, de sus Techos cuando caen los Colores de Verrio,

    Y dejar inanimado el Muro desnudo;

    Todavía en tu canción shou'd vencería Francia aparecería,

    Y sangrar para siempre bajo Spear de Gran Bretaña.

    Deja que las cepas más suaves Henry desgraciado lloren,

    Y Palms Eternal florecen alrededor de su Urna.

    Aquí llora O'er el Mártir-Rey el Mármol,

    Y rápido a su lado, Edward, una vez temió, duerme:

    A quien no th' extendido Albion podría contener,

    Desde el antiguo Belerium hasta el Meno Alemán,

    La Tumba une; donde ev'n el Grande encuentran Descanso,

    Y mezcla mentira th' opresor y th' Oprest!

    Hacer sagrada Tumba de Carlos para siempre conocida,

    (Oscurecer el lugar, y uninscrib 'd la piedra)

    ¡Oh, hecho, preciso! Lo que Lágrimas ha derramado Albion,

    ¡Cielos! ¿qué nuevas Heridas, y cómo han sangrado sus viejas?

    Vio a sus Hijos con Morado Muertes expirar,

    Sus domos sagrados se involvían en el fuego rodante.

    Una serie espantosa de Guerras del Intestino,

    En triunfos gloriosos, y cicatrices deshonestas.

    Al fin dijo la gran ANNA: ¡Que cese la Discordia!

    Ella dijo, el Mundo obedeció, ¡y todo era Paz!

    En ese momento bendito, desde su Cama Oozy

    El viejo padre Támesis avanzó su rev'rend Head.

    Sus trenzas caen con Dews, y o'er el arroyo

    Sus cuernos brillantes diffu'd un brillo dorado:

    Grav'd en su Urna aparecería la Luna, que guía

    Sus aguas hinchadas, y Tydes alternas;

    El figur'd arroyos en olas de plata roll 'd,

    Y en sus Bancos Augusta se levantó en Oro.

    Alrededor de su Trono se levantaron los Hermanos nacidos en el Mar,

    Ese oleaje con Urnas Tributarias su Diluvio.

    Primero los autores fam'd de su antiguo nombre,

    El sinuoso Isis, y el fructífero Tame:

    El perrera vencejo, para las anguilas plateadas renombradas;

    El Loddon lento, con la corona de alisos verdes:

    Cole, cuya clara arroja su flujo Islas lave;

    Y calcáreo Wey, que rueda una onda lechosa:

    Aparece el Vandalis azul transparente;

    El gulphy Lee sus trenzas sedgy asoma:

    Y hosca Mole, que esconde su buceo Inundación;

    Y el silencio Darent, manchado con Danish Blood.

    Alto en medio, sobre su Urna reclinado,

    (Su Manto Verde Mar ondeando con el Viento)

    El Dios aparecería; se volvió sus ojos azules

    Donde se levantan las cúpulas Windsor y las torretas pomposas,

    Entonces se inclinó y habló; los Vientos se olvidan de rugir,

    Y las olas silenciosas se deslizan suavemente hacia la orilla.

    ¡Salve Paz Sagrada! granizo días largamente esperados,

    ¡Que la Gloria del Támesis a las Estrellas levantará!

    Tho' Tyber's Arroyo inmortal Roma he aquí,

    Tho' Hermus espumoso se hincha con Tydes de Oro,

    De Heav'n it self tho' sev'nfold Nilus fluye,

    Y Cosechas en cien Reinos otorga;

    Estos ahora ya no serán los Temas de la Musa,

    Perdidos en mi fama, como en el mar sus arroyos.

    Que brillen los Bancos del Volga con Escuadrones de Hierro,

    Y Groves of Lances brilla en el Rin,

    Que el barb'rous Ganges arme un tren servil;

    Sé mío las bendiciones de un reinado pacífico.

    No más mis hijos teñirán con sangre británica

    Red Iber's Sands o Inundación espumosa de Ister;

    A salvo en mi orilla cada Swain inmolestado

    Tendrán que cuidar los rebaños, o cosechar el grano barbudo;

    El sombrío Imperio no conservará rastro

    De guerra o sangre, pero en el Sylvan Chace,

    Las Trompetas duermen, mientras se tocan los cuernos alegres,

    Y Arms empleó solo en Aves y Bestias.

    ¡Contemplad! th' ascendente Villa's en mi Lado

    Proyecto largo Sombras o'er el Chrystal Tyde.

    ¡Contemplad! Aumentan las espiras glitt'ring de Augusta,

    Y los Templos se levantan, las bellas Obras de Paz.

    Ya veo, veo donde se doblan dos ciudades justas

    ¡Su amplio arco, un nuevo ascenso al Salón Blanco!

    Allí naciones poderosas preguntarán su fatalidad,

    El gran oráculo del mundo en tiempos venideros;

    Ahí los Reyes demandarán, y se verán los Estados abastecedores

    Una vez más para inclinarse ante una REINA británica.

    ¡Tus árboles, el bello Windsor! ahora dejarán sus maderas,

    Y la mitad de tus Bosques se precipitan en mis inundaciones,

    El trueno de Bear Britain, y su exhibición de Cross,

    A las regiones brillantes del Día en ascenso;

    Tempt Icy Seas, donde escasean las Aguas ruedan,

    Donde las llamas más claras brillan alrededor del polo congelado;

    O bajo los Cielos del Sur exaltan sus Velas,

    Dirigido por nuevas Estrellas, ¡y nacido por el picante Gales!

    Para mí sangrará el Bálsamo, y el ámbar fluirá,

    El Coral se enrojece, y el rubí resplandor,

    La concha nacarada su lúcido globo infold,

    Y Phoebus calienta el Mineral de maduración a Oro.

    Llegará el Tiempo, cuando esté libre como Mares o Viento

    El Támesis sin límites fluirá para toda la Humanidad,

    Naciones enteras entran con cada hinchazón Tyde,

    Y los océanos se unen a quienes primero dividieron;

    Extremos lejanos de la Tierra, nuestra Gloria contemplará,

    Y el nuevo Mundo lanza adelante para buscar lo Viejo.

    Entonces Naves de Forma grosera encallarán el Tyde,

    Y Feather People abarrota mi lado rico,

    Mientras la juventud desnuda y los jefes pintados admiran

    ¡Nuestro discurso, nuestro color y nuestro extraño atuendo!

    ¡Oh, estira tu reinado, paz justa! de Shore a Shore,

    Hasta que cese la Conquista, y Slav'ry no sea más:

    Hasta que los indios liberados en sus arboledas nativas

    Cosechar sus propios frutos, y cortejar a sus Amores Sables,

    Perú una vez más una Raza de Reyes he aquí,

    Y otros México serán techados con Oro.

    Exil'd por Ti desde la Tierra hasta el Infierno más profundo,

    En Bonos de Bronce morará la discordia barb'rous:

    Orgullo Gigantick, Terror pálido, sombrío Cuidado,

    Y la ambición loca, allí la atenderá.

    Allí púrpura Vengeance bath 'd en Gore se jubila,

    Sus armas se embotaron y extinguieron sus fuegos:

    Ahí odioso Envidia sus propias Serpientes sentirán,

    Y Persecución lloran su Rueda rota:

    Ahí ruge la facción, la rebelión le muerde la Cadena,

    Y jadeando Furias sed de Sangre en vano.

    Aquí cesan tu Vuelo, ni con Unhallow'd Lays

    Toca la justa Fama de los Días Dorados de Albion.

    Los Pensamientos de Dioses permiten recitar el Verso de Granville,

    Y trae las Escenas de abrir el Destino a la Luz.

    Mi humilde musa, en cepas poco ambiciosas,

    Pinta los bosques verdes y las llanuras fluidas,

    Donde la Paz desciende le pide primavera de los Olivos,

    Y esparce Bendiciones de su Ala Paloma.

    Ev'n me paso más dulcemente mis días descuidados,

    Súplicas en la sombra silenciosa con alabanza vacía;

    Suficiente para mí, eso a los Swains que listan

    Primero en estos Campos canté las Cepas Sylvan.

    FINIS.

    4.8.4: De “Un ensayo sobre el hombre”

    A H. San Juan Señor Bolingbroke.

    El Diseño.

    Habiendo propuesto escribir algunas piezas de Vida Humana y Modales, como (para usar la expresión de mi Lord Bacon) volver a casa a los Negocios de los Hombres y a los pechos, me pareció más satisfactorio comenzar por considerar al Hombre en abstracto, su Naturaleza y su Estado; ya que, para probar cualquier deber moral, hacer cumplir cualquier precepto moral, o para examinar la perfección o imperfección de cualquier criatura, primero es necesario conocer en qué condición y relación se encuentra, y cuál es el fin y propósito propios de su ser.

    La ciencia de la Naturaleza Humana, como todas las demás ciencias, se reduce a algunos puntos claros: no hay muchas verdades ciertas en este mundo. Por lo tanto, está en la anatomía de la Mente como en la del Cuerpo; más buena voluntad se acumula para la humanidad atendiendo a las partes grandes, abiertas y perceptibles, que estudiando demasiados nervios y vasos tan finos, cuyas conformaciones y usos escaparán para siempre a nuestra observación. Las disputas están todas sobre estas últimas y, me atreveré a decir, han agudizado menos el ingenio que los corazones de los hombres uno contra el otro, y han disminuido la práctica más que avanzada la teoría de la Moralidad. Si pudiera halagarme de que este Ensayo tiene algún mérito, es en la conducción entre los extremos de doctrinas aparentemente opuestas, en pasar por encima de términos completamente ininteligibles, y en formar un sistema templado pero no inconsistente, y un breve pero no imperfecto sistema de Ética.

    Esto podría haberlo hecho en prosa, pero elegí verso, e incluso rima, por dos razones. El uno aparecerá obvio; que los principios, máximas o preceptos así escritos, ambos golpean al lector con más fuerza al principio, y son más fácilmente retenidos por él después: el otro puede parecer extraño, pero es cierto, descubrí que podría expresarlos más pronto de esta manera que en la prosa misma; y nada es más seguro, que esa gran parte de la fuerza así como la gracia de los argumentos o instrucciones depende de su concisión. No pude tratar esta parte de mi tema con más detalle, sin volverme seca y tediosa; o más poéticamente, sin sacrificar la perspicuidad para adornar, sin desviarme de la precisión, ni romper la cadena del razonamiento: si algún hombre puede unir todos estos sin disminución de ninguno de ellos libremente confesar que brújula algo por encima de mi capacidad.

    Lo que ahora se publica es sólo para ser considerado como un Mapa general del Hombre, marcando no más que las partes mayores, su extensión, sus límites, y su conexión, y dejando lo particular para ser delineado más plenamente en los gráficos que van a seguir. En consecuencia, estas Epístolas en su progreso (si tengo salud y ocio para hacer algún progreso) serán menos secas, y más susceptibles de ornamento poético. Yo estoy aquí solo abriendo las fuentes, y limpiando el pasaje. Deducir los ríos, seguirlos en su curso, y observar sus efectos, puede ser una tarea más agradable. P.

    ARGUMENTO DE LA EPÍSTOLA I.

    De la Naturaleza y Estado del Hombre, con respecto al Universo.

    Del hombre en abstracto. I. Que sólo podemos juzgar respecto a nuestro propio sistema, siendo ignorantes de las relaciones de sistemas y cosas, v.17, etc. II. Ese Hombre no debe considerarse imperfecto, sino un ser adecuado a su lugar y rango en la Creación, agradable al orden general de las cosas, y conformable a los fines y Relaciones a él desconocido, v.35, etc. III. Que es en parte de su ignorancia de los acontecimientos futuros, y en parte de la esperanza del estado futuro, que depende toda su felicidad en el presente, v.77, etc. IV. El orgullo de apuntar a más conocimiento, y pretender más Perfección, la causa del error y la miseria del Hombre. La impiedad de ponerse en el lugar de Dios, y juzgar por la idoneidad o incapacidad, perfección o imperfección, justicia o injusticia de Sus dispensaciones, v.109, etc. V. El absurdo de concederse a sí mismo la causa final de la Creación, o esperar esa perfección en el mundo moral, que no está en el natural, v.131, etc. VI. La irrazonabilidad de sus quejas contra la Providencia, mientras que por un lado exige las Perfecciones de los Ángeles, y por otro las calificaciones corporales de los Brutos; aunque poseer alguna de las facultades sensibles en grado superior lo haría miserable, v.173, etc. VII. Que a lo largo de todo el mundo visible, se observa un orden universal y una gradación en las facultades sensuales y mentales, lo que causa es una subordinación de criatura a criatura, y de todas las criaturas al Hombre. Las gradaciones de sentido, instinto, pensamiento, reflexión, razón; esa sola Razón contrarresta todas las demás facultades, v.207. VIII. Cuánto más lejos puede extenderse este orden y subordinación de criaturas vivientes, por encima y por debajo de nosotros; si alguna parte de la cual se rompiera, no esa parte solamente, sino toda la creación conectada, debe ser destruida, v.233. IX. La extravagancia, la locura y el orgullo de tal deseo, v.250. X. La consecuencia de todo, la sumisión absoluta debida a la Providencia, tanto en cuanto a nuestro estado presente como futuro, v.281, etc., hasta el final.

    Epístola I.

    ¡Despierta, mi San Juan! dejar todas las cosas malas

    A la baja ambición, y al orgullo de los reyes.

    Vamos (ya que la vida puede poco más abastecer

    Que solo mirar a nuestro alrededor y morir)

    Expatiate libre o'er toda esta escena del hombre;

    ¡Un laberinto poderoso! pero no sin un plan;

    Un salvaje, donde brotan las malas hierbas y las flores promiscuas;

    O jardín tentador con fruta prohibida.

    Juntos vamos a vencer a este amplio campo,

    Prueba lo que el abierto, lo que el rendimiento encubierto;

    Los tractos latentes, las alturas vertiginosas, exploran

    De todos los que se arrastran ciegamente, o se disparan ciegos;

    Ojo Nature's camina, dispara Folly mientras vuela,

    Y atrapar los modales que viven a medida que se levantan;

    Ríanse donde debemos, ser sinceros donde podamos;

    Pero reivindicar los caminos de Dios al hombre.

    I. Di primero, de Dios arriba, o del hombre abajo

    ¿Qué podemos razonar, pero por lo que sabemos?

    De hombre, lo que vemos nosotros pero su estación aquí,

    ¿De qué razonar, o a qué se refieren?

    A través de mundos innumerados aunque el Dios sea conocido,

    Es nuestro rastrearlo solo en el nuestro.

    Él, que a través de la inmensa inmensidad puede perforar,

    Ver mundos en mundos componer un universo,

    Observe cómo se ejecuta el sistema en el sistema,

    ¿Qué otros planetas rodean otros soles,

    Lo variado siendo pueblos cada estrella,

    Puede decir por qué el Cielo nos ha hecho como somos.

    Pero de este marco, los cojinetes, y los lazos,

    Las conexiones fuertes, dependencias agradables,

    Gradaciones justo, tiene tu alma penetrante

    ¿Miró a través? o una parte puede contener el todo?

    Es la gran cadena, que atrae a todos a estar de acuerdo,

    ¿Y apoyos dibujados, sustentados por Dios, o por ti?

    II. ¡Hombre presuntuoso! la razón te encontraría,

    ¿Por qué se formó tan débil, tan poco, y tan ciego?

    Primero, si puedes, la razón más difícil de adivinar,

    ¿Por qué formado no más débil, más ciego, y nada menos;

    Pregunta a tu madre tierra, por qué se hacen los encinos

    ¿Más alto o más fuerte que las malas hierbas que sombrean?

    O pedir de allá campos argent arriba,

    ¿Por qué los satélites de Jove son menos que Jove?

    De sistemas posibles, si se confiesa

    Esa sabiduría infinita debe formar lo mejor,

    Cuando todos deben ser completos o no coherentes,

    Y todo eso sube, suben en su debido grado;

    Entonces, en la escala de razonamiento de la vida, es claro,

    Debe haber, en alguna parte, tal rango como hombre:

    Y toda la pregunta (disputa e'er tanto tiempo)

    ¿Es solo esto, si Dios lo ha colocado mal?

    Respetando al hombre, como sea el mal que llamemos

    Mayo, debe tener razón, como relativo a todos.

    En las obras humanas, aunque trabajadas con dolor,

    Mil movimientos escasean ganancia de un propósito;

    En el único solo de Dios puede producir su fin;

    Sin embargo, sirve para segundo también algún otro uso.

    Entonces hombre, que aquí parece director solo,

    Quizás actúa en segundo lugar a alguna esfera desconocida,

    Toca alguna rueda, o bordea alguna meta;

    'Es solo una parte que vemos, y no un todo.

    Cuando el corcel orgulloso sabrá por qué el hombre frena

    Su curso ardiente, o lo lleva por las llanuras:

    Cuando el buey opaco, ¿por qué ahora se rompe el Terrón,

    Ahora es una víctima, y ahora el dios de Egipto:

    Entonces comprenderán el orgullo y la dulzura del hombre

    Sus acciones, pasiones, ser, uso y fin;

    Por qué hacer, sufrir, comprobado, impulsado; y por qué

    Esta hora un esclavo, el siguiente una deidad.

    Entonces no digas imperfecto del hombre, Cielo en culpa;

    Di más bien que el hombre es tan perfecto como debería:

    Su conocimiento medido a su estado y lugar;

    Su tiempo un momento, y un punto su espacio.

    Si para ser perfecto en cierta esfera,

    ¿Qué importa, pronto o tarde, o aquí o allá?

    Lo bendito de hoy es tan completamente así,

    Como quien comenzó hace mil años.

    III. El cielo de todas las criaturas esconde el libro del Destino,

    Todos menos la página prescrita, su estado actual:

    De los brutos lo que los hombres, de los hombres lo que saben los espíritus:

    O ¿quién podría sufrir estar aquí abajo?

    El cordero tu alboroto condena a sangrar hoy,

    Si tuviera tu razón, ¿se saltaría y jugaría?

    Encantado hasta el último, cultiva el alimento florido,

    Y lame la mano recién levantada para derramar su sangre.

    ¡Oh, ceguera al futuro! amablemente dado,

    Para que cada uno pueda llenar el círculo, marcado por el Cielo:

    Quien ve con igual ojo, como Dios de todos,

    Un héroe perece, o una caída de gorrión,

    Átomos o sistemas en ruina arrojados,

    Y ahora estalló una burbuja, y ahora un mundo.

    Esperanza humildemente, entonces; con piñones temblorosos se elevan;

    Espera el gran maestro Muerte; y Dios adora.

    Qué bienaventuranza futura, Él no te da para saber,

    Pero da esa esperanza de ser tu bendición ahora.

    La esperanza brota eterna en el pecho humano:

    El hombre nunca lo es, pero siempre para ser bendito:

    El alma, inquieta y confinada desde casa,

    Descansa y expatia en una vida por venir.

    ¡Lo, el pobre indio! cuya mente sin tutoría

    Ve a Dios en las nubes, o lo oye en el viento;

    Su alma, la ciencia orgullosa nunca enseñó a extraviarse

    Lejos como el paseo solar, o vía láctea;

    Sin embargo, la naturaleza simple a su esperanza ha dado,

    Detrás de la colina cubierta por la nube, un cielo más humilde;

    Un mundo más seguro en profundidad de bosques abrazados,

    Alguna isla más feliz en los desechos acuosos,

    Donde los esclavos una vez más su tierra natal contemplan,

    Ningún demonio tormento, ningún cristianos sed de oro.

    Ser, contenta su deseo natural,

    No pide ala de ángel, ni fuego de serafín;

    Pero piensa, admitido a ese cielo igual,

    Su fiel perro le llevará compañía.

    IV. ¡Ve, más sabio! y, en tu escala de sentido,

    Pasa tu opinión contra la providencia;

    Llama a la imperfección lo que te gusta tal,

    Di, aquí Él da muy poco, allá demasiado;

    Destruye todas las criaturas para tu deporte o ráfaga,

    Pero llora, si el hombre es infeliz, Dios es injusto;

    Si el hombre por sí solo no envuelve el alto cuidado del Cielo,

    Solo hecho perfecto aquí, inmortal allá:

    Arrancar de su mano la balanza y la vara,

    Rejuzga Su justicia, sé el Dios de Dios.

    En orgullo, en razonar orgullo, nuestro error radica;

    Todos abandonaron su esfera, y se precipitaron hacia los cielos.

    El orgullo sigue apuntando a las moradas benditas,

    Los hombres serían ángeles, los ángeles serían dioses.

    Aspirando a ser dioses, si los ángeles caían,

    Aspirando a ser ángeles, los hombres se rebelan:

    Y quien mas desea invertir las leyes

    De orden, pecados contra la Causa Eterna.

    V. Pidan por qué fin brillan los cuerpos celestiales,

    ¿Tierra para cuyo uso? Pride responde, “'Es para el mío:

    Para mi amable La naturaleza despierta su genial poder,

    Chupa cada hierba, y extiende cada flor;

    Anual para mí, la uva, la rosa renovar

    El jugo nectareoso, y el rocío suave;

    Para mí, la mina trae mil tesoros;

    Para mí, la salud brota de mil manantiales;

    Los mares ruedan para flotarme, los soles para encenderme se levantan;

    Mi escabel tierra, mi dosel los cielos”.

    Pero no se desvía la Naturaleza de este gentil final,

    De soles ardientes cuando descienden las muertes lividas,

    Cuando los terremotos se tragan o cuando las tempestades barren

    ¿Pueblos a una tumba, naciones enteras a lo profundo?

    “No, ('se responde) la primera Causa Todopoderosa

    Actos no por leyes parciales, sino por leyes generales;

    Las excepciones pocas; algunos cambios desde que todo comenzó;

    ¿Y qué creó perfecto?” — ¿Por qué entonces hombre?

    Si el gran final es la felicidad humana,

    Entonces la naturaleza se desvía; ¿y el hombre puede hacer menos?

    Por mucho que terminar un curso constante requiere

    De chubascos y sol, como de los deseos del hombre;

    Como muchos manantiales eternos y cielos sin nubes,

    Como hombres para siempre templados, tranquilos y sabios.

    Si las plagas o los sismos no rompen el diseño del cielo,

    ¿Por qué entonces un Borgia, o una Catilina?

    Quién sabe sino Él, de cuya mano forma el relámpago,

    ¿Quién levanta el océano viejo, y quién alas las tormentas;

    Derrama feroz ambición en la mente de un César,

    ¿O suelta al joven Ammón para azotar a la humanidad?

    Del orgullo, del orgullo, brota nuestro mismo razonamiento;

    Cuenta de lo moral, como de las cosas naturales:

    ¿Por qué cobramos el cielo en esos, en estos absolver?

    En ambos, razonar derecho es presentar.

    Mejor para nosotros, tal vez, podría parecer,

    ¿Había aquí toda armonía, toda virtud;

    Que nunca el aire ni el océano sintieron el viento;

    Esa pasión nunca descompuso la mente.

    Pero todo subsiste por luchas elementales;

    Y las pasiones son los elementos de la vida.

    El orden general, desde que comenzó el conjunto,

    Se mantiene en la naturaleza, y se guarda en el hombre.

    VI. ¿Qué haría este hombre? Ahora hacia arriba se elevará,

    Y poco menos que ángel, sería más;

    Ahora mirando hacia abajo, así como aparece afligido

    Para querer la fuerza de los toros, el pelaje de los osos

    Hecho para su uso todas las criaturas si llama,

    Decir cuál es su uso, ¿tenía los poderes de todos?

    Naturaleza a estos, sin profusión, amable,

    Los órganos propios, atribuciones propias asignadas;

    Cada aparente deseo compensado por supuesto,

    Aquí con grados de celeridad, hay de fuerza;

    Todo en proporción exacta al estado;

    Nada que añadir, y nada que abatir.

    Cada bestia, cada insecto, feliz en su propio:

    ¿Es el Cielo poco amable con el hombre, y solo el hombre?

    Será él solo, a quien racional llamamos,

    ¿Estar complacido con nada, si no bendecido con todos?

    La dicha del hombre (podría orgullo ese hallazgo bendición)

    No es actuar o pensar más allá de la humanidad;

    No hay poderes de cuerpo o de alma para compartir,

    Pero lo que su naturaleza y su estado pueden soportar.

    ¿Por qué el hombre no tiene un ojo microscópico?

    Por esta sencilla razón, el hombre no es una mosca.

    Decir lo que el uso, se dieron las ópticas más finas,

    Para inspeccionar un ácaro, ¿no comprender el cielo?

    O tocar, si temblorosamente vivo todo o'er,

    ¿Inteligente y agonizar a cada poro?

    O efluvios rápidos lanzándose a través del cerebro,

    ¿Muere de una rosa en dolor aromático?

    Si la Naturaleza tronaba en sus oídos abiertos,

    Y lo aturdió con la música de las esferas,

    ¿Cómo desearía que el Cielo lo hubiera dejado quieto

    ¿El céfiro susurrante y el riachuelo ronroneante?

    Quien no encuentra Providencia todo bueno y sabio,

    Igual en lo que da, y lo que niega?

    VII. Hasta donde se extiende la amplia gama de Creation,

    La escala de los poderes sensuales y mentales asciende:

    Marcar cómo se monta, a la raza imperial del hombre,

    De las miríadas verdes en la hierba poblada:

    Qué modos de visión entre cada extremo ancho,

    El tenue telón del topo, y el rayo del lince:

    De olfato, la leona de cabeza entre,

    Y sabueso sagaz en el verde contaminado:

    De escuchar, de la vida que llena el diluvio,

    A lo que serpentea a través de la madera vernal:

    El toque de la araña, ¡qué exquisitamente fino!

    Se siente en cada hilo, y vive a lo largo de la línea:

    En la abeja agradable, qué sentido tan sutilmente cierto

    De hierbas venenosas extrae el rocío curativo?

    Cómo varía el instinto en los cerdos que se arrastran,

    Comparado, elefante a medio razonamiento, ¡con el tuyo!

    'Twixt eso, y razón, qué barrera tan agradable,

    ¡Para siempre separados, pero para siempre cerca!

    Recuerdo y reflexión cómo se desvaneció;

    Lo que las particiones delgadas perciben de la división del pensamiento:

    Y naturalezas medias, cuánto anhelan unirse,

    ¡Sin embargo, nunca pasó la línea insuperable!

    Sin esta justa gradación, podrían ser

    ¿Sometidos, estos a esos, o todos a ti?

    Los poderes de todos sometidos solo por ti,

    ¿No es tu razón todos estos poderes en uno?

    VIII. Mira, a través de este aire, este océano, y esta tierra,

    Todo importa rápido, y estallando en el nacimiento.

    Arriba, ¡qué tan alta puede llegar la vida progresiva!

    Alrededor, ¡qué ancho! ¿Qué tan profundo se extienden por debajo?

    ¡Vasta cadena de ser! que de Dios comenzó,

    Naturalezas etéreas, humanas, ángel, hombre,

    Bestia, pájaro, pez, insecto, lo que ningún ojo puede ver,

    Ningún vidrio puede alcanzar; del Infinito a ti,

    De ti a la nada. Sobre los poderes superiores

    Si tuviéramos que presionar, poder inferior sobre el nuestro:

    O en la plena creación dejar un vacío,

    Donde, un paso roto, la gran escala está destruida:

    De la cadena de la naturaleza cualquier eslabón que golpees,

    Décima o diez milésima, rompe la cadena por igual.

    Y, si cada sistema en rollo de gradación

    Igual esencial para el increíble conjunto,

    La menor confusión pero en una, no en todas

    Ese sistema sólo, pero el conjunto debe caer.

    Deja volar la tierra desequilibrada de su órbita,

    Planetas y soles corren sin ley por el cielo;

    Que los ángeles gobernantes sean lanzados desde sus esferas,

    Estar en ser destrozado, y mundo en mundo;

    Los cimientos enteros del cielo a su centro asentirán,

    Y la naturaleza tiembla al trono de Dios.

    Toda esta ruptura de orden temible, ¿para quién? ¿para ti?

    ¡Gusano vil! — ¡Oh, locura! ¡Orgullo! ¡Impiedad!

    IX. ¿Y si el pie, ordenó el polvo para pisar,

    O la mano, para trabajar, aspiraba a ser la cabeza?

    ¿Y si la cabeza, el ojo o la oreja se repinaban?

    ¿Para servir a meros motores a la mente regente?

    Igual de absurdo para cualquier parte para reclamar

    Para ser otro, en este marco general:

    Igual de absurdo, para llorar las tareas o dolores,

    La gran dirección Mente de Todos ordena.

    Todos son menos partes de un todo estupendo,

    Cuyo cuerpo es la Naturaleza, y Dios el alma;

    Eso, cambiado a través de todos, y sin embargo en todos los mismos;

    Grande en la tierra, como en el marco etéreo;

    Se calienta al sol, se refresca en la brisa,

    Brilla en las estrellas, y florece en los árboles,

    Vive a través de toda la vida, se extiende a través de toda extensión

    Spreads indivisos, opera sin gastar;

    Respira en nuestra alma, informa nuestra parte mortal,

    Tan lleno, tan perfecto, en un cabello como corazón:

    Tan lleno, como perfecto, en hombre vil que llora,

    Como el serafín rapto que adora y quema:

    A él no alto, no bajo, no grande, no pequeño;

    Él llena, limita, conecta e iguala a todos.

    X. Cesar, entonces, ni ordenar imperfección nombre:

    Nuestra dicha propiamente dicha depende de lo que culparemos.

    Conoce tu propio punto: este tipo, este debido grado

    De ceguera, debilidad, el Cielo te otorga.

    Enviar. En esta o en cualquier otra esfera,

    Seguro para ser tan bendito como puedas soportar:

    Seguro en la mano de un Poder que dispone,

    O en la hora natal, o la hora mortal.

    Toda la naturaleza no es sino arte, desconocido para ti;

    Todo azar, dirección, que no puedes ver;

    Toda discordia, armonía no entendida;

    Todo mal parcial, bien universal:

    Y, a pesar del orgullo por el desprecio de la razón errante,

    Una verdad es clara, lo que sea, es correcto.

    4.8.5: Preguntas de lectura y revisión

    1. ¿Cómo y en qué efecto llama la atención el Papa sobre su propio arte? ¿Cuál es su actitud hacia sus lectores? ¿Cuál es su actitud hacia sí mismo como poeta? ¿Cómo se compara esta actitud con la de Spenser o Milton de sí mismos como Poetas? ¿Cómo lo sabes?
    2. ¿Cuál es el efecto, si acaso, de que Papa despliegue su arte con fines claros, a menudo didácticos y morales? ¿Cómo se compara este uso del arte con Spenser's o Sydney?
    3. ¿Qué tan variado y diverso es el estilo poético de Pope, especialmente considerando su uso del heroico coplón? ¿Qué tan adecuada es la coplla heroica a las imágenes, la voz, la materia y los temas del Papa? ¿Por qué?
    4. Al igual que los viajes de Gulliver de Swift, Pope invierte perspectivas maximizando lo mínimo (y viceversa) en La violación de la cerradura. ¿Para qué fin, en su caso, pone estas perspectivas?
    5. ¿Cómo representa el Papa el amor y en qué sentido? Considera La Violación de la Cerradura y Eloisa y Abelardo. ¿Cuál es su actitud general hacia las emociones? ¿Cómo lo sabemos?

    This page titled 4.8: Alejandro Papa (1688-1744) is shared under a CC BY-SA license and was authored, remixed, and/or curated by Bonnie J. Robinson & Laura Getty (University of North Georgia Press) .